| 1 | ところが七月に、王族の一人で、王の高官でもあった、エリシャマの孫でネタンヤの子であるイシュマエルが、十人の部下を率いてミツパに赴き、アヒカムの子ゲダルヤを訪ね、ミツパで食事を共にした。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟλόγοςογενόμενοςπρὸςΙερεμιανπαρὰκυρίου,καὶΝαβουχοδονοσορβασιλεὺςΒαβυλῶνοςκαὶπᾶντὸστρατόπεδοναυτοῦκαὶπᾶσαηγῆαρχῆςαυτοῦεπολέμουνεπὶΙερουσαλημκαὶεπὶπάσαςτὰςπόλειςΙουδα,λέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | そのとき、ネタンヤの子イシュマエルと、彼と共にいた十人の部下は、突然襲いかかって、バビロンの王がその地に立てて総督としたシャファンの孫でアヒカムの子であるゲダルヤを剣にかけて殺した。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟύτωςεῖπενκύριοςΒάδισονπρὸςΣεδεκιανβασιλέαΙουδακαὶερεῖςαυτῶΟύτωςεῖπενκύριοςΠαραδόσειπαραδοθήσεταιηπόλιςαύτηειςχεῖραςβασιλέωςΒαβυλῶνος,καὶσυλλήμψεταιαυτὴνκαὶκαύσειαυτὴνενπυρί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | またイシュマエルは、ゲダルヤと共にミツパにいたユダのすべての人々と、そこに占領軍として駐留していたカルデア人を打ち殺した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὺουμὴσωθῆςεκχειρὸςαυτοῦκαὶσυλλήμψεισυλλημφθήσηκαὶειςχεῖραςαυτοῦδοθήση,καὶοιοφθαλμοίσουτοὺςοφθαλμοὺςαυτοῦόψονται,καὶτὸστόμααυτοῦμετὰτοῦστόματόςσουλαλήσει,καὶειςΒαβυλῶναεισελεύση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ゲダルヤ暗殺の翌日、まだだれにも知られないうちに、 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰάκουσοντὸνλόγονκυρίου,ΣεδεκιαβασιλεῦΙουδαΟύτωςλέγεικύριος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | シケム、シロ、サマリアから来た八十人の一行が、ひげをそり、衣服を裂き、身を傷つけた姿で通りかかった。彼らは、主の神殿にささげる供え物と香を携えていた。 |
|
Подстрочный перевод:
Ενειρήνηαποθανῆ,καὶωςέκλαυσαντοὺςπατέραςσουτοὺςβασιλεύσανταςπρότερόνσου,κλαύσονταικαὶσὲκαὶΩ͂αδωνκόψονταίσε·ότιλόγονεγὼελάλησα,εῖπενκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | ネタンヤの子イシュマエルがミツパから出て彼らを迎えた。彼は泣きながら歩いて行き、彼らに会うと、「アヒカムの子ゲダルヤのもとへおいでください」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενΙερεμιαςπρὸςτὸνβασιλέαΣεδεκιανπάνταςτοὺςλόγουςτούτουςενΙερουσαλημ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 一行が町の中に入ると、ネタンヤの子イシュマエルは、家来たちと共に彼らを殺し、穴の中にほうり込んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηδύναμιςβασιλέωςΒαβυλῶνοςεπολέμειεπὶΙερουσαλημκαὶεπὶτὰςπόλειςΙουδα,επὶΛαχιςκαὶεπὶΑζηκα,ότιαῦταικατελείφθησανενπόλεσινΙουδαπόλειςοχυραί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | しかし、一行の中にいた十人の者は、「我々を殺さないでください。小麦、大麦、油、蜜など貴重なものを畑に隠していますから」とイシュマエルに哀願したので、この十人だけは殺さずにおいた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟλόγοςογενόμενοςπρὸςΙερεμιανπαρὰκυρίουμετὰτὸσυντελέσαιτὸνβασιλέαΣεδεκιανδιαθήκηνπρὸςτὸνλαὸντοῦκαλέσαιάφεσιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | イシュマエルが、ゲダルヤの名を使って殺したすべての人々の死骸を投げ込んだ穴は、アサ王がイスラエルの王バシャの攻撃に備えて掘ったものであった。それをネタンヤの子イシュマエルは死体で満たした。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦεξαποστεῖλαιέκαστοντὸνπαῖδααυτοῦκαὶέκαστοντὴνπαιδίσκηναυτοῦτὸνΕβραῖονκαὶτὴνΕβραίανελευθέρουςπρὸςτὸμὴδουλεύεινάνδραεξΙουδα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | イシュマエルは、王の娘たちをも含めて、ミツパにいた民の残留者すべて、すなわち、親衛隊の長ネブザルアダンがアヒカムの子ゲダルヤの監督のもとにおき、ミツパに残っていた民をすべて捕虜とした。ネタンヤの子イシュマエルは彼らを引き立てて、アンモン人のもとに逃れようと出発した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεστράφησανπάντεςοιμεγιστᾶνεςκαὶπᾶςολαὸςοιεισελθόντεςεντῆδιαθήκητοῦαποστεῖλαιέκαστοντὸνπαῖδααυτοῦκαὶέκαστοντὴνπαιδίσκηναυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | カレアの子ヨハナンをはじめとする軍の長は皆、ネタンヤの子イシュマエルが行った悪事を聞き、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέωσαναυτοὺςειςπαῖδαςκαὶπαιδίσκας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 直ちに、すべての兵を率いてネタンヤの子イシュマエルと戦うために出発し、ギブオンの大池のほとりで彼に追いついた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηλόγοςκυρίουπρὸςΙερεμιανλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | イシュマエルに捕らえられていた人々は皆、カレアの子ヨハナンと軍の長たちの姿を見て歓喜した。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟύτωςεῖπενκύριοςοθεὸςΙσραηλΕγὼεθέμηνδιαθήκηνπρὸςτοὺςπατέραςυμῶνεντῆημέρα,ῆεξειλάμηναυτοὺςεκγῆςΑιγύπτουεξοίκουδουλείας,λέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | イシュマエルがミツパから捕虜として連行した人々は、一斉に身を翻してカレアの子ヨハナンのもとに帰って行った。 |
|
Подстрочный перевод:
Ότανπληρωθῆὲξέτη,αποστελεῖςτὸναδελφόνσουτὸνΕβραῖον,ὸςπραθήσεταίσοι·καὶεργᾶταίσοιὲξέτη,καὶεξαποστελεῖςαυτὸνελεύθερον.καὶουκήκουσάνμουκαὶουκέκλιναντὸοῦςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ネタンヤの子イシュマエルは八人の家来と共に、ヨハナンの前から逃れて、アンモン人のもとに向かった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψανσήμερονποιῆσαιτὸευθὲςπρὸοφθαλμῶνμουτοῦκαλέσαιάφεσινέκαστοντοῦπλησίοναυτοῦκαὶσυνετέλεσανδιαθήκηνκατὰπρόσωπόνμουεντῶοίκω,οῦεπεκλήθητὸόνομάμουεπ᾿αυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | アヒカムの子ゲダルヤの暗殺の後、カレアの子ヨハナンと、彼と共にいたすべての軍の長たちは、ネタンヤの子イシュマエルのもとから救い出した民の残りの者をすべて、すなわち、ギブオンから連れ戻した指揮者、兵士、女、子供、宦官らをミツパから連れて、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεστρέψατεκαὶεβεβηλώσατετὸόνομάμουτοῦεπιστρέψαιέκαστοντὸνπαῖδααυτοῦκαὶέκαστοντὴνπαιδίσκηναυτοῦ,οὺςεξαπεστείλατεελευθέρουςτῆψυχῆαυτῶν,υμῖνειςπαῖδαςκαὶπαιδίσκας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 出発し、ベツレヘムに近いキムハムの宿場にとどまった。彼らはエジプトへ向かおうとしていた。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοούτωςεῖπενκύριοςΥμεῖςουκηκούσατέμουτοῦκαλέσαιάφεσινέκαστοςπρὸςτὸνπλησίοναυτοῦ·ιδοὺεγὼκαλῶάφεσινυμῖνειςμάχαιρανκαὶειςτὸνθάνατονκαὶειςτὸνλιμὸνκαὶδώσωυμᾶςειςδιασπορὰνπάσαιςταῖςβασιλείαιςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | バビロンの王がその地の監督をゆだねたアヒカムの子ゲダルヤを、ネタンヤの子イシュマエルが殺したために、彼らはカルデア人の報復を恐れたのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτοὺςάνδραςτοὺςπαρεληλυθόταςτὴνδιαθήκηνμουτοὺςμὴστήσανταςτὴνδιαθήκηνμου,ὴνεποίησανκατὰπρόσωπόνμου,τὸνμόσχονὸνεποίησανεργάζεσθαιαυτῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|