このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の命令により、イスラエルの人々の共同体全体は、シンの荒れ野を出発し、旅程に従って進み、レフィディムに宿営したが、そこには民の飲み水がなかった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-απῆρεν-πᾶσα-συναγωγὴ-υιῶν-Ισραηλ-εκ-τῆς-ερήμου-Σιν-κατὰ-παρεμβολὰς-αυτῶν-διὰ-ρήματος-κυρίου-καὶ-παρενεβάλοσαν-εν-Ραφιδιν-·-ουκ-ῆν-δὲ-ύδωρ-τῶ-λαῶ-πιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 民がモーセと争い、「我々に飲み水を与えよ」と言うと、モーセは言った。
「なぜ、わたしと争うのか。なぜ、主を試すのか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ελοιδορεῖτο-ο-λαὸς-πρὸς-Μωυσῆν-λέγοντες-Δὸς-ημῖν-ύδωρ-,-ίνα-πίωμεν-.-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Μωυσῆς-Τί-λοιδορεῖσθέ-μοι-,-καὶ-τί-πειράζετε-κύριον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 しかし、民は喉が渇いてしかたないので、モーセに向かって不平を述べた。
「なぜ、我々をエジプトから導き上ったのか。わたしも子供たちも、家畜までも渇きで殺すためなのか。」
Подстрочный перевод:
εδίψησεν-δὲ-εκεῖ-ο-λαὸς-ύδατι-,-καὶ-εγόγγυζεν-εκεῖ-ο-λαὸς-πρὸς-Μωυσῆν-λέγοντες-Ίνα-τί-τοῦτο-ανεβίβασας-ημᾶς-εξ-Αιγύπτου-αποκτεῖναι-ημᾶς-καὶ-τὰ-τέκνα-ημῶν-καὶ-τὰ-κτήνη-τῶ-δίψει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 モーセは主に、「わたしはこの民をどうすればよいのですか。彼らは今にも、わたしを石で打ち殺そうとしています」と叫ぶと、
Подстрочный перевод:
εβόησεν-δὲ-Μωυσῆς-πρὸς-κύριον-λέγων-Τί-ποιήσω-τῶ-λαῶ-τούτω-;-έτι-μικρὸν-καὶ-καταλιθοβολήσουσίν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 主はモーセに言われた。
「イスラエルの長老数名を伴い、民の前を進め。また、ナイル川を打った杖を持って行くがよい。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Προπορεύου-τοῦ-λαοῦ-τούτου-,-λαβὲ-δὲ-μετὰ-σεαυτοῦ-απὸ-τῶν-πρεσβυτέρων-τοῦ-λαοῦ-·-καὶ-τὴν-ράβδον-,-εν-ῆ-επάταξας-τὸν-ποταμόν-,-λαβὲ-εν-τῆ-χειρί-σου-καὶ-πορεύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 見よ、わたしはホレブの岩の上であなたの前に立つ。あなたはその岩を打て。そこから水が出て、民は飲むことができる。」モーセは、イスラエルの長老たちの目の前でそのとおりにした。
Подстрочный перевод:
όδε-εγὼ-έστηκα-πρὸ-τοῦ-σὲ-εκεῖ-επὶ-τῆς-πέτρας-εν-Χωρηβ-·-καὶ-πατάξεις-τὴν-πέτραν-,-καὶ-εξελεύσεται-εξ-αυτῆς-ύδωρ-,-καὶ-πίεται-ο-λαός-μου-.-εποίησεν-δὲ-Μωυσῆς-ούτως-εναντίον-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼は、その場所をマサ(試し)とメリバ(争い)と名付けた。イスラエルの人々が、「果たして、主は我々の間におられるのかどうか」と言って、モーセと争い、主を試したからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-επωνόμασεν-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Πειρασμὸς-καὶ-Λοιδόρησις-διὰ-τὴν-λοιδορίαν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-διὰ-τὸ-πειράζειν-κύριον-λέγοντας-Ει-έστιν-κύριος-εν-ημῖν-ὴ-ού-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 アマレクがレフィディムに来てイスラエルと戦ったとき、
Подстрочный перевод:
