| 1 |
荒れ野に旅人の宿を見いだせるものならわたしはこの民を捨て彼らを離れ去るであろう。すべて、姦淫する者であり、裏切る者の集まりだ。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςδώημοιεντῆερήμωσταθμὸνέσχατονκαὶκαταλείψωτὸνλαόνμουκαὶαπελεύσομαιαπ᾿αυτῶν;ότιπάντεςμοιχῶνται,σύνοδοςαθετούντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 彼らは舌を弓のように引き絞り真実ではなく偽りをもってこの地にはびこる。彼らは悪から悪へと進みわたしを知ろうとしない、と主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενέτειναντὴνγλῶσσαναυτῶνωςτόξον·ψεῦδοςκαὶουπίστιςενίσχυσενεπὶτῆςγῆς,ότιεκκακῶνειςκακὰεξήλθοσανκαὶεμὲουκέγνωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
人はその隣人を警戒せよ。兄弟ですら信用してはならない。兄弟といっても「押しのける者(ヤコブ)」であり隣人はことごとく中傷して歩く。 |
|
Подстрочный перевод:
έκαστοςαπὸτοῦπλησίοναυτοῦφυλάξασθεκαὶεπ᾿αδελφοῖςαυτῶνμὴπεποίθατε,ότιπᾶςαδελφὸςπτέρνηπτερνιεῖ,καὶπᾶςφίλοςδολίωςπορεύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
人はその隣人を惑わし、まことを語らない。舌に偽りを語ることを教え疲れるまで悪事を働く。 |
|
Подстрочный перевод:
έκαστοςκατὰτοῦφίλουαυτοῦκαταπαίξεται,αλήθειανουμὴλαλήσωσιν·μεμάθηκενηγλῶσσααυτῶνλαλεῖνψευδῆ,ηδίκησανκαὶουδιέλιποντοῦεπιστρέψαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 欺きに欺きを重ねわたしを知ることを拒む、と主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
τόκοςεπὶτόκω,δόλοςεπὶδόλω·ουκήθελονειδέναιμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
それゆえ、万軍の主はこう言われる。見よ、わたしは娘なるわが民を火をもって溶かし、試す。まことに、彼らに対して何をすべきか。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼπυρώσωαυτοὺςκαὶδοκιμῶαυτούς,ότιποιήσωαπὸπροσώπουπονηρίαςθυγατρὸςλαοῦμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
彼らの舌は人を殺す矢その口は欺いて語る。隣人に平和を約束していてもその心の中では、陥れようとたくらんでいる。 |
|
Подстрочный перевод:
βολὶςτιτρώσκουσαηγλῶσσααυτῶν,δόλιατὰρήματατοῦστόματοςαυτῶν·τῶπλησίοναυτοῦλαλεῖειρηνικὰκαὶενεαυτῶέχειτὴνέχθραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | これらのことをわたしは罰せずにいられようかと主は言われる。このような民に対し、わたしは必ずその悪に報いる。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴεπὶτούτοιςουκεπισκέψομαι,λέγεικύριος,ὴενλαῶτῶτοιούτωουκεκδικήσειηψυχήμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
山々で、悲しみ嘆く声をあげ荒れ野の牧草地で、哀歌をうたえ。そこは焼き払われて、通り過ぎる人もなくなり家畜の鳴く声も聞こえなくなる。空の鳥も家畜も、ことごとく逃れ去った。 |
|
Подстрочный перевод:
Επὶτὰόρηλάβετεκοπετὸνκαὶεπὶτὰςτρίβουςτῆςερήμουθρῆνον,ότιεξέλιπονπαρὰτὸμὴεῖναιανθρώπους·ουκήκουσανφωνὴνυπάρξεως·απὸπετεινῶντοῦουρανοῦκαὶέωςκτηνῶνεξέστησαν,ώχοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしはエルサレムを瓦礫の山山犬の住みかとしユダの町々を荒廃させる。そこに住む者はいなくなる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὴνΙερουσαλημειςμετοικίανκαὶειςκατοικητήριονδρακόντωνκαὶτὰςπόλειςΙουδαειςαφανισμὸνθήσομαιπαρὰτὸμὴκατοικεῖσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 知恵ある人はこれを悟れ。主の口が語られることを告げよ。何故、この地は滅びたのか。焼き払われて荒れ野となり通り過ぎる人もいない。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςοάνθρωποςοσυνετός,καὶσυνέτωτοῦτο,καὶῶλόγοςστόματοςκυρίουπρὸςαυτόν,αναγγειλάτωυμῖν·ένεκεντίνοςαπώλετοηγῆ,ανήφθηωςέρημοςπαρὰτὸμὴδιοδεύεσθαιαυτήν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 主は言われる。「それは、彼らに与えたわたしの教えを彼らが捨て、わたしの声に聞き従わず、それによって歩むことをしなかったからだ。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΔιὰτὸεγκαταλιπεῖναυτοὺςτὸννόμονμου,ὸνέδωκαπρὸπροσώπουαυτῶν,καὶουκήκουσαντῆςφωνῆςμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 彼らは、そのかたくなな心に従い、また、先祖が彼らに教え込んだようにバアルに従って歩んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿επορεύθησανοπίσωτῶναρεστῶντῆςκαρδίαςαυτῶντῆςκακῆςκαὶοπίσωτῶνειδώλων,ὰεδίδαξαναυτοὺςοιπατέρεςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | それゆえ、イスラエルの神、万軍の主は言われる。「見よ、わたしはこの民に苦よもぎを食べさせ、毒の水を飲ませる。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςοθεὸςΙσραηλΙδοὺεγὼψωμιῶαυτοὺςανάγκαςκαὶποτιῶαυτοὺςύδωρχολῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 彼らを、彼ら自身も先祖も知らなかった国々の中に散らし、その後から剣を送って彼らを滅ぼし尽くす。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιασκορπιῶαυτοὺςεντοῖςέθνεσιν,ειςοὺςουκεγίνωσκοναυτοὶκαὶοιπατέρεςαυτῶν,καὶεπαποστελῶεπ᾿αυτοὺςτὴνμάχαιρανέωςτοῦεξαναλῶσαιαυτοὺςεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
万軍の主はこう言われる。事態を見極め、泣き女を招いて、ここに来させよ。巧みな泣き女を迎えにやり、ここに来させよ。 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΚαλέσατετὰςθρηνούσαςκαὶελθέτωσαν,καὶπρὸςτὰςσοφὰςαποστείλατεκαὶφθεγξάσθωσαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
急がせよ、我々のために嘆きの歌をうたわせよ。我々の目は涙を流しまぶたは水を滴らせる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβέτωσανεφ᾿υμᾶςθρῆνον,καὶκαταγαγέτωσανοιοφθαλμοὶυμῶνδάκρυα,καὶτὰβλέφαραυμῶνρείτωύδωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 嘆きの声がシオンから聞こえる。いかに、我々は荒らし尽くされたことか。甚だしく恥を受けたことか。まことに、我々はこの地を捨て自分の住まいを捨て去った。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιφωνὴοίκτουηκούσθηενΣιωνΠῶςεταλαιπωρήσαμενκατησχύνθημενσφόδρα,ότιεγκατελίπομεντὴνγῆνκαὶαπερρίψαμεντὰσκηνώματαημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
女たちよ、主の言葉を聞け。耳を傾けて、主の口の言葉を受け入れよ。あなたたちの仲間に、嘆きの歌を教え互いに哀歌を学べ。 |
|
Подстрочный перевод:
ακούσατεδή,γυναῖκες,λόγονθεοῦ,καὶδεξάσθωτὰῶταυμῶνλόγουςστόματοςαυτοῦ,καὶδιδάξατετὰςθυγατέραςυμῶνοῖκτονκαὶγυνὴτὴνπλησίοναυτῆςθρῆνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
死は窓に這い上がり城郭の中に入り込む。通りでは幼子を、広場では若者を滅ぼす。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιανέβηθάνατοςδιὰτῶνθυρίδωνυμῶν,εισῆλθενειςτὴνγῆνυμῶντοῦεκτρῖψαινήπιαέξωθενκαὶνεανίσκουςαπὸτῶνπλατειῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | このように告げよ、と主は言われる。人間のしかばねが野の面を糞土のように覆っている。刈り入れる者の後ろに落ちて集める者もない束のように。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσονταιοινεκροὶτῶνανθρώπωνειςπαράδειγμαεπὶπροσώπουτοῦπεδίουτῆςγῆςυμῶνκαὶωςχόρτοςοπίσωθερίζοντος,καὶουκέσταιοσυνάγων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
主はこう言われる。知恵ある者は、その知恵を誇るな。力ある者は、その力を誇るな。富ある者は、その富を誇るな。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςΜὴκαυχάσθωοσοφὸςεντῆσοφίααυτοῦ,καὶμὴκαυχάσθωοισχυρὸςεντῆισχύιαυτοῦ,καὶμὴκαυχάσθωοπλούσιοςεντῶπλούτωαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | むしろ、誇る者は、この事を誇るがよい目覚めてわたしを知ることを。わたしこそ主。この地に慈しみと正義と恵みの業を行う事その事をわたしは喜ぶ、と主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴεντούτωκαυχάσθωοκαυχώμενος,συνίεινκαὶγινώσκεινότιεγώειμικύριοςποιῶνέλεοςκαὶκρίμακαὶδικαιοσύνηνεπὶτῆςγῆς,ότιεντούτοιςτὸθέλημάμου,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
見よ、時が来る、と主は言われる。そのとき、わたしは包皮に割礼を受けた者をことごとく罰する。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺημέραιέρχονται,λέγεικύριος,καὶεπισκέψομαιεπὶπάνταςπεριτετμημένουςακροβυστίαςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | エジプト、ユダ、エドムアンモンの人々、モアブすべて荒れ野に住みもみ上げの毛を切っている人々すなわち割礼のない諸民族をことごとく罰しまた、心に割礼のないイスラエルの家をすべて罰する。 |
|
Подстрочный перевод:
επ᾿ΑίγυπτονκαὶεπὶτὴνΙουδαίανκαὶεπὶΕδωμκαὶεπὶυιοὺςΑμμωνκαὶεπὶυιοὺςΜωαβκαὶεπὶπάνταπερικειρόμενοντὰκατὰπρόσωποναυτοῦτοὺςκατοικοῦνταςεντῆερήμω·ότιπάντατὰέθνηαπερίτμητασαρκί,καὶπᾶςοῖκοςΙσραηλαπερίτμητοικαρδίαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|