| 1 | 主からエレミヤに臨んだ言葉。 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
主の神殿の門に立ち、この言葉をもって呼びかけよ。そして、言え。 「主を礼拝するために、神殿の門を入って行くユダの人々よ、皆、主の言葉を聞け。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατελόγονκυρίου,πᾶσαηΙουδαία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。お前たちの道と行いを正せ。そうすれば、わたしはお前たちをこの所に住まわせる。 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςοθεὸςΙσραηλΔιορθώσατετὰςοδοὺςυμῶνκαὶτὰεπιτηδεύματαυμῶν,καὶκατοικιῶυμᾶςεντῶτόπωτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 主の神殿、主の神殿、主の神殿という、むなしい言葉に依り頼んではならない。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπεποίθατεεφ᾿εαυτοῖςεπὶλόγοιςψευδέσιν,ότιτὸπαράπανουκωφελήσουσινυμᾶςλέγοντεςΝαὸςκυρίουναὸςκυρίουεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | この所で、お前たちの道と行いを正し、お互いの間に正義を行い、寄留の外国人、孤児、寡婦を虐げず、無実の人の血を流さず、異教の神々に従うことなく、自ら災いを招いてはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεὰνδιορθοῦντεςδιορθώσητετὰςοδοὺςυμῶνκαὶτὰεπιτηδεύματαυμῶνκαὶποιοῦντεςποιήσητεκρίσινανὰμέσονανδρὸςκαὶανὰμέσοντοῦπλησίοναυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | . |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσήλυτονκαὶορφανὸνκαὶχήρανμὴκαταδυναστεύσητεκαὶαῖμααθῶονμὴεκχέητεεντῶτόπωτούτωκαὶοπίσωθεῶναλλοτρίωνμὴπορεύησθεειςκακὸνυμῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | そうすれば、わたしはお前たちを先祖に与えたこの地、この所に、とこしえからとこしえまで住まわせる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατοικιῶυμᾶςεντῶτόπωτούτωενγῆ,ῆέδωκατοῖςπατράσινυμῶνεξαιῶνοςκαὶέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | しかし見よ、お前たちはこのむなしい言葉に依り頼んでいるが、それは救う力を持たない。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲυμεῖςπεποίθατεεπὶλόγοιςψευδέσιν,όθενουκωφεληθήσεσθε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 盗み、殺し、姦淫し、偽って誓い、バアルに香をたき、知ることのなかった異教の神々に従いながら、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶφονεύετεκαὶμοιχᾶσθεκαὶκλέπτετεκαὶομνύετεεπ᾿αδίκωκαὶεθυμιᾶτετῆΒααλκαὶεπορεύεσθεοπίσωθεῶναλλοτρίων,ῶνουκοίδατε,τοῦκακῶςεῖναιυμῖν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしの名によって呼ばれるこの神殿に来てわたしの前に立ち、『救われた』と言うのか。お前たちはあらゆる忌むべきことをしているではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήλθετεκαὶέστητεενώπιονεμοῦεντῶοίκω,οῦεπικέκληταιτὸόνομάμουεπ᾿αυτῶ,καὶείπατεΑπεσχήμεθατοῦμὴποιεῖνπάντατὰβδελύγματαταῦτα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | わたしの名によって呼ばれるこの神殿は、お前たちの目に強盗の巣窟と見えるのか。そのとおり。わたしにもそう見える、と主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴσπήλαιονληστῶνοοῖκόςμου,οῦεπικέκληταιτὸόνομάμουεπ᾿αυτῶεκεῖ,ενώπιονυμῶν;καὶεγὼιδοὺεώρακα,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | シロのわたしの聖所に行ってみよ。かつてわたしはそこにわたしの名を置いたが、わが民イスラエルの悪のゆえに、わたしがそれをどのようにしたかを見るがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπορεύθητεειςτὸντόπονμουτὸνενΣηλωμ,οῦκατεσκήνωσατὸόνομάμουεκεῖέμπροσθεν,καὶίδετεὰεποίησααυτῶαπὸπροσώπουκακίαςλαοῦμουΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 今や、お前たちがこれらのことをしたから――と主は言われる――そしてわたしが先に繰り返し語ったのに、その言葉に従わず、呼びかけたのに答えなかったから、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνανθ᾿ῶνεποιήσατεπάντατὰέργαταῦτα,καὶελάλησαπρὸςυμᾶςκαὶουκηκούσατέμου,καὶεκάλεσαυμᾶςκαὶουκαπεκρίθητε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | わたしの名によって呼ばれ、お前たちが依り頼んでいるこの神殿に、そしてお前たちと先祖に与えたこの所に対して、わたしはシロにしたようにする。