このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユダの王、ヨシヤの子ヨヤキムの第四年に、次の言葉が主からエレミヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-οι-λόγοι-τῆς-βίβλου-,-οὺς-απέστειλεν-Ιερεμιας-εξ-Ιερουσαλημ-πρὸς-τοὺς-πρεσβυτέρους-τῆς-αποικίας-καὶ-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-πρὸς-τοὺς-ψευδοπροφήτας-επιστολὴν-εις-Βαβυλῶνα-τῆ-αποικία-καὶ-πρὸς-άπαντα-τὸν-λαὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「巻物を取り、わたしがヨシヤの時代から今日に至るまで、イスラエルとユダ、および諸国について、あなたに語ってきた言葉を残らず書き記しなさい。
Подстрочный перевод:
ύστερον-εξελθόντος-Ιεχονιου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῆς-βασιλίσσης-καὶ-τῶν-ευνούχων-καὶ-παντὸς-ελευθέρου-καὶ-δεσμώτου-καὶ-τεχνίτου-εξ-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ユダの家は、わたしがくだそうと考えているすべての災いを聞いて、それぞれ悪の道から立ち帰るかもしれない。そうすれば、わたしは彼らの罪と咎を赦す。」
Подстрочный перевод:
εν-χειρὶ-Ελεασα-υιοῦ-Σαφαν-καὶ-Γαμαριου-υιοῦ-Χελκιου-,-ὸν-απέστειλεν-Σεδεκιας-βασιλεὺς-Ιουδα-πρὸς-βασιλέα-Βαβυλῶνος-εις-Βαβυλῶνα-,-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 エレミヤはネリヤの子バルクを呼び寄せた。バルクはエレミヤの口述に従って、主が語られた言葉をすべて巻物に書き記した。
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-επὶ-τὴν-αποικίαν-,-ὴν-απώκισα-απὸ-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 エレミヤはバルクに命じた。「わたしは主の神殿に入ることを禁じられている。
Подстрочный перевод:
Οικοδομήσατε-οίκους-καὶ-κατοικήσατε-καὶ-φυτεύσατε-παραδείσους-καὶ-φάγετε-τοὺς-καρποὺς-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 お前は断食の日に行って、わたしが口述したとおりに書き記したこの巻物から主の言葉を読み、神殿に集まった人々に聞かせなさい。また、ユダの町々から上って来るすべての人々にも読み聞かせなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-λάβετε-γυναῖκας-καὶ-τεκνοποιήσατε-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-καὶ-λάβετε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-γυναῖκας-καὶ-τὰς-θυγατέρας-υμῶν-ανδράσιν-δότε-καὶ-πληθύνεσθε-καὶ-μὴ-σμικρυνθῆτε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この民に向かって告げられた主の怒りと憤りが大きいことを知って、人々が主に憐れみを乞い、それぞれ悪の道から立ち帰るかもしれない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ζητήσατε-εις-ειρήνην-τῆς-γῆς-,-εις-ὴν-απώκισα-υμᾶς-εκεῖ-,-καὶ-προσεύξασθε-περὶ-αυτῶν-πρὸς-κύριον-,-ότι-εν-ειρήνη-αυτῆς-έσται-ειρήνη-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そこで、ネリヤの子バルクは、預言者エレミヤが命じたとおり、巻物に記された主の言葉を主の神殿で読んだ。
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Μὴ-αναπειθέτωσαν-υμᾶς-οι-ψευδοπροφῆται-οι-εν-υμῖν-,-καὶ-μὴ-αναπειθέτωσαν-υμᾶς-οι-μάντεις-υμῶν-,-καὶ-μὴ-ακούετε-εις-τὰ-ενύπνια-υμῶν-,-ὰ-υμεῖς-ενυπνιάζεσθε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ユダの王、ヨシヤの子ヨヤキムの治世の第五年九月に、エルサレムの全市民およびユダの町々からエルサレムに上って来るすべての人々に、主の前で断食をする布告が出された。
Подстрочный перевод:
ότι-άδικα-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-επὶ-τῶ-ονόματί-μου-,-καὶ-ουκ-απέστειλα-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そのとき、バルクは主の神殿で巻物に記されたエレミヤの言葉を読んだ。彼は書記官、シャファンの子ゲマルヤの部屋からすべての人々に読み聞かせたのであるが、それは主の神殿の上の前庭にあり、新しい門の入り口の傍らにあった。
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Όταν-μέλλη-πληροῦσθαι-Βαβυλῶνι-εβδομήκοντα-έτη-,-επισκέψομαι-υμᾶς-καὶ-επιστήσω-τοὺς-λόγους-μου-εφ᾿-υμᾶς-τοῦ-τὸν-λαὸν-υμῶν-αποστρέψαι-εις-τὸν-τόπον-τοῦτον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 シャファンの孫でゲマルヤの子であるミカヤは、その巻物に記された主の言葉をすべて聞くと、
Подстрочный перевод:
καὶ-λογιοῦμαι-εφ᾿-υμᾶς-λογισμὸν-ειρήνης-καὶ-ου-κακὰ-τοῦ-δοῦναι-υμῖν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 王宮にある書記官の部屋へ下って行った。そこには、役人たちが皆、席に着いていた。書記官エリシャマ、シェマヤの子デラヤ、アクボルの子エルナタン、シャファンの子ゲマルヤ、ハナンヤの子ツィドキヤをはじめすべての役人たちがいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσεύξασθε-πρός-με-,-καὶ-εισακούσομαι-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ミカヤは、バルクが民の前で巻物を読んだときに聞いた言葉を、すべて役人たちに伝えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκζητήσατέ-με-,-καὶ-ευρήσετέ-με-,-ότι-ζητήσετέ-με-εν-όλη-καρδία-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 役人たちは、ユディをバルクのもとに遣わして、「あなたが民に読み聞かせたあの巻物を持って来るように」と言わせた。ユディの父はネタンヤ、祖父はシェレムヤ、曽祖父はクシである。そこで、ネリヤの子バルクは、巻物を持って、彼らのところに来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιφανοῦμαι-υμῖν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼らはバルクに言った。
「座って、我々にも巻物を読んでください。」そこで、バルクは彼らに巻物を読み聞かせた。
Подстрочный перевод:
ότι-είπατε-Κατέστησεν-ημῖν-κύριος-προφήτας-εν-Βαβυλῶνι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その言葉をすべて聞き終わると、彼らは皆、おののいて互いに顔を見合わせ、バルクに言った。
「この言葉はすべて王に伝えねばならない。」
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 更にバルクに尋ねた。
「どのようにして、このすべての言葉を書き記したのか教えてください。彼の口述ですか。」
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 バルクは答えた。
「エレミヤが自らわたしにこのすべての言葉を口述したので、わたしが巻物にインクで書き記したのです。」
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 そこで、役人たちはバルクに言った。
「あなたとエレミヤは急いで身を隠しなさい。だれにも居どころを知られてはなりません。」
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼らは巻物を書記官エリシャマの部屋に納めて、宮廷にいる王のもとに赴き、その言葉をすべて王に伝えた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 王はユディを遣わして、巻物を取って来させた。彼は書記官エリシャマの部屋から巻物を取って来て、王と王に仕えるすべての役人が聞いているところで読み上げた。
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-επὶ-Αχιαβ-καὶ-επὶ-Σεδεκιαν-Ιδοὺ-εγὼ-δίδωμι-αυτοὺς-εις-χεῖρας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-καὶ-πατάξει-αυτοὺς-κατ᾿-οφθαλμοὺς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 王は宮殿の冬の家にいた。時は九月で暖炉の火は王の前で赤々と燃えていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-απ᾿-αυτῶν-κατάραν-εν-πάση-τῆ-αποικία-Ιουδα-εν-Βαβυλῶνι-λέγοντες-Ποιήσαι-σε-κύριος-,-ως-Σεδεκιαν-εποίησεν-καὶ-ως-Αχιαβ-,-οὺς-απετηγάνισεν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εν-πυρὶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ユディが三、四欄読み終わるごとに、王は巻物をナイフで切り裂いて暖炉の火にくべ、ついに、巻物をすべて燃やしてしまった。
Подстрочный перевод:
δι᾿-ὴν-εποίησαν-ανομίαν-εν-Ισραηλ-καὶ-εμοιχῶντο-τὰς-γυναῖκας-τῶν-πολιτῶν-αυτῶν-καὶ-λόγον-εχρημάτισαν-εν-τῶ-ονόματί-μου-,-ὸν-ου-συνέταξα-αυτοῖς-,-καὶ-εγὼ-μάρτυς-,-φησὶν-κύριος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 このすべての言葉を聞きながら、王もその側近もだれひとり恐れを抱かず、衣服を裂こうともしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-Σαμαιαν-τὸν-Νελαμίτην-ερεῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 また、エルナタン、デラヤ、ゲマルヤの三人が巻物を燃やさないように懇願したが、王はこれに耳を貸さなかった。
Подстрочный перевод:
Ουκ-απέστειλά-σε-τῶ-ονόματί-μου-.-καὶ-πρὸς-Σοφονιαν-υιὸν-Μαασαιου-τὸν-ιερέα-ειπέ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 かえって、王は、王子エラフメエル、アズリエルの子セラヤ、アブデエルの子シェレムヤに命じて、書記バルクと預言者エレミヤを捕らえようとした。しかし、主は二人を隠された。
Подстрочный перевод:
Κύριος-έδωκέν-σε-εις-ιερέα-αντὶ-Ιωδαε-τοῦ-ιερέως-γενέσθαι-επιστάτην-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-παντὶ-ανθρώπω-προφητεύοντι-καὶ-παντὶ-ανθρώπω-μαινομένω-,-καὶ-δώσεις-αυτὸν-εις-τὸ-απόκλεισμα-καὶ-εις-τὸν-καταρράκτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 バルクがエレミヤの口述に従ってこれらの言葉を書き記した巻物を王が燃やした後に、主の言葉がエレミヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-διὰ-τί-συνελοιδορήσατε-Ιερεμιαν-τὸν-εξ-Αναθωθ-τὸν-προφητεύσαντα-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 「改めて、別の巻物を取れ。ユダの王ヨヤキムが燃やした初めの巻物に記されていたすべての言葉を、元どおりに書き記せ。
Подстрочный перевод:
ου-διὰ-τοῦτο-απέστειλεν-πρὸς-υμᾶς-εις-Βαβυλῶνα-λέγων-Μακράν-εστιν-,-οικοδομήσατε-οικίας-καὶ-κατοικήσατε-καὶ-φυτεύσατε-κήπους-καὶ-φάγεσθε-τὸν-καρπὸν-αυτῶν-;--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 そして、ユダの王ヨヤキムに対して、あなたはこう言いなさい。
主はこう言われる。お前はこの巻物を燃やしてしまった。お前はエレミヤを非難して、『なぜ、この巻物にバビロンの王が必ず来て、この国を滅ぼし、人も獣も絶滅させると書いたのか』と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέγνω-Σοφονιας-τὸ-βιβλίον-εις-τὰ-ῶτα-Ιερεμιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 それゆえ、主はユダの王ヨヤキムについてこう言われる。彼の子孫には、ダビデの王座につく者がなくなる。ヨヤキムの死体は投げ出されて、昼は炎熱に、夜は霜にさらされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ιερεμιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 わたしは、王とその子孫と家来たちをその咎のゆえに罰する。彼らとエルサレムの住民およびユダの人々に災いをくだす。この災いは、すべて既に繰り返し告げたものであるが、彼らは聞こうとはしなかった。」
Подстрочный перевод:
Απόστειλον-πρὸς-τὴν-αποικίαν-λέγων-Ούτως-εῖπεν-κύριος-επὶ-Σαμαιαν-τὸν-Νελαμίτην-Επειδὴ-επροφήτευσεν-υμῖν-Σαμαιας-,-καὶ-εγὼ-ουκ-απέστειλα-αυτόν-,-καὶ-πεποιθέναι-εποίησεν-υμᾶς-επ᾿-αδίκοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 そこで、エレミヤは別の巻物を取って、書記ネリヤの子バルクに渡した。バルクは、ユダの王ヨヤキムが火に投じた巻物に記されていたすべての言葉を、エレミヤの口述に従って書き記した。また、同じような言葉を数多く加えた。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ούτως-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-επισκέψομαι-επὶ-Σαμαιαν-καὶ-επὶ-τὸ-γένος-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-αυτῶν-άνθρωπος-εν-μέσω-υμῶν-τοῦ-ιδεῖν-τὰ-αγαθά-,-ὰ-εγὼ-ποιήσω-υμῖν-·-ουκ-όψονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
36
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl