このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 そのとき、と主は言われる。ユダのもろもろの王の骨、高官の骨、祭司の骨、預言者の骨、そしてエルサレムの住民の骨が、墓から掘り出される。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-,-λέγει-κύριος-,-εξοίσουσιν-τὰ-οστᾶ-τῶν-βασιλέων-Ιουδα-καὶ-τὰ-οστᾶ-τῶν-αρχόντων-αυτοῦ-καὶ-τὰ-οστᾶ-τῶν-ιερέων-καὶ-τὰ-οστᾶ-τῶν-προφητῶν-καὶ-τὰ-οστᾶ-τῶν-κατοικούντων-Ιερουσαλημ-εκ-τῶν-τάφων-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 それは、彼らが愛し、仕え、その後に従い、尋ね求め、伏し拝んだ太陽や月、天の万象の前にさらされ、集められることも葬られることもなく、地の面にまき散らされて肥やしとなる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ψύξουσιν-αυτὰ-πρὸς-τὸν-ήλιον-καὶ-τὴν-σελήνην-καὶ-πρὸς-πάντας-τοὺς-αστέρας-καὶ-πρὸς-πᾶσαν-τὴν-στρατιὰν-τοῦ-ουρανοῦ-,-ὰ-ηγάπησαν-καὶ-οῖς-εδούλευσαν-καὶ-ῶν-επορεύθησαν-οπίσω-αυτῶν-καὶ-ῶν-αντείχοντο-καὶ-οῖς-προσεκύνησαν-αυτοῖς-·-ου-κοπήσονται-καὶ-ου-ταφήσονται-καὶ-έσονται-εις-παράδειγμα-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしが他のさまざまな場所に追いやった、この悪を行う民族の残りの者すべてにとって、死は生よりも望ましいものになる、と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
ότι-είλοντο-τὸν-θάνατον-ὴ-τὴν-ζωήν-,-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-καταλοίποις-τοῖς-καταλειφθεῖσιν-απὸ-τῆς-γενεᾶς-εκείνης-εν-παντὶ-τόπω-,-οῦ-εὰν-εξώσω-αυτοὺς-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らに言いなさい。主はこう言われる。倒れて、起き上がらない者があろうか。離れて、立ち帰らない者があろうか。
Подстрочный перевод:
Ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-ο-πίπτων-ουκ-ανίσταται-;-ὴ-ο-αποστρέφων-ουκ-επιστρέφει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 どうして、この民エルサレムは背く者となりいつまでも背いているのか。偽りに固執して立ち帰ることを拒む。
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-απέστρεψεν-ο-λαός-μου-οῦτος-αποστροφὴν-αναιδῆ-καὶ-κατεκρατήθησαν-εν-τῆ-προαιρέσει-αυτῶν-καὶ-ουκ-ηθέλησαν-τοῦ-επιστρέψαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 耳を傾けて聞いてみたが正直に語ろうとしない。自分の悪を悔いる者もなくわたしは何ということをしたのかと言う者もない。馬が戦場に突進するようにそれぞれ自分の道を去って行く。
Подстрочный перевод:
ενωτίσασθε-δὴ-καὶ-ακούσατε-·-ουχ-ούτως-λαλήσουσιν-,-ουκ-έστιν-άνθρωπος-μετανοῶν-απὸ-τῆς-κακίας-αυτοῦ-λέγων-Τί-εποίησα-;-διέλιπεν-ο-τρέχων-απὸ-τοῦ-δρόμου-αυτοῦ-ως-ίππος-κάθιδρος-εν-χρεμετισμῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 空を飛ぶこうのとりもその季節を知っている。山鳩もつばめも鶴も、渡るときを守る。しかし、わが民は主の定めを知ろうとしない。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ασιδα-εν-τῶ-ουρανῶ-έγνω-τὸν-καιρὸν-αυτῆς-,-τρυγὼν-καὶ-χελιδών-,-αγροῦ-στρουθία-εφύλαξαν-καιροὺς-εισόδων-αυτῶν-,-ο-δὲ-λαός-μου-ουκ-έγνω-τὰ-κρίματα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 どうしてお前たちは言えようか。「我々は賢者といわれる者で主の律法を持っている」と。まことに見よ、書記が偽る筆をもって書きそれを偽りとした。
Подстрочный перевод:
πῶς-ερεῖτε-ότι-Σοφοί-εσμεν-ημεῖς-,-καὶ-νόμος-κυρίου-εστὶν-μεθ᾿-ημῶν-;-εις-μάτην-εγενήθη-σχοῖνος-ψευδὴς-γραμματεῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 賢者は恥を受け、打ちのめされ、捕らえられる。見よ、主の言葉を侮っていながらどんな知恵を持っているというのか。
Подстрочный перевод:
ησχύνθησαν-σοφοὶ-καὶ-επτοήθησαν-καὶ-εάλωσαν-,-ότι-τὸν-λόγον-κυρίου-απεδοκίμασαν-·-σοφία-τίς-εστιν-εν-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 それゆえ、わたしは彼らの妻を他人に渡し彼らの畑を征服する者に渡す。身分の低い者から高い者に至るまで皆、利をむさぼり預言者から祭司に至るまで皆、欺く。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-δώσω-τὰς-γυναῖκας-αυτῶν-ετέροις-καὶ-τοὺς-αγροὺς-αυτῶν-τοῖς-κληρονόμοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らは、おとめなるわが民の破滅を手軽に治療して平和がないのに「平和、平和」と言う。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らは忌むべきことをして恥をさらした。しかも、恥ずかしいとは思わず嘲られていることに気づかない。それゆえ、人々が倒れるとき、彼らも倒れ彼らが罰せられるとき、彼らはつまずくと主は言われる。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは彼らを集めようとしたがと主は言われる。ぶどうの木にぶどうはなくいちじくの木にいちじくはない。葉はしおれ、わたしが与えたものは彼らから失われていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνάξουσιν-τὰ-γενήματα-αυτῶν-,-λέγει-κύριος-,-ουκ-έστιν-σταφυλὴ-εν-ταῖς-αμπέλοις-,-καὶ-ουκ-έστιν-σῦκα-εν-ταῖς-συκαῖς-,-καὶ-τὰ-φύλλα-κατερρύηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 何のために我々は座っているのか。集まって、城塞に逃れ、黙ってそこにいよう。我々の神、主が我々を黙らせ毒の水を飲ませられる。我々が主に罪を犯したからだ。
Подстрочный перевод:
επὶ-τί-ημεῖς-καθήμεθα-;-συνάχθητε-καὶ-εισέλθωμεν-εις-τὰς-πόλεις-τὰς-οχυρὰς-καὶ-απορριφῶμεν-,-ότι-ο-θεὸς-απέρριψεν-ημᾶς-καὶ-επότισεν-ημᾶς-ύδωρ-χολῆς-,-ότι-ημάρτομεν-εναντίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 平和を望んでも、幸いはなくいやしのときを望んでも、見よ、恐怖のみ。
Подстрочный перевод:
συνήχθημεν-εις-ειρήνην-,-καὶ-ουκ-ῆν-αγαθά-·-εις-καιρὸν-ιάσεως-,-καὶ-ιδοὺ-σπουδή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ダンから敵の軍馬のいななきが聞こえる。強い馬の鋭いいななきで、大地はすべて揺れ動く。彼らは来て、地とそこに満ちるもの都とそこに住むものを食い尽くす。
Подстрочный перевод:
εκ-Δαν-ακουσόμεθα-φωνὴν-οξύτητος-ίππων-αυτοῦ-,-απὸ-φωνῆς-χρεμετισμοῦ-ιππασίας-ίππων-αυτοῦ-εσείσθη-πᾶσα-η-γῆ-·-καὶ-ήξει-καὶ-καταφάγεται-τὴν-γῆν-καὶ-τὸ-πλήρωμα-αυτῆς-,-πόλιν-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしはお前たちの中に蛇や蝮を送る。彼らにはどのような呪文も役に立たない。彼らはお前たちをかむ、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
διότι-ιδοὺ-εγὼ-εξαποστέλλω-εις-υμᾶς-όφεις-θανατοῦντας-,-οῖς-ουκ-έστιν-επᾶσαι-,-καὶ-δήξονται-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしの嘆きはつのりわたしの心は弱り果てる。
Подстрочный перевод:
ανίατα-μετ᾿-οδύνης-καρδίας-υμῶν-απορουμένης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 見よ、遠い地から娘なるわが民の叫ぶ声がする。「主はシオンにおられないのかシオンの王はそこにおられないのか。」なぜ、彼らは偶像によって異教の空しいものによってわたしを怒らせるのか。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-φωνὴ-κραυγῆς-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-απὸ-γῆς-μακρόθεν-Μὴ-κύριος-ουκ-έστιν-εν-Σιων-;-ὴ-βασιλεὺς-ουκ-έστιν-εκεῖ-;-διὰ-τί-παρώργισάν-με-εν-τοῖς-γλυπτοῖς-αυτῶν-καὶ-εν-ματαίοις-αλλοτρίοις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 刈り入れの時は過ぎ、夏は終わった。しかし、我々は救われなかった。
Подстрочный перевод:
διῆλθεν-θέρος-,-παρῆλθεν-άμητος-,-καὶ-ημεῖς-ου-διεσώθημεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 娘なるわが民の破滅のゆえにわたしは打ち砕かれ、嘆き、恐怖に襲われる。
Подстрочный перевод:
επὶ-συντρίμματι-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-εσκοτώθην-·-απορία-κατίσχυσάν-με-ωδῖνες-ως-τικτούσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ギレアドに乳香がないというのかそこには医者がいないのか。なぜ、娘なるわが民の傷はいえないのか。
Подстрочный перевод:
μὴ-ρητίνη-ουκ-έστιν-εν-Γαλααδ-,-ὴ-ιατρὸς-ουκ-έστιν-εκεῖ-;-διὰ-τί-ουκ-ανέβη-ίασις-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 わたしの頭が大水の源となりわたしの目が涙の源となればよいのに。そうすれば、昼も夜もわたしは泣こう娘なるわが民の倒れた者のために。
Подстрочный перевод:
τίς-δώσει-κεφαλῆ-μου-ύδωρ-καὶ-οφθαλμοῖς-μου-πηγὴν-δακρύων-,-καὶ-κλαύσομαι-τὸν-λαόν-μου-τοῦτον-ημέρας-καὶ-νυκτός-,-τοὺς-τετραυματισμένους-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-;--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl