このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 カレアの子ヨハナンとホシャヤの子エザンヤをはじめ、すべての軍の長と民の全員が、身分の上下を問わず、訪ねて来て、
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-ο-γενόμενος-πρὸς-Ιερεμιαν-παρὰ-κυρίου-εν-ημέραις-Ιωακιμ-βασιλέως-Ιουδα-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 預言者エレミヤに言った。「どうか、我々の願いを受け入れてください。我々のため、またこの残った人々のために、あなたの神である主に祈ってください。御覧のとおり、大勢の中からわずかに、我々だけが残ったのです。
Подстрочный перевод:
Βάδισον-εις-οῖκον-Αρχαβιν-καὶ-άξεις-αυτοὺς-εις-οῖκον-κυρίου-εις-μίαν-τῶν-αυλῶν-καὶ-ποτιεῖς-αυτοὺς-οῖνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたの神である主に求めて、我々に歩むべき道、なすべきことを示していただきたいのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγον-τὸν-Ιεζονιαν-υιὸν-Ιερεμιν-υιοῦ-Χαβασιν-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-οικίαν-Αρχαβιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 預言者エレミヤは答えた。「承知しました。おっしゃるとおり、あなたたちの神である主に祈りましょう。主があなたたちに答えられるなら、そのすべての言葉をお伝えします。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήγαγον-αυτοὺς-εις-οῖκον-κυρίου-εις-τὸ-παστοφόριον-υιῶν-Ανανιου-υιοῦ-Γοδολιου-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-,-ό-εστιν-εγγὺς-τοῦ-οίκου-τῶν-αρχόντων-τῶν-επάνω-τοῦ-οίκου-Μαασαιου-υιοῦ-Σελωμ-τοῦ-φυλάσσοντος-τὴν-αυλήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 すると、人々はエレミヤに言った。「主が我々に対して真実の証人となられますように。わたしたちは、必ずあなたの神である主が、あなたを我々に遣わして告げられる言葉のとおり、すべて実行することを誓います。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκα-κατὰ-πρόσωπον-αυτῶν-κεράμιον-οίνου-καὶ-ποτήρια-καὶ-εῖπα-Πίετε-οῖνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 良くても悪くても、我々はあなたを遣わして語られる我々の神である主の御声に聞き従います。我々の神である主の御声に聞き従うことこそ最善なのですから。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Ου-μὴ-πίωμεν-οῖνον-,-ότι-Ιωναδαβ-υιὸς-Ρηχαβ-ο-πατὴρ-ημῶν-ενετείλατο-ημῖν-λέγων-Ου-μὴ-πίητε-οῖνον-,-υμεῖς-καὶ-οι-υιοὶ-υμῶν-έως-αιῶνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 十日たって、主の言葉がエレミヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-οικίαν-ου-μὴ-οικοδομήσητε-καὶ-σπέρμα-ου-μὴ-σπείρητε-,-καὶ-αμπελὼν-ουκ-έσται-υμῖν-,-ότι-εν-σκηναῖς-οικήσετε-πάσας-τὰς-ημέρας-υμῶν-,-όπως-ὰν-ζήσητε-ημέρας-πολλὰς-επὶ-τῆς-γῆς-,-εφ᾿-ῆς-διατρίβετε-υμεῖς-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そこで、エレミヤはカレアの子ヨハナンと、彼と共にいたすべての軍の長たちをはじめ、身分の上下を問わず、民の全員を召集し、
Подстрочный перевод:
καὶ-ηκούσαμεν-τῆς-φωνῆς-Ιωναδαβ-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-πρὸς-τὸ-μὴ-πιεῖν-οῖνον-πάσας-τὰς-ημέρας-ημῶν-,-ημεῖς-καὶ-αι-γυναῖκες-ημῶν-καὶ-οι-υιοὶ-ημῶν-καὶ-αι-θυγατέρες-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 次のように語った。「あなたたちは、わたしを主のもとに遣わし、あなたたちの願いを受け入れてくださるよう求めさせたが、そのイスラエルの神、主はこう言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-τὸ-μὴ-οικοδομεῖν-οικίας-τοῦ-κατοικεῖν-εκεῖ-,-καὶ-αμπελὼν-καὶ-αγρὸς-καὶ-σπέρμα-ουκ-εγένετο-ημῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 もし、あなたたちがこの国にとどまるならば、わたしはあなたたちを立て、倒しはしない。植えて、抜きはしない。わたしはあなたたちにくだした災いを悔いている。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκήσαμεν-εν-σκηναῖς-καὶ-ηκούσαμεν-καὶ-εποιήσαμεν-κατὰ-πάντα-,-ὰ-ενετείλατο-ημῖν-Ιωναδαβ-ο-πατὴρ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 今、あなたたちはバビロンの王を恐れているが、彼を恐れてはならない。彼を恐れるな、と主は言われる。わたしがあなたたちと共にいて、必ず救い、彼の手から助け出すからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ότε-ανέβη-Ναβουχοδονοσορ-επὶ-τὴν-γῆν-,-καὶ-είπαμεν-Εισέλθατε-καὶ-εισέλθωμεν-εις-Ιερουσαλημ-απὸ-προσώπου-τῆς-δυνάμεως-τῶν-Χαλδαίων-καὶ-απὸ-προσώπου-τῆς-δυνάμεως-τῶν-Ασσυρίων-,-καὶ-ωκοῦμεν-εκεῖ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしはあなたたちに憐れみを示す。バビロンの王もあなたたちに憐れみを示して、この土地に住むことを許すであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 もしあなたたちが、『我々はこの国にとどまることはできない』と言って、あなたたちの神である主の声に聞き従わず、
Подстрочный перевод:
Ούτως-λέγει-κύριος-Πορεύου-καὶ-ειπὸν-ανθρώπω-Ιουδα-καὶ-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλημ-Ου-μὴ-λάβητε-παιδείαν-τοῦ-ακούειν-τοὺς-λόγους-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 また、『いや、エジプトの地へ行こう。あそこでは戦争もないし、危険を知らせる角笛の音もせず、食べ物がなくて飢えることもない。あそこへ行って住もう』と言うなら、
Подстрочный перевод:
έστησαν-ρῆμα-υιοὶ-Ιωναδαβ-υιοῦ-Ρηχαβ-,-ὸ-ενετείλατο-τοῖς-τέκνοις-αυτοῦ-πρὸς-τὸ-μὴ-πιεῖν-οῖνον-,-καὶ-ουκ-επίοσαν-·-καὶ-εγὼ-ελάλησα-πρὸς-υμᾶς-όρθρου-καὶ-ελάλησα-,-καὶ-ουκ-ηκούσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 今、ユダの残った人々よ、主の言葉を聞くがよい。イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。もしあなたたちが、どうしてもエジプトへ行こうと決意し、そこに行って寄留するなら、
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλα-πρὸς-υμᾶς-τοὺς-παῖδάς-μου-τοὺς-προφήτας-λέγων-Αποστράφητε-έκαστος-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-καὶ-βελτίω-ποιήσατε-τὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-καὶ-ου-πορεύσεσθε-οπίσω-θεῶν-ετέρων-τοῦ-δουλεύειν-αυτοῖς-,-καὶ-οικήσετε-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-έδωκα-υμῖν-καὶ-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-·-καὶ-ουκ-εκλίνατε-τὰ-ῶτα-υμῶν-καὶ-ουκ-ηκούσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 まさに、あなたたちが恐れている剣が、エジプトの地で襲いかかり、心配している飢えがエジプトまで後を追ってとりつき、あなたたちはそこで死ぬ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-υιοὶ-Ιωναδαβ-υιοῦ-Ρηχαβ-τὴν-εντολὴν-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-,-ο-δὲ-λαὸς-οῦτος-ουκ-ήκουσάν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 エジプトへ行って寄留しようと決意している者はすべて剣、飢饉、疫病で死ぬ。わたしが臨ませる災いを免れ、生き残る者はひとりもない。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ούτως-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-φέρω-επὶ-Ιουδαν-καὶ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-πάντα-τὰ-κακά-,-ὰ-ελάλησα-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 まことに、イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。あなたたちがエジプトへ行けば、わたしの怒りと憤りがエルサレムの住民にふりかかったように、あなたたちにふりかかる。あなたたちは、呪い、恐怖、ののしり、恥辱の的となり、二度とこの場所を見ることはできない。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ούτως-εῖπεν-κύριος-Επειδὴ-ήκουσαν-υιοὶ-Ιωναδαβ-υιοῦ-Ρηχαβ-τὴν-εντολὴν-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-ποιεῖν-καθότι-ενετείλατο-αυτοῖς-ο-πατὴρ-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ユダの残った人々よ、主はあなたたちに対して、『エジプトへ行ってはならない』と語られた。今日、わたしがこの警告を伝えたことを、しっかり心に留めなさい。
Подстрочный перевод:
ου-μὴ-εκλίπη-ανὴρ-τῶν-υιῶν-Ιωναδαβ-υιοῦ-Ρηχαβ-παρεστηκὼς-κατὰ-πρόσωπόν-μου-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたたちは、致命的な誤りを犯そうとしている。『我々のために我々の神である主に祈ってください。我々の神である主が語られることを知らせてくださるなら、すべてそのとおりにします』と言って、わたしをあなたたちの神である主のもとに遣わしたのは、あなたたち自身である。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 そこで、わたしが今日それを告げたのに、自分の神である主の声を聞こうとせず、主がわたしを遣わして語られたことを全く聞こうとしない。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 だから今、行って寄留しようとしているその場所で、あなたたちは剣、飢饉、疫病によって死ぬことを、しっかりと知らねばならない。」
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
42
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl