| 1 | カレアの子ヨハナンとホシャヤの子エザンヤをはじめ、すべての軍の長と民の全員が、身分の上下を問わず、訪ねて来て、 |
|
Подстрочный перевод:
ΟλόγοςογενόμενοςπρὸςΙερεμιανπαρὰκυρίουενημέραιςΙωακιμβασιλέωςΙουδαλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 預言者エレミヤに言った。「どうか、我々の願いを受け入れてください。我々のため、またこの残った人々のために、あなたの神である主に祈ってください。御覧のとおり、大勢の中からわずかに、我々だけが残ったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ΒάδισονειςοῖκονΑρχαβινκαὶάξειςαυτοὺςειςοῖκονκυρίουειςμίαντῶναυλῶνκαὶποτιεῖςαυτοὺςοῖνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたの神である主に求めて、我々に歩むべき道、なすべきことを示していただきたいのです。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξήγαγοντὸνΙεζονιανυιὸνΙερεμινυιοῦΧαβασινκαὶτοὺςαδελφοὺςαυτοῦκαὶτοὺςυιοὺςαυτοῦκαὶπᾶσαντὴνοικίανΑρχαβιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 預言者エレミヤは答えた。「承知しました。おっしゃるとおり、あなたたちの神である主に祈りましょう。主があなたたちに答えられるなら、そのすべての言葉をお伝えします。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισήγαγοναυτοὺςειςοῖκονκυρίουειςτὸπαστοφόριονυιῶνΑνανιουυιοῦΓοδολιουανθρώπουτοῦθεοῦ,όεστινεγγὺςτοῦοίκουτῶναρχόντωντῶνεπάνωτοῦοίκουΜαασαιουυιοῦΣελωμτοῦφυλάσσοντοςτὴναυλήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | すると、人々はエレミヤに言った。「主が我々に対して真実の証人となられますように。わたしたちは、必ずあなたの神である主が、あなたを我々に遣わして告げられる言葉のとおり、すべて実行することを誓います。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκακατὰπρόσωποναυτῶνκεράμιονοίνουκαὶποτήριακαὶεῖπαΠίετεοῖνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 良くても悪くても、我々はあなたを遣わして語られる我々の神である主の御声に聞き従います。我々の神である主の御声に聞き従うことこそ最善なのですから。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΟυμὴπίωμενοῖνον,ότιΙωναδαβυιὸςΡηχαβοπατὴρημῶνενετείλατοημῖνλέγωνΟυμὴπίητεοῖνον,υμεῖςκαὶοιυιοὶυμῶνέωςαιῶνος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 十日たって、主の言葉がエレミヤに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοικίανουμὴοικοδομήσητεκαὶσπέρμαουμὴσπείρητε,καὶαμπελὼνουκέσταιυμῖν,ότιενσκηναῖςοικήσετεπάσαςτὰςημέραςυμῶν,όπωςὰνζήσητεημέραςπολλὰςεπὶτῆςγῆς,εφ᾿ῆςδιατρίβετευμεῖςεπ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | そこで、エレミヤはカレアの子ヨハナンと、彼と共にいたすべての軍の長たちをはじめ、身分の上下を問わず、民の全員を召集し、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηκούσαμεντῆςφωνῆςΙωναδαβτοῦπατρὸςημῶνπρὸςτὸμὴπιεῖνοῖνονπάσαςτὰςημέραςημῶν,ημεῖςκαὶαιγυναῖκεςημῶνκαὶοιυιοὶημῶνκαὶαιθυγατέρεςημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 次のように語った。「あなたたちは、わたしを主のもとに遣わし、あなたたちの願いを受け入れてくださるよう求めさせたが、そのイスラエルの神、主はこう言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπρὸςτὸμὴοικοδομεῖνοικίαςτοῦκατοικεῖνεκεῖ,καὶαμπελὼνκαὶαγρὸςκαὶσπέρμαουκεγένετοημῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | もし、あなたたちがこの国にとどまるならば、わたしはあなたたちを立て、倒しはしない。植えて、抜きはしない。わたしはあなたたちにくだした災いを悔いている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκήσαμενενσκηναῖςκαὶηκούσαμενκαὶεποιήσαμενκατὰπάντα,ὰενετείλατοημῖνΙωναδαβοπατὴρημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 今、あなたたちはバビロンの王を恐れているが、彼を恐れてはならない。彼を恐れるな、と主は言われる。わたしがあなたたちと共にいて、必ず救い、彼の手から助け出すからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηότεανέβηΝαβουχοδονοσορεπὶτὴνγῆν,καὶείπαμενΕισέλθατεκαὶεισέλθωμενειςΙερουσαλημαπὸπροσώπουτῆςδυνάμεωςτῶνΧαλδαίωνκαὶαπὸπροσώπουτῆςδυνάμεωςτῶνΑσσυρίων,καὶωκοῦμενεκεῖ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | わたしはあなたたちに憐れみを示す。バビロンの王もあなたたちに憐れみを示して、この土地に住むことを許すであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | もしあなたたちが、『我々はこの国にとどまることはできない』と言って、あなたたちの神である主の声に聞き従わず、 |
|
Подстрочный перевод:
ΟύτωςλέγεικύριοςΠορεύουκαὶειπὸνανθρώπωΙουδακαὶτοῖςκατοικοῦσινΙερουσαλημΟυμὴλάβητεπαιδείαντοῦακούειντοὺςλόγουςμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | また、『いや、エジプトの地へ行こう。あそこでは戦争もないし、危険を知らせる角笛の音もせず、食べ物がなくて飢えることもない。あそこへ行って住もう』と言うなら、 |
|
Подстрочный перевод:
έστησανρῆμαυιοὶΙωναδαβυιοῦΡηχαβ,ὸενετείλατοτοῖςτέκνοιςαυτοῦπρὸςτὸμὴπιεῖνοῖνον,καὶουκεπίοσαν·καὶεγὼελάλησαπρὸςυμᾶςόρθρουκαὶελάλησα,καὶουκηκούσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 今、ユダの残った人々よ、主の言葉を聞くがよい。イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。もしあなたたちが、どうしてもエジプトへ行こうと決意し、そこに行って寄留するなら、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλαπρὸςυμᾶςτοὺςπαῖδάςμουτοὺςπροφήταςλέγωνΑποστράφητεέκαστοςαπὸτῆςοδοῦαυτοῦτῆςπονηρᾶςκαὶβελτίωποιήσατετὰεπιτηδεύματαυμῶνκαὶουπορεύσεσθεοπίσωθεῶνετέρωντοῦδουλεύειναυτοῖς,καὶοικήσετεεπὶτῆςγῆς,ῆςέδωκαυμῖνκαὶτοῖςπατράσινυμῶν·καὶουκεκλίνατετὰῶταυμῶνκαὶουκηκούσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | まさに、あなたたちが恐れている剣が、エジプトの地で襲いかかり、心配している飢えがエジプトまで後を追ってとりつき、あなたたちはそこで死ぬ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέστησανυιοὶΙωναδαβυιοῦΡηχαβτὴνεντολὴντοῦπατρὸςαυτῶν,οδὲλαὸςοῦτοςουκήκουσάνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | エジプトへ行って寄留しようと決意している者はすべて剣、飢饉、疫病で死ぬ。わたしが臨ませる災いを免れ、生き残る者はひとりもない。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοούτωςεῖπενκύριοςΙδοὺεγὼφέρωεπὶΙουδανκαὶεπὶτοὺςκατοικοῦνταςΙερουσαλημπάντατὰκακά,ὰελάλησαεπ᾿αυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | まことに、イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。あなたたちがエジプトへ行けば、わたしの怒りと憤りがエルサレムの住民にふりかかったように、あなたたちにふりかかる。あなたたちは、呪い、恐怖、ののしり、恥辱の的となり、二度とこの場所を見ることはできない。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοούτωςεῖπενκύριοςΕπειδὴήκουσανυιοὶΙωναδαβυιοῦΡηχαβτὴνεντολὴντοῦπατρὸςαυτῶνποιεῖνκαθότιενετείλατοαυτοῖςοπατὴραυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ユダの残った人々よ、主はあなたたちに対して、『エジプトへ行ってはならない』と語られた。今日、わたしがこの警告を伝えたことを、しっかり心に留めなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ουμὴεκλίπηανὴρτῶνυιῶνΙωναδαβυιοῦΡηχαβπαρεστηκὼςκατὰπρόσωπόνμουπάσαςτὰςημέραςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | あなたたちは、致命的な誤りを犯そうとしている。『我々のために我々の神である主に祈ってください。我々の神である主が語られることを知らせてくださるなら、すべてそのとおりにします』と言って、わたしをあなたたちの神である主のもとに遣わしたのは、あなたたち自身である。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | そこで、わたしが今日それを告げたのに、自分の神である主の声を聞こうとせず、主がわたしを遣わして語られたことを全く聞こうとしない。 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | だから今、行って寄留しようとしているその場所で、あなたたちは剣、飢饉、疫病によって死ぬことを、しっかりと知らねばならない。」 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|