このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 モーセとイスラエルの民は主を賛美してこの歌をうたった。主に向かってわたしは歌おう。主は大いなる威光を現し馬と乗り手を海に投げ込まれた。
Подстрочный перевод:
Τότε-ῆσεν-Μωυσῆς-καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὴν-ωδὴν-ταύτην-τῶ-θεῶ-καὶ-εῖπαν-λέγοντες-Άισωμεν-τῶ-κυρίω-,-ενδόξως-γὰρ-δεδόξασται-·-ίππον-καὶ-αναβάτην-έρριψεν-εις-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主はわたしの力、わたしの歌主はわたしの救いとなってくださった。この方こそわたしの神。わたしは彼をたたえる。わたしの父の神、わたしは彼をあがめる。
Подстрочный перевод:
βοηθὸς-καὶ-σκεπαστὴς-εγένετό-μοι-εις-σωτηρίαν-·-οῦτός-μου-θεός-,-καὶ-δοξάσω-αυτόν-,-θεὸς-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-υψώσω-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主こそいくさびと、その名は主。
Подстрочный перевод:
κύριος-συντρίβων-πολέμους-,-κύριος-όνομα-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主はファラオの戦車と軍勢を海に投げ込みえり抜きの戦士は葦の海に沈んだ。
Подстрочный перевод:
άρματα-Φαραω-καὶ-τὴν-δύναμιν-αυτοῦ-έρριψεν-εις-θάλασσαν-,-επιλέκτους-αναβάτας-τριστάτας-κατεπόντισεν-εν-ερυθρᾶ-θαλάσση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 深淵が彼らを覆い彼らは深い底に石のように沈んだ。
Подстрочный перевод:
πόντω-εκάλυψεν-αυτούς-,-κατέδυσαν-εις-βυθὸν-ωσεὶ-λίθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主よ、あなたの右の手は力によって輝く。主よ、あなたの右の手は敵を打ち砕く。
Подстрочный перевод:
η-δεξιά-σου-,-κύριε-,-δεδόξασται-εν-ισχύι-·-η-δεξιά-σου-χείρ-,-κύριε-,-έθραυσεν-εχθρούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたは大いなる威光をもって敵を滅ぼし怒りを放って、彼らをわらのように焼き尽くす。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-πλήθει-τῆς-δόξης-σου-συνέτριψας-τοὺς-υπεναντίους-·-απέστειλας-τὴν-οργήν-σου-,-καὶ-κατέφαγεν-αυτοὺς-ως-καλάμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 憤りの風によって、水はせき止められ流れはあたかも壁のように立ち上がり大水は海の中で固まった。
Подстрочный перевод:
καὶ-διὰ-πνεύματος-τοῦ-θυμοῦ-σου-διέστη-τὸ-ύδωρ-·-επάγη-ωσεὶ-τεῖχος-τὰ-ύδατα-,-επάγη-τὰ-κύματα-εν-μέσω-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 敵は言った。「彼らの後を追い捕らえて分捕り品を分けよう。剣を抜いて、ほしいままに奪い取ろう。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-ο-εχθρός-Διώξας-καταλήμψομαι-,-μεριῶ-σκῦλα-,-εμπλήσω-ψυχήν-μου-,-ανελῶ-τῆ-μαχαίρη-μου-,-κυριεύσει-η-χείρ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたが息を吹きかけると海は彼らを覆い彼らは恐るべき水の中に鉛のように沈んだ。
Подстрочный перевод:
απέστειλας-τὸ-πνεῦμά-σου-,-εκάλυψεν-αυτοὺς-θάλασσα-·-έδυσαν-ωσεὶ-μόλιβος-εν-ύδατι-σφοδρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主よ、神々の中にあなたのような方が誰かあるでしょうか。誰か、あなたのように聖において輝きほむべき御業によって畏れられくすしき御業を行う方があるでしょうか。