Η͂λθεν-δὲ-Αμαληκ-καὶ-επολέμει-Ισραηλ-εν-Ραφιδιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 モーセはヨシュアに言った。「男子を選び出し、アマレクとの戦いに出陣させるがよい。明日、わたしは神の杖を手に持って、丘の頂に立つ。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Μωυσῆς-τῶ-Ιησοῦ-Επίλεξον-σεαυτῶ-άνδρας-δυνατοὺς-καὶ-εξελθὼν-παράταξαι-τῶ-Αμαληκ-αύριον-,-καὶ-ιδοὺ-εγὼ-έστηκα-επὶ-τῆς-κορυφῆς-τοῦ-βουνοῦ-,-καὶ-η-ράβδος-τοῦ-θεοῦ-εν-τῆ-χειρί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ヨシュアは、モーセの命じたとおりに実行し、アマレクと戦った。モーセとアロン、そしてフルは丘の頂に登った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Ιησοῦς-καθάπερ-εῖπεν-αυτῶ-Μωυσῆς-,-καὶ-εξελθὼν-παρετάξατο-τῶ-Αμαληκ-·-καὶ-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-καὶ-Ωρ-ανέβησαν-επὶ-τὴν-κορυφὴν-τοῦ-βουνοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 モーセが手を上げている間、イスラエルは優勢になり、手を下ろすと、アマレクが優勢になった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγίνετο-όταν-επῆρεν-Μωυσῆς-τὰς-χεῖρας-,-κατίσχυεν-Ισραηλ-·-όταν-δὲ-καθῆκεν-τὰς-χεῖρας-,-κατίσχυεν-Αμαληκ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 モーセの手が重くなったので、アロンとフルは石を持って来てモーセの下に置いた。モーセはその上に座り、アロンとフルはモーセの両側に立って、彼の手を支えた。その手は、日の沈むまで、しっかりと上げられていた。
Подстрочный перевод:
αι-δὲ-χεῖρες-Μωυσῆ-βαρεῖαι-·-καὶ-λαβόντες-λίθον-υπέθηκαν-υπ᾿-αυτόν-,-καὶ-εκάθητο-επ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-Ααρων-καὶ-Ωρ-εστήριζον-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-,-εντεῦθεν-εῖς-καὶ-εντεῦθεν-εῖς-·-καὶ-εγένοντο-αι-χεῖρες-Μωυσῆ-εστηριγμέναι-έως-δυσμῶν-ηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ヨシュアは、アマレクとその民を剣にかけて打ち破った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετρέψατο-Ιησοῦς-τὸν-Αμαληκ-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-εν-φόνω-μαχαίρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主はモーセに言われた。
「このことを文書に書き記して記念とし、また、ヨシュアに読み聞かせよ。『わたしは、アマレクの記憶を天の下から完全にぬぐい去る』と。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Κατάγραψον-τοῦτο-εις-μνημόσυνον-εν-βιβλίω-καὶ-δὸς-εις-τὰ-ῶτα-Ιησοῖ-ότι-Αλοιφῆ-εξαλείψω-τὸ-μνημόσυνον-Αμαληκ-εκ-τῆς-υπὸ-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 モーセは祭壇を築いて、それを「主はわが旗」と名付けて、
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-Μωυσῆς-θυσιαστήριον-κυρίω-καὶ-επωνόμασεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Κύριός-μου-καταφυγή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 言った。「彼らは主の御座に背いて手を上げた。主は代々アマレクと戦われる。」
Подстрочный перевод:
ότι-εν-χειρὶ-κρυφαία-πολεμεῖ-κύριος-επὶ-Αμαληκ-απὸ-γενεῶν-εις-γενεάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
17
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl