このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 預言者エレミヤに臨んだ諸国民に対する主の言葉。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-έτει-τῶ-ενάτω-τοῦ-Σεδεκια-βασιλέως-Ιουδα-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-δεκάτω-παρεγένετο-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-καὶ-πᾶσα-η-δύναμις-αυτοῦ-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-επολιόρκουν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 エジプトに向かって。すなわち、ユーフラテス河畔のカルケミシュに近い地点に出陣していたエジプトの王ファラオ‧ネコの軍隊に対する言葉。バビロンの王ネブカドレツァルは、ユダの王、ヨシヤの子ヨヤキムの第四年に彼らを撃ち破った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-ενδεκάτω-έτει-τοῦ-Σεδεκια-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-τετάρτω-ενάτη-τοῦ-μηνὸς-ερράγη-η-πόλις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 盾と大盾を取って、戦いに出よ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-πάντες-οι-ηγεμόνες-βασιλέως-Βαβυλῶνος-καὶ-εκάθισαν-εν-πύλη-τῆ-μέση-,-Ναργαλασαρ-καὶ-Σαμαγωθ-καὶ-Ναβουσαχαρ-καὶ-Ναβουσαρις-καὶ-Ναγαργασνασερ-Ραβαμαγ-καὶ-οι-κατάλοιποι-ηγεμόνες-βασιλέως-Βαβυλῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 騎兵よ、鞍を置き、馬に乗れ。兜をかぶり、隊を整えよ。槍を構え、鎧を着けよ。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 何故、彼らは隊を乱して退くのか。勇士らはちりぢりに逃げ去るのか。彼らは振り向くこともしない。恐怖が四方から迫る、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 素早い者も逃げきれず勇士も免れることはない。北で、ユーフラテス川の岸辺で彼らはよろめき倒れた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ナイルのように湧き上がり大河のように逆巻く者は誰か。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 エジプトはナイルのように湧き上がり大河のように逆巻く。彼は言う。「わたしは湧き上がって大地を覆い都とその住民を滅ぼし尽くす。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 勇士たちよ、馬に乗り戦車を駆って突進せよ。盾を取るクシュとプトの兵よ。弓を引くルドの兵よ。」
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その日は、主なる万軍の神の日主が敵に報いられる報復の日。剣は肉を食らって飽き、血を滴らす。それは、主なる万軍の神のいけにえとなる北の地、ユーフラテスの岸辺で。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 おとめである娘エジプトよギレアドに上り、乳香を手に入れよ。いくら手当てをしても無駄だ傷がいやされることはない。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 諸国民はお前が辱められるのを聞いた。お前の悲鳴は地を満たす。勇士は勇士と共によろめき、もろともに倒れる。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主が預言者エレミヤに語られた言葉。バビロンの王ネブカドレツァルがエジプトの国を撃つために出陣することについて。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 エジプトで告げ、ミグドルで知らせよ。メンフィスとタフパンヘスで知らせて言え。「隊を整え、準備せよ。剣はお前の周囲を食い尽くす。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλαν-καὶ-έλαβον-τὸν-Ιερεμιαν-εξ-αυλῆς-τῆς-φυλακῆς-καὶ-έδωκαν-αυτὸν-πρὸς-τὸν-Γοδολιαν-υιὸν-Αχικαμ-υιοῦ-Σαφαν-·-καὶ-εξήγαγον-αυτόν-,-καὶ-εκάθισεν-εν-μέσω-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 何故、アピスは逃げたのかお前の雄牛は耐ええなかったのか。主が彼を追い払われたのだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-πρὸς-Ιερεμιαν-εγένετο-λόγος-Κυρίου-εν-τῆ-αυλῆ-τῆς-φυλακῆς-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 よろめき、倒れる者は多く彼らは互いに言った。「さあ、我らの民のもとへ帰ろう。脅かす剣を逃れて、生まれた国へ帰ろう。」
Подстрочный перевод:
Πορεύου-καὶ-ειπὸν-πρὸς-Αβδεμελεχ-τὸν-Αιθίοπα-Ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ιδοὺ-εγὼ-φέρω-τοὺς-λόγους-μου-επὶ-τὴν-πόλιν-ταύτην-εις-κακὰ-καὶ-ουκ-εις-αγαθά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼らはエジプトの王ファラオの名を「騒ぎ立てるが、時期を逸する者」と呼ぶ。
Подстрочный перевод:
καὶ-σώσω-σε-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-ου-μὴ-δώσω-σε-εις-χεῖρας-τῶν-ανθρώπων-,-ῶν-σὺ-φοβῆ-απὸ-προσώπου-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 「わたしは生きている」とその御名を万軍の主と呼ばれる王は言われる。タボルが山々の間にあるようにカルメル山が海辺にそびえているように彼は確かに来る。
Подстрочный перевод:
ότι-σώζων-σώσω-σε-,-καὶ-εν-ρομφαία-ου-μὴ-πέσης-·-καὶ-έσται-η-ψυχή-σου-εις-εύρεμα-,-ότι-επεποίθεις-επ᾿-εμοί-,-φησὶν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 安らかに住んでいる娘エジプトよ。捕囚として行く支度をせよ。メンフィスは荒廃し焼き払われて、住む人はいなくなる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 エジプトは美しい雌の子牛だ。あぶが北から襲いかかる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼女の中にいる傭兵も肥えた子牛のようだ。その彼らも向きを変え一斉に逃げ、耐えうるものはない。災いの日が彼らを襲い彼らの罰せられるときが来るからだ。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 力をもって敵が迫るときエジプトの声は蛇が逃げるように消える。敵はきこりのように斧をかざして襲いかかる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼らはその森を切り倒す、と主は言われる。森が彼らを遮るからだ。敵の数はいなごよりも多くて、数えきれない。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 娘エジプトは恥を受け彼らは北からの民の手に渡された。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 万軍の主、イスラエルの神は言われた。
「見よ、わたしはテーベの神アモンを罰する。またファラオとエジプト、その神々と王たち、ファラオと彼に頼る者を罰する。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 わたしは、命を求める者の手に彼らを渡す。すなわち、バビロンの王ネブカドレツァルとその家来たちの手に。その後、エジプトは昔のように人の住む所となる」と主は言われる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしの僕ヤコブよ、恐れるな。イスラエルよ、おののくな。見よ、わたしはお前を遠い地からお前の子孫を捕囚の地から救い出す。ヤコブは帰って来て、安らかに住む。彼らを脅かす者はいない。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 わたしの僕ヤコブよ、恐れるなと主は言われる。わたしがお前と共にいる。お前を追いやった国々をわたしは滅ぼし尽くす。お前を滅ぼし尽くすことはない。わたしはお前を正しく懲らしめる。罰せずにおくことは決してない。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
46
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl