| 1 | イスラエルの家よ、主があなたたちに語られた言葉を聞け。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατετὸνλόγονκυρίου,ὸνελάλησενεφ᾿υμᾶς,οῖκοςΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
主はこう言われる。異国の民の道に倣うな。天に現れるしるしを恐れるな。それらを恐れるのは異国の民のすることだ。 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΚατὰτὰςοδοὺςτῶνεθνῶνμὴμανθάνετεκαὶαπὸτῶνσημείωντοῦουρανοῦμὴφοβεῖσθε,ότιφοβοῦνταιαυτὰτοῖςπροσώποιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
もろもろの民が恐れるものは空しいもの森から切り出された木片木工がのみを振るって造ったもの。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτὰνόμιματῶνεθνῶνμάταια·ξύλονεστὶνεκτοῦδρυμοῦεκκεκομμένον,έργοντέκτονοςκαὶχώνευμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
金銀で飾られ留め金をもって固定され、身動きもしない。 |
|
Подстрочный перевод:
αργυρίωκαὶχρυσίωκεκαλλωπισμέναεστίν·ενσφύραιςκαὶήλοιςεστερέωσαναυτά,καὶουκινηθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | きゅうり畑のかかしのようで、口も利けず歩けないので、運ばれて行く。そのようなものを恐れるな。彼らは災いをくだすことも幸いをもたらすこともできない。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
主よ、あなたに並ぶものはありません。あなたは大いなる方御名には大いなる力があります。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
諸国民の王なる主よあなたを恐れないものはありません。それはあなたにふさわしいことです。諸国民、諸王国の賢者の間でもあなたに並ぶものはありません。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
彼らは等しく無知で愚かです。木片にすぎない空しいものを戒めとしています。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | それはタルシシュからもたらされた銀箔ウファズの金、青や紫を衣として木工や金細工人が造ったものいずれも、巧みな職人の造ったものです。 |
|
Подстрочный перевод:
αργύριοντορευτόνεστιν,ουπορεύσονται·αργύριονπροσβλητὸναπὸΘαρσιςήξει,χρυσίονΜωφαζκαὶχεὶρχρυσοχόων,έργατεχνιτῶνπάντα·υάκινθονκαὶπορφύρανενδύσουσιναυτά·5αιρόμενααρθήσονται,ότιουκεπιβήσονται.μὴφοβηθῆτεαυτά,ότιουμὴκακοποιήσωσιν,καὶαγαθὸνουκέστινεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
主は真理の神、命の神、永遠を支配する王。その怒りに大地は震えその憤りに諸国の民は耐ええない。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | このように彼らに言え。天と地を造らなかった神々は地の上、天の下から滅び去る、と。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςερεῖτεαυτοῖςΘεοί,οὶτὸνουρανὸνκαὶτὴνγῆνουκεποίησαν,απολέσθωσαναπὸτῆςγῆςκαὶυποκάτωθεντοῦουρανοῦτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
御力をもって大地を造り知恵をもって世界を固く据え英知をもって天を広げられた方。 |
|
Подстрочный перевод:
κύριοςοποιήσαςτὴνγῆνεντῆισχύιαυτοῦ,οανορθώσαςτὴνοικουμένηνεντῆσοφίααυτοῦκαὶτῆφρονήσειαυτοῦεξέτεινεντὸνουρανὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
主が御声を発せられると、天の大水はどよめく。地の果てから雨雲を湧き上がらせ稲妻を放って雨を降らせ風を倉から送り出される。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπλῆθοςύδατοςενουρανῶκαὶανήγαγεννεφέλαςεξεσχάτουτῆςγῆς,αστραπὰςειςυετὸνεποίησενκαὶεξήγαγενφῶςεκθησαυρῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
人は皆、愚かで知識に達しえない。金細工人は皆、偶像のゆえに辱められる。鋳て造った像は欺瞞にすぎず霊を持っていない。 |
|
Подстрочный перевод:
εμωράνθηπᾶςάνθρωποςαπὸγνώσεως,κατησχύνθηπᾶςχρυσοχόοςεπὶτοῖςγλυπτοῖςαυτοῦ,ότιψευδῆεχώνευσαν,ουκέστινπνεῦμαεναυτοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
彼らは空しく、また嘲られるもの裁きの時が来れば滅びてしまう。 |
|
Подстрочный перевод:
μάταιάεστιν,έργαεμπεπαιγμένα,ενκαιρῶεπισκοπῆςαυτῶναπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ヤコブの分である神はこのような方ではない。万物の創造者でありイスラエルはその方の嗣業の民である。その御名は万軍の主。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκέστιντοιαύτημερὶςτῶΙακωβ,ότιοπλάσαςτὰπάντααυτὸςκληρονομίααυτοῦ,κύριοςόνομααυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
包囲されて座っている女よ地からお前の荷物を集めよ。 |
|
Подстрочный перевод:
Συνήγαγενέξωθεντὴνυπόστασίνσου,κατοικοῦσαενεκλεκτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 主はこう言われる。見よ、今度こそわたしはこの地の住民を投げ出す。わたしは彼らを苦しめる彼らが思い知るように。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼσκελίζωτοὺςκατοικοῦνταςτὴνγῆνταύτηνενθλίψει,όπωςευρεθῆηπληγήσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
ああ、災いだ。わたしは傷を負いわたしの打ち傷は痛む。しかし、わたしは思った。「これはわたしの病わたしはこれに耐えよう。」 |
|
Подстрочный перевод:
ουαὶεπὶσυντρίμματίσου,αλγηρὰηπληγήσου.καγὼεῖπαΌντωςτοῦτοτὸτραῦμάμουκαὶκατέλαβένμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | わたしの天幕は略奪に遭い天幕の綱はことごとく断ち切られ息子らはわたしのもとから連れ去られてひとりもいなくなった。わたしの天幕を張ってくれる者もその幕を広げてくれる者もいない。 |
|
Подстрочный перевод:
ησκηνήμουεταλαιπώρησενώλετο,καὶπᾶσαιαιδέρρειςμουδιεσπάσθησαν·οιυιοίμουκαὶτὰπρόβατάμουούκεισιν,ουκέστινέτιτόποςτῆςσκηνῆςμου,τόποςτῶνδέρρεώνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
群れを養う者は愚かになり主を尋ね求めることをしない。それゆえ、彼らはよく見守ることをせず群れはことごとく散らされる。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιοιποιμένεςηφρονεύσαντοκαὶτὸνκύριονουκεξεζήτησαν·διὰτοῦτοουκενόησενπᾶσαηνομὴκαὶδιεσκορπίσθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 声がする。見よ、知らせが来る。北の国から大いなる地響きが聞こえる。それはユダの町々を荒廃させ山犬の住みかとする。 |
|
Подстрочный перевод:
φωνὴακοῆςιδοὺέρχεταικαὶσεισμὸςμέγαςεκγῆςβορρᾶτοῦτάξαιτὰςπόλειςΙουδαειςαφανισμὸνκαὶκοίτηνστρουθῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
主よ、わたしは知っています。人はその道を定めえず歩みながら、足取りを確かめることもできません。 |
|
Подстрочный перевод:
οῖδα,κύριε,ότιουχὶτοῦανθρώπουηοδὸςαυτοῦ,ουδὲανὴρπορεύσεταικαὶκατορθώσειπορείαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 主よ、わたしを懲らしめてくださいしかし、正しい裁きによって。怒りによらずわたしが無に帰することのないように。 |
|
Подстрочный перевод:
παίδευσονημᾶς,κύριε,πλὴνενκρίσεικαὶμὴενθυμῶ,ίναμὴολίγουςημᾶςποιήσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | あなたの憤りを注いでくださいあなたを知らない諸国民の上に。あなたの御名を呼ぶことのない諸民族の上に。彼らはヤコブを食い物にし彼を食い尽くしその住みかを荒廃させました。 |
|
Подстрочный перевод:
έκχεοντὸνθυμόνσουεπὶέθνητὰμὴειδότασεκαὶεπὶγενεὰςαὶτὸόνομάσουουκεπεκαλέσαντο,ότικατέφαγοντὸνΙακωβκαὶεξανήλωσαναυτὸνκαὶτὴννομὴναυτοῦηρήμωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|