Подстрочный перевод:
τίς-όμοιός-σοι-εν-θεοῖς-,-κύριε-;-τίς-όμοιός-σοι-,-δεδοξασμένος-εν-αγίοις-,-θαυμαστὸς-εν-δόξαις-,-ποιῶν-τέρατα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたが右の手を伸べられると大地は彼らを呑み込んだ。
Подстрочный перевод:
εξέτεινας-τὴν-δεξιάν-σου-,-κατέπιεν-αυτοὺς-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたは慈しみをもって贖われた民を導き御力をもって聖なる住まいに伴われた。
Подстрочный перевод:
ωδήγησας-τῆ-δικαιοσύνη-σου-τὸν-λαόν-σου-τοῦτον-,-ὸν-ελυτρώσω-,-παρεκάλεσας-τῆ-ισχύι-σου-εις-κατάλυμα-άγιόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 諸国の民はこれを聞いて震え苦しみがペリシテの住民をとらえた。
Подстрочный перевод:
ήκουσαν-έθνη-καὶ-ωργίσθησαν-·-ωδῖνες-έλαβον-κατοικοῦντας-Φυλιστιιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そのときエドムの首長はおののきモアブの力ある者たちはわななきにとらえられカナンの住民はすべて気を失った。
Подстрочный перевод:
τότε-έσπευσαν-ηγεμόνες-Εδωμ-,-καὶ-άρχοντες-Μωαβιτῶν-,-έλαβεν-αυτοὺς-τρόμος-,-ετάκησαν-πάντες-οι-κατοικοῦντες-Χανααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 恐怖とおののきが彼らを襲い御腕の力の前に石のように黙した主よ、あなたの民が通り過ぎあなたの買い取られた民が通り過ぎるまで。
Подстрочный перевод:
επιπέσοι-επ᾿-αυτοὺς-φόβος-καὶ-τρόμος-,-μεγέθει-βραχίονός-σου-απολιθωθήτωσαν-,-έως-ὰν-παρέλθη-ο-λαός-σου-,-κύριε-,-έως-ὰν-παρέλθη-ο-λαός-σου-οῦτος-,-ὸν-εκτήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたは彼らを導き嗣業の山に植えられる。主よ、それはあなたの住まいとして自ら造られた所
主よ、御手によって建てられた聖所です。
Подстрочный перевод:
εισαγαγὼν-καταφύτευσον-αυτοὺς-εις-όρος-κληρονομίας-σου-,-εις-έτοιμον-κατοικητήριόν-σου-,-ὸ-κατειργάσω-,-κύριε-,-αγίασμα-,-κύριε-,-ὸ-ητοίμασαν-αι-χεῖρές-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主は代々限りなく統べ治められる。
Подстрочный перевод:
κύριος-βασιλεύων-τὸν-αιῶνα-καὶ-επ᾿-αιῶνα-καὶ-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ファラオの馬が、戦車、騎兵もろとも海に入ったとき、主は海の水を彼らの上に返された。しかし、イスラエルの人々は海の中の乾いた所を進んだ。
Подстрочный перевод:
Ότι-εισῆλθεν-ίππος-Φαραω-σὺν-άρμασιν-καὶ-αναβάταις-εις-θάλασσαν-,-καὶ-επήγαγεν-επ᾿-αυτοὺς-κύριος-τὸ-ύδωρ-τῆς-θαλάσσης-·-οι-δὲ-υιοὶ-Ισραηλ-επορεύθησαν-διὰ-ξηρᾶς-εν-μέσω-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 アロンの姉である女預言者ミリアムが小太鼓を手に取ると、他の女たちも小太鼓を手に持ち、踊りながら彼女の後に続いた。
Подстрочный перевод:
Λαβοῦσα-δὲ-Μαριαμ-η-προφῆτις-η-αδελφὴ-Ααρων-τὸ-τύμπανον-εν-τῆ-χειρὶ-αυτῆς-,-καὶ-εξήλθοσαν-πᾶσαι-αι-γυναῖκες-οπίσω-αυτῆς-μετὰ-τυμπάνων-καὶ-χορῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ミリアムは彼らの音頭を取って歌った。主に向かって歌え。主は大いなる威光を現し馬と乗り手を海に投げ込まれた。
Подстрочный перевод:
εξῆρχεν-δὲ-αυτῶν-Μαριαμ-λέγουσα-Άισωμεν-τῶ-κυρίω-,-ενδόξως-γὰρ-δεδόξασται-·-ίππον-καὶ-αναβάτην-έρριψεν-εις-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 モーセはイスラエルを、葦の海から旅立たせた。彼らはシュルの荒れ野に向かって、荒れ野を三日の間進んだが、水を得なかった。
Подстрочный перевод:
Εξῆρεν-δὲ-Μωυσῆς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-απὸ-θαλάσσης-ερυθρᾶς-καὶ-ήγαγεν-αυτοὺς-εις-τὴν-έρημον-Σουρ-·-καὶ-επορεύοντο-τρεῖς-ημέρας-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-ουχ-ηύρισκον-ύδωρ-ώστε-πιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 マラに着いたが、そこの水は苦くて飲むことができなかった。こういうわけで、そこの名はマラ(苦い)と呼ばれた。
Подстрочный перевод:
ῆλθον-δὲ-εις-Μερρα-καὶ-ουκ-ηδύναντο-πιεῖν-εκ-Μερρας-,-πικρὸν-γὰρ-ῆν-·-διὰ-τοῦτο-επωνομάσθη-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Πικρία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 民はモーセに向かって、「何を飲んだらよいのか」と不平を言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-διεγόγγυζεν-ο-λαὸς-επὶ-Μωυσῆν-λέγοντες-Τί-πιόμεθα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 モーセが主に向かって叫ぶと、主は彼に一本の木を示された。その木を水に投げ込むと、水は甘くなった。
その所で主は彼に掟と法とを与えられ、またその所で彼を試みて、
Подстрочный перевод:
εβόησεν-δὲ-Μωυσῆς-πρὸς-κύριον-·-καὶ-έδειξεν-αυτῶ-κύριος-ξύλον-,-καὶ-ενέβαλεν-αυτὸ-εις-τὸ-ύδωρ-,-καὶ-εγλυκάνθη-τὸ-ύδωρ-.-εκεῖ-έθετο-αυτῶ-δικαιώματα-καὶ-κρίσεις-καὶ-εκεῖ-επείρασεν-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 言われた。
「もしあなたが、あなたの神、主の声に必ず聞き従い、彼の目にかなう正しいことを行い、彼の命令に耳を傾け、すべての掟を守るならば、わたしがエジプト人に下した病をあなたには下さない。わたしはあなたをいやす主である。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εὰν-ακοῆ-ακούσης-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-καὶ-τὰ-αρεστὰ-εναντίον-αυτοῦ-ποιήσης-καὶ-ενωτίση-ταῖς-εντολαῖς-αυτοῦ-καὶ-φυλάξης-πάντα-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-,-πᾶσαν-νόσον-,-ὴν-επήγαγον-τοῖς-Αιγυπτίοις-,-ουκ-επάξω-επὶ-σέ-·-εγὼ-γάρ-ειμι-κύριος-ο-ιώμενός-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼らがエリムに着くと、そこには十二の泉があり、七十本のなつめやしが茂っていた。その泉のほとりに彼らは宿営した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήλθοσαν-εις-Αιλιμ-,-καὶ-ῆσαν-εκεῖ-δώδεκα-πηγαὶ-υδάτων-καὶ-εβδομήκοντα-στελέχη-φοινίκων-·-παρενέβαλον-δὲ-εκεῖ-παρὰ-τὰ-ύδατα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
15
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl