| 1 | ベツァルエルはアカシヤ材で箱を作った。寸法は縦二‧五アンマ、横一‧五アンマ、高さ一‧五アンマ。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεποίησαντῆσκηνῆδέκααυλαίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 純金で内側も外側も覆い、周囲に金の飾り縁を作った。 |
|
Подстрочный перевод:
οκτὼκαὶείκοσιπήχεωνμῆκοςτῆςαυλαίαςτῆςμιᾶς—τὸαυτὸῆσανπᾶσαι—καὶτεσσάρωνπηχῶντὸεῦροςτῆςαυλαίαςτῆςμιᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 次に、四つの金環を鋳造し、箱の四隅の脚に、すなわち、箱の両側に二つずつ付けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησαντὸκαταπέτασμαεξυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουνενησμένουκαὶβύσσουκεκλωσμένης,έργονυφάντουχερουβιμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 箱を担ぐために、アカシヤ材で棒を作り、それを金で覆い、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέθηκαναυτὸεπὶτέσσαραςστύλουςασήπτουςκατακεχρυσωμένουςενχρυσίω,καὶαικεφαλίδεςαυτῶνχρυσαῖ,καὶαιβάσειςαυτῶντέσσαρεςαργυραῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 箱の両側に付けた環に通した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησαντὸκαταπέτασματῆςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουεξυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουνενησμένουκαὶβύσσουκεκλωσμένης,έργονυφάντουχερουβιμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 次に、贖いの座を純金で作り、寸法は縦二‧五アンマ、横一‧五アンマとした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςστύλουςαυτοῦπέντεκαὶτοὺςκρίκους·καὶτὰςκεφαλίδαςαυτῶνκαὶτὰςψαλίδαςαυτῶνκατεχρύσωσανχρυσίω,καὶαιβάσειςαυτῶνπέντεχαλκαῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 打ち出し作りで、一対の金のケルビムを作り、贖いの座の両端、 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεποίησαντὴναυλήν·τὰπρὸςλίβαιστίατῆςαυλῆςεκβύσσουκεκλωσμένηςεκατὸνεφ᾿εκατόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | すなわち一つを一方の端に、もう一つを他の端に付けた。一対のケルビムを贖いの座の一部としてその両端に作った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιστῦλοιαυτῶνείκοσι,καὶαιβάσειςαυτῶνείκοσι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 一対のケルビムは向かい合い、顔を贖いの座に向け、翼を広げてこれを覆った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκλίτοςτὸπρὸςβορρᾶνεκατὸνεφ᾿εκατόν,καὶοιστῦλοιαυτῶνείκοσι,καὶαιβάσειςαυτῶνείκοσι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 次に、アカシヤ材で机を作り、寸法は縦二アンマ、横一アンマ、高さ一‧五アンマとした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκλίτοςτὸπρὸςθάλασσαναυλαῖαιπεντήκονταπήχεων,στῦλοιαυτῶνδέκα,καὶαιβάσειςαυτῶνδέκα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | それを純金で覆い、金の飾り縁を作った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκλίτοςτὸπρὸςανατολὰςπεντήκονταπήχεων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | また、一トファの幅の枠で四本の脚を補強し、枠にも金の飾り縁を作った。 |
|
Подстрочный перевод:
ιστίαπεντεκαίδεκαπήχεωντὸκατὰνώτου,καὶοιστῦλοιαυτῶντρεῖς,καὶαιβάσειςαυτῶντρεῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 四つの金環を鋳造し、それぞれの脚の外側に付けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτοῦνώτουτοῦδευτέρουένθενκαὶένθενκατὰτὴνπύληντῆςαυλῆςαυλαῖαιπεντεκαίδεκαπήχεων,καὶοιστῦλοιαυτῶντρεῖς,καὶαιβάσειςαυτῶντρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | すなわち枠の高さに付け、机を担ぐ棒を通す環とした。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαιαιαυλαῖαιτῆςαυλῆςεκβύσσουκεκλωσμένης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | アカシヤ材で棒を作って金で覆い、机を担ぐ棒とした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαιβάσειςτῶνστύλωνχαλκαῖ,καὶαιαγκύλαιαυτῶναργυραῖ,καὶαικεφαλίδεςαυτῶνπεριηργυρωμέναιαργυρίω,καὶοιστῦλοιπεριηργυρωμένοιαργυρίω,πάντεςοιστῦλοιτῆςαυλῆς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | また、机で用いる祭具を作り、ぶどう酒の献げ物をささげるのに用いる皿、柄杓、水差し、小瓶を純金で作った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸκαταπέτασματῆςπύληςτῆςαυλῆςέργονποικιλτοῦεξυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουνενησμένουκαὶβύσσουκεκλωσμένης,είκοσιπήχεωντὸμῆκος,καὶτὸύψοςκαὶτὸεῦροςπέντεπήχεωνεξισούμενοντοῖςιστίοιςτῆςαυλῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 彼は純金で燭台を作った。燭台は、打ち出し作りとし、台座と支柱、萼と節と花弁が一体であった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιστῦλοιαυτῶντέσσαρες,καὶαιβάσειςαυτῶντέσσαρεςχαλκαῖ,καὶαιαγκύλαιαυτῶναργυραῖ,καὶαικεφαλίδεςαυτῶνπεριηργυρωμέναιαργυρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 六本の支柱が左右に出るように作り、一方に三本、他方に三本付けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶπεριηργυρωμένοιαργυρίω,καὶπάντεςοιπάσσαλοιτῆςαυλῆςκύκλωχαλκοῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 一本の支柱にはアーモンドの形をした萼と節と花弁を付け、もう一本の支柱にも三つのアーモンドの花の形をした萼と節と花弁を付けた。燭台から分かれ出ている六本の支柱を同じように作った。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαύτηησύνταξιςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καθὰσυνετάγηΜωυσῆτὴνλειτουργίανεῖναιτῶνΛευιτῶνδιὰΙθαμαρτοῦυιοῦΑαρωντοῦιερέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 燭台の主柱には四つのアーモンドの花の形をした萼と節と花弁を付けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΒεσελεηλοτοῦΟυριουεκφυλῆςΙουδαεποίησενκαθὰσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 節は、支柱が対になって出ている所に一つ、その次に支柱が対になっている所に一つ、またその次に支柱が対になって出ている所に一つと、燭台の主柱から出ている六本の支柱の付け根の所に作った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΕλιαβοτοῦΑχισαμακεκτῆςφυλῆςΔαν,ὸςηρχιτεκτόνησεντὰυφαντὰκαὶτὰραφιδευτὰκαὶποικιλτικὰυφᾶναιτῶκοκκίνωκαὶτῆβύσσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | これらの節と支柱は主柱と一体をなし、燭台全体は一枚の純金の打ち出し作りであった。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 次に、七個のともし火皿、芯切り鋏、火皿を純金で作った。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 燭台とこれらすべての祭具は重さ一キカルの純金で作った。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 彼はアカシヤ材で香をたく祭壇を造った。寸法は縦一アンマ、横一アンマの正方形に、高さ二アンマとした。そして、その四隅の角を祭壇から生えるように作った。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | 祭壇の上の面と四つの側面と角を純金で覆い、金の飾り縁を作った。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | また、二個の金環を作り、それを金の飾り縁の下の両側に相対するように取り付け、担ぐための棒を差し入れる環とした。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | この棒もアカシヤ材で作り、金で覆った。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | また、聖なる聖別の油と、香料師の混ぜ合わせ方に従って純粋な香草の香を作った。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|