このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 マタンの子シェファトヤ、パシュフルの子ゲダルヤ、シェレムヤの子ユカル、マルキヤの子パシュフルは、エレミヤがすべての民に次のように語っているのを聞いた。
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-χρόνω-εκείνω-,-εῖπεν-κύριος-,-έσομαι-εις-θεὸν-τῶ-γένει-Ισραηλ-,-καὶ-αυτοὶ-έσονταί-μοι-εις-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「主はこう言われる。この都にとどまる者は、剣、飢饉、疫病で死ぬ。しかし、出てカルデア軍に投降する者は生き残る。命だけは助かって生き残る。
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Εῦρον-θερμὸν-εν-ερήμω-μετὰ-ολωλότων-εν-μαχαίρα-·-βαδίσατε-καὶ-μὴ-ολέσητε-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主はこう言われる。この都は必ずバビロンの王の軍隊の手に落ち、占領される。」
Подстрочный перевод:
κύριος-πόρρωθεν-ώφθη-αυτῶ-Αγάπησιν-αιωνίαν-ηγάπησά-σε-,-διὰ-τοῦτο-είλκυσά-σε-εις-οικτίρημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 役人たちは王に言った。
「どうか、この男を死刑にしてください。あのようなことを言いふらして、この都に残った兵士と民衆の士気を挫いています。この民のために平和を願わず、むしろ災いを望んでいるのです。」
Подстрочный перевод:
έτι-οικοδομήσω-σε-,-καὶ-οικοδομηθήση-,-παρθένος-Ισραηλ-·-έτι-λήμψη-τύμπανόν-σου-καὶ-εξελεύση-μετὰ-συναγωγῆς-παιζόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ゼデキヤ王は答えた。
「あの男のことはお前たちに任せる。王であっても、お前たちの意に反しては何もできないのだから。」
Подстрочный перевод:
έτι-φυτεύσατε-αμπελῶνας-εν-όρεσιν-Σαμαρείας-,-φυτεύσατε-καὶ-αινέσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そこで、役人たちはエレミヤを捕らえ、監視の庭にある王子マルキヤの水溜めへ綱でつり降ろした。水溜めには水がなく泥がたまっていたので、エレミヤは泥の中に沈んだ。
Подстрочный перевод:
ότι-έστιν-ημέρα-κλήσεως-απολογουμένων-εν-όρεσιν-Εφραιμ-Ανάστητε-καὶ-ανάβητε-εις-Σιων-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 宮廷にいたクシュ人の宦官エベド‧メレクは、エレミヤが水溜めに投げ込まれたことを聞いた。そのとき、王はベニヤミン門の広場に座していた。
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-τῶ-Ιακωβ-Ευφράνθητε-καὶ-χρεμετίσατε-επὶ-κεφαλὴν-εθνῶν-,-ακουστὰ-ποιήσατε-καὶ-αινέσατε-·-είπατε-Έσωσεν-κύριος-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-τὸ-κατάλοιπον-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 エベド‧メレクは宮廷を出て王に訴えた。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-άγω-αυτοὺς-απὸ-βορρᾶ-καὶ-συνάξω-αυτοὺς-απ᾿-εσχάτου-τῆς-γῆς-εν-εορτῆ-φασεκ-·-καὶ-τεκνοποιήση-όχλον-πολύν-,-καὶ-αποστρέψουσιν-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 「王様、この人々は、預言者エレミヤにありとあらゆるひどいことをしています。彼を水溜めに投げ込みました。エレミヤはそこで飢えて死んでしまいます。もう都にはパンがなくなりましたから。」
Подстрочный перевод:
εν-κλαυθμῶ-εξῆλθον-,-καὶ-εν-παρακλήσει-ανάξω-αυτοὺς-αυλίζων-επὶ-διώρυγας-υδάτων-εν-οδῶ-ορθῆ-,-καὶ-ου-μὴ-πλανηθῶσιν-εν-αυτῆ-·-ότι-εγενόμην-τῶ-Ισραηλ-εις-πατέρα-,-καὶ-Εφραιμ-πρωτότοκός-μού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 王はクシュ人エベド‧メレクに、「ここから三十人の者を連れて行き、預言者エレミヤが死なないうちに、水溜めから引き上げるがよい」と命じた。
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-έθνη-,-καὶ-αναγγείλατε-εις-νήσους-τὰς-μακρότερον-·-είπατε-Ο-λικμήσας-τὸν-Ισραηλ-συνάξει-αυτὸν-καὶ-φυλάξει-αυτὸν-ως-ο-βόσκων-τὸ-ποίμνιον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 エベド‧メレクはその人々を連れて宮廷に帰り、倉庫の下から古着やぼろ切れを取って来て、それを綱で水溜めの中のエレミヤにつり降ろした。
Подстрочный перевод:
ότι-ελυτρώσατο-κύριος-τὸν-Ιακωβ-,-εξείλατο-αυτὸν-εκ-χειρὸς-στερεωτέρων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 クシュ人エベド‧メレクはエレミヤに言った。「古着とぼろ切れを脇の下にはさんで、綱にあてがいなさい。」エレミヤはそのとおりにした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσιν-καὶ-ευφρανθήσονται-εν-τῶ-όρει-Σιων-·-καὶ-ήξουσιν-επ᾿-αγαθὰ-κυρίου-,-επὶ-γῆν-σίτου-καὶ-οίνου-καὶ-καρπῶν-καὶ-κτηνῶν-καὶ-προβάτων-,-καὶ-έσται-η-ψυχὴ-αυτῶν-ώσπερ-ξύλον-έγκαρπον-,-καὶ-ου-πεινάσουσιν-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 そこで、彼らはエレミヤを水溜めから綱で引き上げた。そして、エレミヤは監視の庭に留めて置かれた。
Подстрочный перевод:
τότε-χαρήσονται-παρθένοι-εν-συναγωγῆ-νεανίσκων-,-καὶ-πρεσβῦται-χαρήσονται-,-καὶ-στρέψω-τὸ-πένθος-αυτῶν-εις-χαρμονὴν-καὶ-ποιήσω-αυτοὺς-ευφραινομένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ゼデキヤ王は使者を遣わして、預言者エレミヤを主の神殿の第三の入り口にいる自分のもとに連れて来させ、「あなたに尋ねたいことがある。何も隠さずに話してくれ」と言った。
Подстрочный перевод:
μεγαλυνῶ-καὶ-μεθύσω-τὴν-ψυχὴν-τῶν-ιερέων-υιῶν-Λευι-,-καὶ-ο-λαός-μου-τῶν-αγαθῶν-μου-εμπλησθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 エレミヤはゼデキヤに答えた。「もし、わたしが率直に申し上げれば、あなたはわたしを殺そうとされるのではないですか。仮に進言申し上げても、お聞きにはなりますまい。」
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-Φωνὴ-εν-Ραμα-ηκούσθη-θρήνου-καὶ-κλαυθμοῦ-καὶ-οδυρμοῦ-·-Ραχηλ-αποκλαιομένη-ουκ-ήθελεν-παύσασθαι-επὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτῆς-,-ότι-ουκ-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ゼデキヤ王はエレミヤにひそかに誓って言った。「我々の命を造られた主にかけて誓う。わたしはあなたを決して殺さない。またあなたの命をねらっている人々に引き渡したりはしない。」
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Διαλιπέτω-η-φωνή-σου-απὸ-κλαυθμοῦ-καὶ-οι-οφθαλμοί-σου-απὸ-δακρύων-σου-,-ότι-έστιν-μισθὸς-τοῖς-σοῖς-έργοις-,-καὶ-επιστρέψουσιν-εκ-γῆς-εχθρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そこで、エレミヤはゼデキヤに言った。「イスラエルの神、万軍の神なる主はこう言われる。もし、あなたがバビロンの王の将軍たちに降伏するなら、命は助かり、都は火で焼かれずに済む。また、あなたは家族と共に生き残る。
Подстрочный перевод:
μόνιμον-τοῖς-σοῖς-τέκνοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 しかし、もしバビロンの王の将軍たちに降伏しないなら、都はカルデア軍の手に渡り、火で焼かれ、あなたは彼らの手から逃れることはできない。」
Подстрочный перевод:
ακοὴν-ήκουσα-Εφραιμ-οδυρομένου-Επαίδευσάς-με-,-καὶ-επαιδεύθην-εγώ-·-ώσπερ-μόσχος-ουκ-εδιδάχθην-·-επίστρεψόν-με-,-καὶ-επιστρέψω-,-ότι-σὺ-κύριος-ο-θεός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ゼデキヤ王はエレミヤに言った。「わたしが恐れているのは、既にカルデア軍のもとに脱走したユダの人々である。彼らに引き渡されると、わたしはなぶりものにされるかもしれない。」
Подстрочный перевод:
ότι-ύστερον-αιχμαλωσίας-μου-μετενόησα-καὶ-ύστερον-τοῦ-γνῶναί-με-εστέναξα-εφ᾿-ημέρας-αισχύνης-καὶ-υπέδειξά-σοι-ότι-έλαβον-ονειδισμὸν-εκ-νεότητός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 そこで、エレミヤは言った。「いいえ、彼らに引き渡されることはありません。どうか、わたしが申し上げる主の声に聞き従ってください。必ず、首尾よくいき、あなたは生き長らえることができます。
Подстрочный перевод:
υιὸς-αγαπητὸς-Εφραιμ-εμοί-,-παιδίον-εντρυφῶν-,-ότι-ανθ᾿-ῶν-οι-λόγοι-μου-εν-αυτῶ-,-μνεία-μνησθήσομαι-αυτοῦ-·-διὰ-τοῦτο-έσπευσα-επ᾿-αυτῶ-,-ελεῶν-ελεήσω-αυτόν-,-φησὶν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 もし降伏することを拒否するならこうなる、と主がわたしに示されました。
Подстрочный перевод:
Στῆσον-σεαυτήν-,-Σιων-,-ποίησον-τιμωρίαν-,-δὸς-καρδίαν-σου-εις-τοὺς-ώμους-·-οδὸν-ὴν-επορεύθης-αποστράφητι-,-παρθένος-Ισραηλ-,-αποστράφητι-εις-τὰς-πόλεις-σου-πενθοῦσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ユダの王宮に残っている女たちは皆、バビロンの王の将軍たちのところへ連れて行かれ、こう言うでしょう。あなたの親しい友人たちはあなたをいざない、説き伏せた。あなたの足が泥に取られると背を向け、逃げ去った。
Подстрочный перевод:
έως-πότε-αποστρέψεις-,-θυγάτηρ-ητιμωμένη-;-ότι-έκτισεν-κύριος-σωτηρίαν-εις-καταφύτευσιν-καινήν-,-εν-σωτηρία-περιελεύσονται-άνθρωποι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 王妃や、王子たちは皆、カルデア軍のもとに連れて行かれ、王御自身も彼らの手を逃れることができません。必ずバビロンの王の手に捕らえられ、都は火で焼き払われます。」
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Έτι-εροῦσιν-τὸν-λόγον-τοῦτον-εν-γῆ-Ιουδα-καὶ-εν-πόλεσιν-αυτοῦ-,-όταν-αποστρέψω-τὴν-αιχμαλωσίαν-αυτοῦ-Ευλογημένος-κύριος-επὶ-δίκαιον-όρος-τὸ-άγιον-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ゼデキヤ王はエレミヤに言った。「このことは、だれにも知られないようにしよう。そうすれば、あなたは殺されないで済む。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενοικοῦντες-εν-ταῖς-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-εν-πάση-τῆ-γῆ-αυτοῦ-άμα-γεωργῶ-,-καὶ-αρθήσεται-εν-ποιμνίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 役人たちは、わたしがあなたと話し合ったことを聞きつければ、きっと、あなたのもとに来て、『王に何を話したのか言え。隠さずに話せ。殺しはしないから。何を王がお前に話したかを言え』と言うだろう。
Подстрочный перевод:
ότι-εμέθυσα-πᾶσαν-ψυχὴν-διψῶσαν-καὶ-πᾶσαν-ψυχὴν-πεινῶσαν-ενέπλησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 そのときは、こう答えるがよい。『わたしは王に憐れみを乞い、ヨナタンの家に送り返さないでください。あそこでは殺されてしまいます、と言いました』と。」
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εξηγέρθην-καὶ-εῖδον-,-καὶ-ο-ύπνος-μου-ηδύς-μοι-εγενήθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 役人たちは皆、エレミヤのもとに来て尋ねたが、エレミヤがすべて王の命じたとおりに答えたので、黙って去って行った。エレミヤが王に告げたことはついに知られなかった。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-σπερῶ-τὸν-Ισραηλ-καὶ-τὸν-Ιουδαν-σπέρμα-ανθρώπου-καὶ-σπέρμα-κτήνους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 エレミヤは、エルサレムが占領される日まで監視の庭に留めて置かれた。彼はエルサレムが占領されたときそこにいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ώσπερ-εγρηγόρουν-επ᾿-αυτοὺς-καθαιρεῖν-καὶ-κακοῦν-,-ούτως-γρηγορήσω-επ᾿-αυτοὺς-τοῦ-οικοδομεῖν-καὶ-καταφυτεύειν-,-φησὶν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
38
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl