このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセに言われた。「わたしは、なおもう一つの災いをファラオとエジプトにくだす。その後、王はあなたたちをここから去らせる。いや、そのときには、あなたたちを一人残らずここから追い出す。
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Έτι-μίαν-πληγὴν-επάξω-επὶ-Φαραω-καὶ-επ᾿-Αίγυπτον-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εξαποστελεῖ-υμᾶς-εντεῦθεν-·-όταν-δὲ-εξαποστέλλη-υμᾶς-,-σὺν-παντὶ-εκβαλεῖ-υμᾶς-εκβολῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 あなたは、民に告げ、男も女もそれぞれ隣人から金銀の装飾品を求めさせるがよい。」
Подстрочный перевод:
λάλησον-οῦν-κρυφῆ-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-,-καὶ-αιτησάτω-έκαστος-παρὰ-τοῦ-πλησίον-καὶ-γυνὴ-παρὰ-τῆς-πλησίον-σκεύη-αργυρᾶ-καὶ-χρυσᾶ-καὶ-ιματισμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主はこの民にエジプト人の好意を得させるようにされた。モーセその人もエジプトの国で、ファラオの家臣や民に大いに尊敬を受けていた。
Подстрочный перевод:
κύριος-δὲ-έδωκεν-τὴν-χάριν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-εναντίον-τῶν-Αιγυπτίων-,-καὶ-έχρησαν-αυτοῖς-·-καὶ-ο-άνθρωπος-Μωυσῆς-μέγας-εγενήθη-σφόδρα-εναντίον-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-εναντίον-Φαραω-καὶ-εναντίον-πάντων-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 モーセは言った。「主はこう言われた。『真夜中ごろ、わたしはエジプトの中を進む。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-Τάδε-λέγει-κύριος-Περὶ-μέσας-νύκτας-εγὼ-εισπορεύομαι-εις-μέσον-Αιγύπτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そのとき、エジプトの国中の初子は皆、死ぬ。王座に座しているファラオの初子から、石臼をひく女奴隷の初子まで。また家畜の初子もすべて死ぬ。
Подстрочный перевод:
καὶ-τελευτήσει-πᾶν-πρωτότοκον-εν-γῆ-Αιγύπτω-απὸ-πρωτοτόκου-Φαραω-,-ὸς-κάθηται-επὶ-τοῦ-θρόνου-,-καὶ-έως-πρωτοτόκου-τῆς-θεραπαίνης-τῆς-παρὰ-τὸν-μύλον-καὶ-έως-πρωτοτόκου-παντὸς-κτήνους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 大いなる叫びがエジプト全土に起こる。そのような叫びはかつてなかったし、再び起こることもない。』
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-κραυγὴ-μεγάλη-κατὰ-πᾶσαν-γῆν-Αιγύπτου-,-ήτις-τοιαύτη-ου-γέγονεν-καὶ-τοιαύτη-ουκέτι-προστεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、イスラエルの人々に対しては、犬ですら、人に向かっても家畜に向かっても、うなり声を立てません。あなたたちはこれによって、主がエジプトとイスラエルを区別しておられることを知るでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-πᾶσι-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-ου-γρύξει-κύων-τῆ-γλώσση-αυτοῦ-απὸ-ανθρώπου-έως-κτήνους-,-όπως-ειδῆς-όσα-παραδοξάσει-κύριος-ανὰ-μέσον-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたの家臣はすべてわたしのもとに下って来て、『あなたもあなたに従っている民も皆、出て行ってください』とひれ伏し頼むでしょう。その後で、わたしは出て行きます。」そして、モーセは憤然としてファラオのもとから退出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήσονται-πάντες-οι-παῖδές-σου-οῦτοι-πρός-με-καὶ-προκυνήσουσίν-με-λέγοντες-Έξελθε-σὺ-καὶ-πᾶς-ο-λαός-σου-,-οῦ-σὺ-αφηγῆ-·-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εξελεύσομαι-.-εξῆλθεν-δὲ-Μωυσῆς-απὸ-Φαραω-μετὰ-θυμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主はモーセに言われた。「ファラオは、あなたたちの言うことを聞かない。そのため、わたしはエジプトの国に大きな奇跡を行うようになる。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Ουκ-εισακούσεται-υμῶν-Φαραω-,-ίνα-πληθύνων-πληθύνω-μου-τὰ-σημεῖα-καὶ-τὰ-τέρατα-εν-γῆ-Αιγύπτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 モーセとアロンはファラオの前でこれらの奇跡をすべて行ったが、主がファラオの心をかたくなにされたため、ファラオはイスラエルの人々を国から去らせなかった。
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-δὲ-καὶ-Ααρων-εποίησαν-πάντα-τὰ-σημεῖα-καὶ-τὰ-τέρατα-ταῦτα-εν-γῆ-Αιγύπτω-εναντίον-Φαραω-·-εσκλήρυνεν-δὲ-κύριος-τὴν-καρδίαν-Φαραω-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-εξαποστεῖλαι-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl