このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 荒れ野に旅人の宿を見いだせるものならわたしはこの民を捨て彼らを離れ去るであろう。すべて、姦淫する者であり、裏切る者の集まりだ。
Подстрочный перевод:
τίς-δώη-μοι-εν-τῆ-ερήμω-σταθμὸν-έσχατον-καὶ-καταλείψω-τὸν-λαόν-μου-καὶ-απελεύσομαι-απ᾿-αυτῶν-;-ότι-πάντες-μοιχῶνται-,-σύνοδος-αθετούντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼らは舌を弓のように引き絞り真実ではなく偽りをもってこの地にはびこる。彼らは悪から悪へと進みわたしを知ろうとしない、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέτειναν-τὴν-γλῶσσαν-αυτῶν-ως-τόξον-·-ψεῦδος-καὶ-ου-πίστις-ενίσχυσεν-επὶ-τῆς-γῆς-,-ότι-εκ-κακῶν-εις-κακὰ-εξήλθοσαν-καὶ-εμὲ-ουκ-έγνωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 人はその隣人を警戒せよ。兄弟ですら信用してはならない。兄弟といっても「押しのける者(ヤコブ)」であり隣人はことごとく中傷して歩く。
Подстрочный перевод:
έκαστος-απὸ-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-φυλάξασθε-καὶ-επ᾿-αδελφοῖς-αυτῶν-μὴ-πεποίθατε-,-ότι-πᾶς-αδελφὸς-πτέρνη-πτερνιεῖ-,-καὶ-πᾶς-φίλος-δολίως-πορεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 人はその隣人を惑わし、まことを語らない。舌に偽りを語ることを教え疲れるまで悪事を働く。
Подстрочный перевод:
έκαστος-κατὰ-τοῦ-φίλου-αυτοῦ-καταπαίξεται-,-αλήθειαν-ου-μὴ-λαλήσωσιν-·-μεμάθηκεν-η-γλῶσσα-αυτῶν-λαλεῖν-ψευδῆ-,-ηδίκησαν-καὶ-ου-διέλιπον-τοῦ-επιστρέψαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 欺きに欺きを重ねわたしを知ることを拒む、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
τόκος-επὶ-τόκω-,-δόλος-επὶ-δόλω-·-ουκ-ήθελον-ειδέναι-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それゆえ、万軍の主はこう言われる。見よ、わたしは娘なるわが民を火をもって溶かし、試す。まことに、彼らに対して何をすべきか。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-πυρώσω-αυτοὺς-καὶ-δοκιμῶ-αυτούς-,-ότι-ποιήσω-απὸ-προσώπου-πονηρίας-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼らの舌は人を殺す矢その口は欺いて語る。隣人に平和を約束していてもその心の中では、陥れようとたくらんでいる。
Подстрочный перевод:
βολὶς-τιτρώσκουσα-η-γλῶσσα-αυτῶν-,-δόλια-τὰ-ρήματα-τοῦ-στόματος-αυτῶν-·-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-λαλεῖ-ειρηνικὰ-καὶ-εν-εαυτῶ-έχει-τὴν-έχθραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 これらのことをわたしは罰せずにいられようかと主は言われる。このような民に対し、わたしは必ずその悪に報いる。
Подстрочный перевод:
μὴ-επὶ-τούτοις-ουκ-επισκέψομαι-,-λέγει-κύριος-,-ὴ-εν-λαῶ-τῶ-τοιούτω-ουκ-εκδικήσει-η-ψυχή-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 山々で、悲しみ嘆く声をあげ荒れ野の牧草地で、哀歌をうたえ。そこは焼き払われて、通り過ぎる人もなくなり家畜の鳴く声も聞こえなくなる。空の鳥も家畜も、ことごとく逃れ去った。
Подстрочный перевод:
Επὶ-τὰ-όρη-λάβετε-κοπετὸν-καὶ-επὶ-τὰς-τρίβους-τῆς-ερήμου-θρῆνον-,-ότι-εξέλιπον-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-ανθρώπους-·-ουκ-ήκουσαν-φωνὴν-υπάρξεως-·-απὸ-πετεινῶν-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-έως-κτηνῶν-εξέστησαν-,-ώχοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしはエルサレムを瓦礫の山山犬の住みかとしユダの町々を荒廃させる。そこに住む者はいなくなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὴν-Ιερουσαλημ-εις-μετοικίαν-καὶ-εις-κατοικητήριον-δρακόντων-καὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-εις-αφανισμὸν-θήσομαι-παρὰ-τὸ-μὴ-κατοικεῖσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 知恵ある人はこれを悟れ。主の口が語られることを告げよ。何故、この地は滅びたのか。焼き払われて荒れ野となり通り過ぎる人もいない。
Подстрочный перевод:
τίς-ο-άνθρωπος-ο-συνετός-,-καὶ-συνέτω-τοῦτο-,-καὶ-ῶ-λόγος-στόματος-κυρίου-πρὸς-αυτόν-,-αναγγειλάτω-υμῖν-·-ένεκεν-τίνος-απώλετο-η-γῆ-,-ανήφθη-ως-έρημος-παρὰ-τὸ-μὴ-διοδεύεσθαι-αυτήν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主は言われる。「それは、彼らに与えたわたしの教えを彼らが捨て、わたしの声に聞き従わず、それによって歩むことをしなかったからだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Διὰ-τὸ-εγκαταλιπεῖν-αυτοὺς-τὸν-νόμον-μου-,-ὸν-έδωκα-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-,-καὶ-ουκ-ήκουσαν-τῆς-φωνῆς-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼らは、そのかたくなな心に従い、また、先祖が彼らに教え込んだようにバアルに従って歩んだ。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-επορεύθησαν-οπίσω-τῶν-αρεστῶν-τῆς-καρδίας-αυτῶν-τῆς-κακῆς-καὶ-οπίσω-τῶν-ειδώλων-,-ὰ-εδίδαξαν-αυτοὺς-οι-πατέρες-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 それゆえ、イスラエルの神、万軍の主は言われる。「見よ、わたしはこの民に苦よもぎを食べさせ、毒の水を飲ませる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ιδοὺ-εγὼ-ψωμιῶ-αυτοὺς-ανάγκας-καὶ-ποτιῶ-αυτοὺς-ύδωρ-χολῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼らを、彼ら自身も先祖も知らなかった国々の中に散らし、その後から剣を送って彼らを滅ぼし尽くす。」
Подстрочный перевод:
καὶ-διασκορπιῶ-αυτοὺς-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-εις-οὺς-ουκ-εγίνωσκον-αυτοὶ-καὶ-οι-πατέρες-αυτῶν-,-καὶ-επαποστελῶ-επ᾿-αυτοὺς-τὴν-μάχαιραν-έως-τοῦ-εξαναλῶσαι-αυτοὺς-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 万軍の主はこう言われる。事態を見極め、泣き女を招いて、ここに来させよ。巧みな泣き女を迎えにやり、ここに来させよ。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Καλέσατε-τὰς-θρηνούσας-καὶ-ελθέτωσαν-,-καὶ-πρὸς-τὰς-σοφὰς-αποστείλατε-καὶ-φθεγξάσθωσαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 急がせよ、我々のために嘆きの歌をうたわせよ。我々の目は涙を流しまぶたは水を滴らせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβέτωσαν-εφ᾿-υμᾶς-θρῆνον-,-καὶ-καταγαγέτωσαν-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-δάκρυα-,-καὶ-τὰ-βλέφαρα-υμῶν-ρείτω-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 嘆きの声がシオンから聞こえる。いかに、我々は荒らし尽くされたことか。甚だしく恥を受けたことか。まことに、我々はこの地を捨て自分の住まいを捨て去った。
Подстрочный перевод:
ότι-φωνὴ-οίκτου-ηκούσθη-εν-Σιων-Πῶς-εταλαιπωρήσαμεν-κατησχύνθημεν-σφόδρα-,-ότι-εγκατελίπομεν-τὴν-γῆν-καὶ-απερρίψαμεν-τὰ-σκηνώματα-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 女たちよ、主の言葉を聞け。耳を傾けて、主の口の言葉を受け入れよ。あなたたちの仲間に、嘆きの歌を教え互いに哀歌を学べ。
Подстрочный перевод:
ακούσατε-δή-,-γυναῖκες-,-λόγον-θεοῦ-,-καὶ-δεξάσθω-τὰ-ῶτα-υμῶν-λόγους-στόματος-αυτοῦ-,-καὶ-διδάξατε-τὰς-θυγατέρας-υμῶν-οῖκτον-καὶ-γυνὴ-τὴν-πλησίον-αυτῆς-θρῆνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 死は窓に這い上がり城郭の中に入り込む。通りでは幼子を、広場では若者を滅ぼす。
Подстрочный перевод:
ότι-ανέβη-θάνατος-διὰ-τῶν-θυρίδων-υμῶν-,-εισῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-υμῶν-τοῦ-εκτρῖψαι-νήπια-έξωθεν-καὶ-νεανίσκους-απὸ-τῶν-πλατειῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 このように告げよ、と主は言われる。人間のしかばねが野の面を糞土のように覆っている。刈り入れる者の後ろに落ちて集める者もない束のように。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-νεκροὶ-τῶν-ανθρώπων-εις-παράδειγμα-επὶ-προσώπου-τοῦ-πεδίου-τῆς-γῆς-υμῶν-καὶ-ως-χόρτος-οπίσω-θερίζοντος-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-συνάγων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 主はこう言われる。知恵ある者は、その知恵を誇るな。力ある者は、その力を誇るな。富ある者は、その富を誇るな。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-καυχάσθω-ο-σοφὸς-εν-τῆ-σοφία-αυτοῦ-,-καὶ-μὴ-καυχάσθω-ο-ισχυρὸς-εν-τῆ-ισχύι-αυτοῦ-,-καὶ-μὴ-καυχάσθω-ο-πλούσιος-εν-τῶ-πλούτω-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 むしろ、誇る者は、この事を誇るがよい目覚めてわたしを知ることを。わたしこそ主。この地に慈しみと正義と恵みの業を行う事その事をわたしは喜ぶ、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εν-τούτω-καυχάσθω-ο-καυχώμενος-,-συνίειν-καὶ-γινώσκειν-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-ποιῶν-έλεος-καὶ-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-επὶ-τῆς-γῆς-,-ότι-εν-τούτοις-τὸ-θέλημά-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 見よ、時が来る、と主は言われる。そのとき、わたしは包皮に割礼を受けた者をことごとく罰する。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-επισκέψομαι-επὶ-πάντας-περιτετμημένους-ακροβυστίας-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 エジプト、ユダ、エドムアンモンの人々、モアブすべて荒れ野に住みもみ上げの毛を切っている人々すなわち割礼のない諸民族をことごとく罰しまた、心に割礼のないイスラエルの家をすべて罰する。
Подстрочный перевод:
επ᾿-Αίγυπτον-καὶ-επὶ-τὴν-Ιουδαίαν-καὶ-επὶ-Εδωμ-καὶ-επὶ-υιοὺς-Αμμων-καὶ-επὶ-υιοὺς-Μωαβ-καὶ-επὶ-πάντα-περικειρόμενον-τὰ-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-τῆ-ερήμω-·-ότι-πάντα-τὰ-έθνη-απερίτμητα-σαρκί-,-καὶ-πᾶς-οῖκος-Ισραηλ-απερίτμητοι-καρδίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl