このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 彼らの神である主がエレミヤを遣わして伝えさせたすべての言葉を、彼が民の全員に語り終えたとき、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-τετάρτω-Ιωακιμ-υιοῦ-Ιωσια-βασιλέως-Ιουδα-εγενήθη-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ホシャヤの子アザルヤ、カレアの子ヨハナンおよび高慢な人々はエレミヤに向かって言った。「あなたの言っていることは偽りだ。我々の神である主はあなたを遣わしていない。主は、『エジプトへ行って寄留してはならない』と言ってはおられない。
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-σεαυτῶ-χαρτίον-βιβλίου-καὶ-γράψον-επ᾿-αυτοῦ-πάντας-τοὺς-λόγους-,-οὺς-εχρημάτισα-πρὸς-σὲ-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-επὶ-Ιουδαν-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-αφ᾿-ῆς-ημέρας-λαλήσαντός-μου-πρός-σε-,-αφ᾿-ημερῶν-Ιωσια-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ネリヤの子バルクがあなたを唆して、我々に対立させ、我々をカルデア人に渡して殺すか、あるいは捕囚としてバビロンへ行かせようとしているのだ。」
Подстрочный перевод:
ίσως-ακούσεται-ο-οῖκος-Ιουδα-πάντα-τὰ-κακά-,-ὰ-εγὼ-λογίζομαι-ποιῆσαι-αυτοῖς-,-ίνα-αποστρέψωσιν-απὸ-οδοῦ-αυτῶν-τῆς-πονηρᾶς-,-καὶ-ίλεως-έσομαι-ταῖς-αδικίαις-αυτῶν-καὶ-ταῖς-αμαρτίαις-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 こうして、カレアの子ヨハナンと軍の長たちすべて、および民の全員は、ユダの地にとどまれ、という主の声に聞き従わなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιερεμιας-τὸν-Βαρουχ-υιὸν-Νηριου-,-καὶ-έγραψεν-απὸ-στόματος-Ιερεμιου-πάντας-τοὺς-λόγους-κυρίου-,-οὺς-εχρημάτισεν-πρὸς-αυτόν-,-εις-χαρτίον-βιβλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 カレアの子ヨハナンと軍の長たちはすべて、避難先の国々からユダの国に引き揚げて来たユダの残留民をすべて集めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Ιερεμιας-τῶ-Βαρουχ-λέγων-Εγὼ-φυλάσσομαι-,-ου-μὴ-δύνωμαι-εισελθεῖν-εις-οῖκον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そこには、親衛隊長ネブザルアダンが、シャファンの孫でアヒカムの子であるゲダルヤに託した男、女、子供、王の娘たちをはじめすべての人々、および預言者エレミヤ、ネリヤの子バルクがいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναγνώση-εν-τῶ-χαρτίω-τούτω-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-εν-οίκω-κυρίου-εν-ημέρα-νηστείας-,-καὶ-εν-ωσὶ-παντὸς-Ιουδα-τῶν-ερχομένων-εκ-πόλεως-αυτῶν-αναγνώση-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そして彼らは主の声に聞き従わず、エジプトの地へ赴き、タフパンヘスにたどりついた。
Подстрочный перевод:
ίσως-πεσεῖται-έλεος-αυτῶν-κατὰ-πρόσωπον-κυρίου-,-καὶ-αποστρέψουσιν-εκ-τῆς-οδοῦ-αυτῶν-τῆς-πονηρᾶς-,-ότι-μέγας-ο-θυμὸς-καὶ-η-οργὴ-κυρίου-,-ὴν-ελάλησεν-επὶ-τὸν-λαὸν-τοῦτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主の言葉がタフパンヘスでエレミヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Βαρουχ-κατὰ-πάντα-,-ὰ-ενετείλατο-αυτῶ-Ιερεμιας-τοῦ-αναγνῶναι-εν-τῶ-βιβλίω-λόγους-κυρίου-εν-οίκω-κυρίου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 「大きな石を手に取り、ユダの人々の見ている前で、ファラオの宮殿の入り口の敷石の下にモルタルで埋め込み、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-έτει-τῶ-ογδόω-βασιλεῖ-Ιωακιμ-τῶ-μηνὶ-τῶ-ενάτω-εξεκκλησίασαν-νηστείαν-κατὰ-πρόσωπον-κυρίου-πᾶς-ο-λαὸς-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-οῖκος-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らに言いなさい。イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。わたしは使者を遣わして、わたしの僕であるバビロンの王ネブカドレツァルを招き寄せ、彼の王座を、今埋めたこの大石の上に置く。彼は天蓋をその上に張る。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεγίνωσκε-Βαρουχ-εν-τῶ-βιβλίω-τοὺς-λόγους-Ιερεμιου-εν-οίκω-κυρίου-εν-οίκω-Γαμαριου-υιοῦ-Σαφαν-τοῦ-γραμματέως-εν-τῆ-αυλῆ-τῆ-επάνω-εν-προθύροις-πύλης-τοῦ-οίκου-κυρίου-τῆς-καινῆς-εν-ωσὶ-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼は来て、エジプトの地を撃ち、疫病に定められた者を疫病に、捕囚に定められた者を捕囚に、剣に定められた者を剣に渡す。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Μιχαιας-υιὸς-Γαμαριου-υιοῦ-Σαφαν-άπαντας-τοὺς-λόγους-κυρίου-εκ-τοῦ-βιβλίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼はエジプトの神殿に火を放ち、神殿を焼き払い、また神々を奪い去る。また羊飼いが上着のしらみを払い落とすように、エジプトの国土を打ち払って、安らかに引き揚げて行く。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβη-εις-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-γραμματέως-,-καὶ-ιδοὺ-εκεῖ-πάντες-οι-άρχοντες-εκάθηντο-,-Ελισαμα-ο-γραμματεὺς-καὶ-Δαλαιας-υιὸς-Σελεμιου-καὶ-Ελναθαν-υιὸς-Ακχοβωρ-καὶ-Γαμαριας-υιὸς-Σαφαν-καὶ-Σεδεκιας-υιὸς-Ανανιου-καὶ-πάντες-οι-άρχοντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 また、エジプトの太陽の神殿のオベリスクを破壊し、エジプトの神々の神殿を火で焼き払う。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγγειλεν-αυτοῖς-Μιχαιας-πάντας-τοὺς-λόγους-,-οὺς-ήκουσεν-αναγινώσκοντος-τοῦ-Βαρουχ-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
43
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl