| 1 | そのとき、と主は言われる。ユダのもろもろの王の骨、高官の骨、祭司の骨、預言者の骨、そしてエルサレムの住民の骨が、墓から掘り出される。 |
|
Подстрочный перевод:
εντῶκαιρῶεκείνω,λέγεικύριος,εξοίσουσιντὰοστᾶτῶνβασιλέωνΙουδακαὶτὰοστᾶτῶναρχόντωναυτοῦκαὶτὰοστᾶτῶνιερέωνκαὶτὰοστᾶτῶνπροφητῶνκαὶτὰοστᾶτῶνκατοικούντωνΙερουσαλημεκτῶντάφωναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | それは、彼らが愛し、仕え、その後に従い、尋ね求め、伏し拝んだ太陽や月、天の万象の前にさらされ、集められることも葬られることもなく、地の面にまき散らされて肥やしとなる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶψύξουσιναυτὰπρὸςτὸνήλιονκαὶτὴνσελήνηνκαὶπρὸςπάνταςτοὺςαστέραςκαὶπρὸςπᾶσαντὴνστρατιὰντοῦουρανοῦ,ὰηγάπησανκαὶοῖςεδούλευσανκαὶῶνεπορεύθησανοπίσωαυτῶνκαὶῶναντείχοντοκαὶοῖςπροσεκύνησαναυτοῖς·ουκοπήσονταικαὶουταφήσονταικαὶέσονταιειςπαράδειγμαεπὶπροσώπουτῆςγῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしが他のさまざまな場所に追いやった、この悪を行う民族の残りの者すべてにとって、死は生よりも望ましいものになる、と万軍の主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιείλοντοτὸνθάνατονὴτὴνζωήν,καὶπᾶσιντοῖςκαταλοίποιςτοῖςκαταλειφθεῖσιναπὸτῆςγενεᾶςεκείνηςενπαντὶτόπω,οῦεὰνεξώσωαυτοὺςεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
彼らに言いなさい。主はこう言われる。倒れて、起き上がらない者があろうか。離れて、立ち帰らない者があろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
ΌτιτάδελέγεικύριοςΜὴοπίπτωνουκανίσταται;ὴοαποστρέφωνουκεπιστρέφει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
どうして、この民エルサレムは背く者となりいつまでも背いているのか。偽りに固執して立ち帰ることを拒む。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτίαπέστρεψενολαόςμουοῦτοςαποστροφὴναναιδῆκαὶκατεκρατήθησανεντῆπροαιρέσειαυτῶνκαὶουκηθέλησαντοῦεπιστρέψαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
耳を傾けて聞いてみたが正直に語ろうとしない。自分の悪を悔いる者もなくわたしは何ということをしたのかと言う者もない。馬が戦場に突進するようにそれぞれ自分の道を去って行く。 |
|
Подстрочный перевод:
ενωτίσασθεδὴκαὶακούσατε·ουχούτωςλαλήσουσιν,ουκέστινάνθρωποςμετανοῶναπὸτῆςκακίαςαυτοῦλέγωνΤίεποίησα;διέλιπενοτρέχωναπὸτοῦδρόμουαυτοῦωςίπποςκάθιδροςενχρεμετισμῶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 空を飛ぶこうのとりもその季節を知っている。山鳩もつばめも鶴も、渡るときを守る。しかし、わが民は主の定めを知ろうとしない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηασιδαεντῶουρανῶέγνωτὸνκαιρὸναυτῆς,τρυγὼνκαὶχελιδών,αγροῦστρουθίαεφύλαξανκαιροὺςεισόδωναυτῶν,οδὲλαόςμουουκέγνωτὰκρίματακυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
どうしてお前たちは言えようか。「我々は賢者といわれる者で主の律法を持っている」と。まことに見よ、書記が偽る筆をもって書きそれを偽りとした。 |
|
Подстрочный перевод:
πῶςερεῖτεότιΣοφοίεσμενημεῖς,καὶνόμοςκυρίουεστὶνμεθ᾿ημῶν;ειςμάτηνεγενήθησχοῖνοςψευδὴςγραμματεῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
賢者は恥を受け、打ちのめされ、捕らえられる。見よ、主の言葉を侮っていながらどんな知恵を持っているというのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ησχύνθησανσοφοὶκαὶεπτοήθησανκαὶεάλωσαν,ότιτὸνλόγονκυρίουαπεδοκίμασαν·σοφίατίςεστινεναυτοῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
それゆえ、わたしは彼らの妻を他人に渡し彼らの畑を征服する者に渡す。身分の低い者から高い者に至るまで皆、利をむさぼり預言者から祭司に至るまで皆、欺く。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοδώσωτὰςγυναῖκαςαυτῶνετέροιςκαὶτοὺςαγροὺςαυτῶντοῖςκληρονόμοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