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσωτῶοίκωτούτω,ῶεπικέκληταιτὸόνομάμουεπ᾿αυτῶ,εφ᾿ῶυμεῖςπεποίθατεεπ᾿αυτῶ,καὶτῶτόπω,ῶέδωκαυμῖνκαὶτοῖςπατράσινυμῶν,καθὼςεποίησατῆΣηλωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | わたしは、お前たちの兄弟である、エフライムの子孫をすべて投げ捨てたように、お前たちをわたしの前から投げ捨てる。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπορρίψωυμᾶςαπὸπροσώπουμου,καθὼςαπέρριψατοὺςαδελφοὺςυμῶνπᾶντὸσπέρμαΕφραιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | あなたはこの民のために祈ってはならない。彼らのために嘆きと祈りの声をあげてわたしを煩わすな。わたしはあなたに耳を傾けない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὺμὴπροσεύχουπερὶτοῦλαοῦτούτουκαὶμὴαξίουτοῦελεηθῆναιαυτοὺςκαὶμὴεύχουκαὶμὴπροσέλθηςμοιπερὶαυτῶν,ότιουκεισακούσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ユダの町々、エルサレムの巷で彼らがどのようなことをしているか、あなたには見えないのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ῆουχορᾶςτίαυτοὶποιοῦσινενταῖςπόλεσινΙουδακαὶενταῖςοδοῖςΙερουσαλημ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 子らは薪を集め、父は火を燃やし、女たちは粉を練り、天の女王のために献げ物の菓子を作り、異教の神々に献げ物のぶどう酒を注いで、わたしを怒らせている。 |
|
Подстрочный перевод:
οιυιοὶαυτῶνσυλλέγουσινξύλα,καὶοιπατέρεςαυτῶνκαίουσιπῦρ,καὶαιγυναῖκεςαυτῶντρίβουσινσταῖςτοῦποιῆσαιχαυῶναςτῆστρατιᾶτοῦουρανοῦκαὶέσπεισανσπονδὰςθεοῖςαλλοτρίοις,ίναπαροργίσωσίνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 彼らはわたしを怒らせているのか――と主は言われる――むしろ、自らの恥によって自らを怒らせているのではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴεμὲαυτοὶπαροργίζουσιν;λέγεικύριος·ουχὶεαυτούς,όπωςκαταισχυνθῆτὰπρόσωπααυτῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | それゆえ、主なる神はこう言われる。見よ、わたしの怒りと憤りが、この所で、人間、家畜、野の木、地の実りに注がれる。それは燃え上がり、消えることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΙδοὺοργὴκαὶθυμόςμουχεῖταιεπὶτὸντόποντοῦτονκαὶεπὶτοὺςανθρώπουςκαὶεπὶτὰκτήνηκαὶεπὶπᾶνξύλοντοῦαγροῦαυτῶνκαὶεπὶπάντατὰγενήματατῆςγῆς,καὶκαυθήσεταικαὶουσβεσθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。お前たちの焼き尽くす献げ物の肉を、いけにえの肉に加えて食べるがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΤὰολοκαυτώματαυμῶνσυναγάγετεμετὰτῶνθυσιῶνυμῶνκαὶφάγετεκρέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | わたしはお前たちの先祖をエジプトの地から導き出したとき、わたしは焼き尽くす献げ物やいけにえについて、語ったことも命じたこともない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκελάλησαπρὸςτοὺςπατέραςυμῶνκαὶουκενετειλάμηναυτοῖςενημέρα,ῆανήγαγοναυτοὺςεκγῆςΑιγύπτου,περὶολοκαυτωμάτωνκαὶθυσίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | むしろ、わたしは次のことを彼らに命じた。「わたしの声に聞き従え。そうすれば、わたしはあなたたちの神となり、あなたたちはわたしの民となる。わたしが命じる道にのみ歩むならば、あなたたちは幸いを得る。」 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴτὸρῆματοῦτοενετειλάμηναυτοῖςλέγωνΑκούσατετῆςφωνῆςμου,καὶέσομαιυμῖνειςθεόν,καὶυμεῖςέσεσθέμοιειςλαόν·καὶπορεύεσθεενπάσαιςταῖςοδοῖςμου,αῖςὰνεντείλωμαιυμῖν,όπωςὰνεῦῆυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | しかし、彼らは聞き従わず、耳を傾けず、彼らのかたくなで悪い心のたくらみに従って歩み、わたしに背を向け、顔を向けなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκήκουσάνμου,καὶουπροσέσχεντὸοῦςαυτῶν,αλλ᾿επορεύθησανεντοῖςενθυμήμασιντῆςκαρδίαςαυτῶντῆςκακῆςκαὶεγενήθησανειςτὰόπισθενκαὶουκειςτὰέμπροσθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | お前たちの先祖がエジプトの地から出たその日から、今日に至るまで、わたしの僕である預言者らを、常に繰り返しお前たちに遣わした。 |
|
Подстрочный перевод:
αφ᾿ῆςημέραςεξήλθοσανοιπατέρεςαυτῶνεκγῆςΑιγύπτουκαὶέωςτῆςημέραςταύτηςκαὶεξαπέστειλαπρὸςυμᾶςπάνταςτοὺςδούλουςμουτοὺςπροφήταςημέραςκαὶόρθρουκαὶαπέστειλα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | それでも、わたしに聞き従わず、耳を傾けず、かえって、うなじを固くし、先祖よりも悪い者となった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκήκουσάνμου,καὶουπροσέσχεντὸοῦςαυτῶν,καὶεσκλήρυναντὸντράχηλοναυτῶνυπὲρτοὺςπατέραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | あなたが彼らにこれらすべての言葉を語っても、彼らはあなたに聞き従わず、呼びかけても答えないであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
27-28καὶερεῖςαυτοῖςτὸνλόγοντοῦτονΤοῦτοτὸέθνος,ὸουκήκουσεντῆςφωνῆςκυρίουουδὲεδέξατοπαιδείαν·εξέλιπενηπίστιςεκστόματοςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | それゆえあなたは彼らに言うがよい。「これは、その神、主の声に聞き従わず、懲らしめを受け入れず、その口から真実が失われ、断たれている民だ。」 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | 「お前の長い髪を切り、それを捨てよ。裸の山々で哀歌をうたえ。主を怒らせたこの世代を主は退け、見捨てられた。」 |
|
Подстрочный перевод:
Κεῖραιτὴνκεφαλήνσουκαὶαπόρριπτεκαὶανάλαβεεπὶχειλέωνθρῆνον,ότιαπεδοκίμασενκύριοςκαὶαπώσατοτὴνγενεὰντὴνποιοῦσανταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | まことに、ユダの人々はわたしの目の前で悪を行った、と主は言われる。わたしの名によって呼ばれるこの神殿に、彼らは憎むべき物を置いてこれを汚した。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεποίησανοιυιοὶΙουδατὸπονηρὸνεναντίονεμοῦ,λέγεικύριος·έταξαντὰβδελύγματααυτῶνεντῶοίκω,οῦεπικέκληταιτὸόνομάμουεπ᾿αυτόν,τοῦμιᾶναιαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | 彼らはベン‧ヒノムの谷にトフェトの聖なる高台を築いて息子、娘を火で焼いた。このようなことをわたしは命じたこともなく、心に思い浮かべたこともない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησαντὸνβωμὸντοῦΤαφεθ,όςεστινενφάραγγιυιοῦΕννομ,τοῦκατακαίειντοὺςυιοὺςαυτῶνκαὶτὰςθυγατέραςαυτῶνενπυρί,ὸουκενετειλάμηναυτοῖςκαὶουδιενοήθηνεντῆκαρδίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | それゆえ、見よ、もはやトフェトとかベン‧ヒノムの谷とか呼ばれることなく、殺戮の谷と呼ばれる日が来る、と主は言われる。そのとき、人々はもはや余地を残さぬまで、トフェトに人を葬る。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοιδοὺημέραιέρχονται,λέγεικύριος,καὶουκεροῦσινέτιΒωμὸςτοῦΤαφεθκαὶΦάραγξυιοῦΕννομ,αλλ᾿ὴΦάραγξτῶνανηρημένων,καὶθάψουσινεντῶΤαφεθδιὰτὸμὴυπάρχειντόπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | この民の死体は空の鳥、野の獣の餌食となる。それを追い払う者もない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσονταιοινεκροὶτοῦλαοῦτούτουειςβρῶσιντοῖςπετεινοῖςτοῦουρανοῦκαὶτοῖςθηρίοιςτῆςγῆς,καὶουκέσταιοαποσοβῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | わたしはユダの町々とエルサレムの巷から、喜びの声と祝いの声、花婿の声と花嫁の声を絶つ。この地は廃虚となる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταλύσωεκπόλεωνΙουδακαὶεκδιόδωνΙερουσαλημφωνὴνευφραινομένωνκαὶφωνὴνχαιρόντων,φωνὴννυμφίουκαὶφωνὴννύμφης,ότιειςερήμωσινέσταιπᾶσαηγῆ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|