彼らは、おとめなるわが民の破滅を手軽に治療して平和がないのに「平和、平和」と言う。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
彼らは忌むべきことをして恥をさらした。しかも、恥ずかしいとは思わず嘲られていることに気づかない。それゆえ、人々が倒れるとき、彼らも倒れ彼らが罰せられるとき、彼らはつまずくと主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | わたしは彼らを集めようとしたがと主は言われる。ぶどうの木にぶどうはなくいちじくの木にいちじくはない。葉はしおれ、わたしが与えたものは彼らから失われていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνάξουσιντὰγενήματααυτῶν,λέγεικύριος,ουκέστινσταφυλὴενταῖςαμπέλοις,καὶουκέστινσῦκαενταῖςσυκαῖς,καὶτὰφύλλακατερρύηκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
何のために我々は座っているのか。集まって、城塞に逃れ、黙ってそこにいよう。我々の神、主が我々を黙らせ毒の水を飲ませられる。我々が主に罪を犯したからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
επὶτίημεῖςκαθήμεθα;συνάχθητεκαὶεισέλθωμενειςτὰςπόλειςτὰςοχυρὰςκαὶαπορριφῶμεν,ότιοθεὸςαπέρριψενημᾶςκαὶεπότισενημᾶςύδωρχολῆς,ότιημάρτομενεναντίοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 平和を望んでも、幸いはなくいやしのときを望んでも、見よ、恐怖のみ。 |
|
Подстрочный перевод:
συνήχθημενειςειρήνην,καὶουκῆναγαθά·ειςκαιρὸνιάσεως,καὶιδοὺσπουδή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
ダンから敵の軍馬のいななきが聞こえる。強い馬の鋭いいななきで、大地はすべて揺れ動く。彼らは来て、地とそこに満ちるもの都とそこに住むものを食い尽くす。 |
|
Подстрочный перевод:
εκΔανακουσόμεθαφωνὴνοξύτητοςίππωναυτοῦ,απὸφωνῆςχρεμετισμοῦιππασίαςίππωναυτοῦεσείσθηπᾶσαηγῆ·καὶήξεικαὶκαταφάγεταιτὴνγῆνκαὶτὸπλήρωμααυτῆς,πόλινκαὶτοὺςκατοικοῦνταςεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | わたしはお前たちの中に蛇や蝮を送る。彼らにはどのような呪文も役に立たない。彼らはお前たちをかむ、と主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιιδοὺεγὼεξαποστέλλωειςυμᾶςόφειςθανατοῦντας,οῖςουκέστινεπᾶσαι,καὶδήξονταιυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
わたしの嘆きはつのりわたしの心は弱り果てる。 |
|
Подстрочный перевод:
ανίαταμετ᾿οδύνηςκαρδίαςυμῶναπορουμένης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 見よ、遠い地から娘なるわが民の叫ぶ声がする。「主はシオンにおられないのかシオンの王はそこにおられないのか。」なぜ、彼らは偶像によって異教の空しいものによってわたしを怒らせるのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺφωνὴκραυγῆςθυγατρὸςλαοῦμουαπὸγῆςμακρόθενΜὴκύριοςουκέστινενΣιων;ὴβασιλεὺςουκέστινεκεῖ;διὰτίπαρώργισάνμεεντοῖςγλυπτοῖςαυτῶνκαὶενματαίοιςαλλοτρίοις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
刈り入れの時は過ぎ、夏は終わった。しかし、我々は救われなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
διῆλθενθέρος,παρῆλθενάμητος,καὶημεῖςουδιεσώθημεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
娘なるわが民の破滅のゆえにわたしは打ち砕かれ、嘆き、恐怖に襲われる。 |
|
Подстрочный перевод:
επὶσυντρίμματιθυγατρὸςλαοῦμουεσκοτώθην·απορίακατίσχυσάνμεωδῖνεςωςτικτούσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
ギレアドに乳香がないというのかそこには医者がいないのか。なぜ、娘なるわが民の傷はいえないのか。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴρητίνηουκέστινενΓαλααδ,ὴιατρὸςουκέστινεκεῖ;διὰτίουκανέβηίασιςθυγατρὸςλαοῦμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | わたしの頭が大水の源となりわたしの目が涙の源となればよいのに。そうすれば、昼も夜もわたしは泣こう娘なるわが民の倒れた者のために。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςδώσεικεφαλῆμουύδωρκαὶοφθαλμοῖςμουπηγὴνδακρύων,καὶκλαύσομαιτὸνλαόνμουτοῦτονημέραςκαὶνυκτός,τοὺςτετραυματισμένουςθυγατρὸςλαοῦμου;—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|