このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主からエレミヤに臨んだ言葉。ときに、バビロンの王ネブカドレツァルとその軍隊、および支配下にある領土の全王国、全民族が、エルサレムとその周辺の町々を攻撃していた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「イスラエルの神、主はこう言われる。行って、ユダの王ゼデキヤに言え。主はこう言われる。わたしは、この都をバビロンの王の手に渡す。王はこれに火を放つと、彼に言うのだ。
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-Ποίησον-δεσμοὺς-καὶ-κλοιοὺς-καὶ-περίθου-περὶ-τὸν-τράχηλόν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたは、彼の手から逃れることはできない。必ず捕らえられてその手に渡される。あなたはバビロンの王の前に引き出され、直接尋問され、バビロンへ連れて行かれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστελεῖς-αυτοὺς-πρὸς-βασιλέα-Ιδουμαίας-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Μωαβ-καὶ-πρὸς-βασιλέα-υιῶν-Αμμων-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Τύρου-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Σιδῶνος-εν-χερσὶν-αγγέλων-αυτῶν-τῶν-ερχομένων-εις-απάντησιν-αυτῶν-εις-Ιερουσαλημ-πρὸς-Σεδεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 しかし、ユダの王ゼデキヤよ、主の言葉を聞くがよい。主はあなたについてこう言われる。あなたは剣にかかって死ぬことはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-συντάξεις-αυτοῖς-πρὸς-τοὺς-κυρίους-αυτῶν-ειπεῖν-Ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ούτως-ερεῖτε-πρὸς-τοὺς-κυρίους-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたは平和のうちに死ぬ。人々は、あなたの先祖である歴代の王の葬儀に際して香をたいたように、あなたのために香をたき、『ああ、王様』と言って嘆くであろう。このことをわたしは約束する、と主は言われる。」
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-εποίησα-τὴν-γῆν-εν-τῆ-ισχύι-μου-τῆ-μεγάλη-καὶ-εν-τῶ-επιχείρω-μου-τῶ-υψηλῶ-καὶ-δώσω-αυτὴν-ῶ-εὰν-δόξη-εν-οφθαλμοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 預言者エレミヤはエルサレムで、この言葉どおりにユダの王ゼデキヤに告げた。
Подстрочный перевод:
έδωκα-τὴν-γῆν-τῶ-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-δουλεύειν-αυτῶ-,-καὶ-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-εργάζεσθαι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 このとき、バビロンの王の軍隊は、エルサレムと、ユダの残っていた町々、すなわちラキシュとアゼカを攻撃していた。ユダの町々の中で、これらの城壁を持った町だけがまだ残っていたのである。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ゼデキヤ王が、エルサレムにいる民と契約を結んで奴隷の解放を宣言した後に、主からエレミヤに臨んだ言葉。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-έθνος-καὶ-η-βασιλεία-,-όσοι-εὰν-μὴ-εμβάλωσιν-τὸν-τράχηλον-αυτῶν-υπὸ-τὸν-ζυγὸν-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-εν-μαχαίρα-καὶ-εν-λιμῶ-επισκέψομαι-αυτούς-,-εῖπεν-κύριος-,-έως-εκλίπωσιν-εν-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その契約は、ヘブライ人の男女の奴隷を自由の身として去らせ、また何人であれ同胞であるユダの人を奴隷とはしないことを定めたものである。
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-μὴ-ακούετε-τῶν-ψευδοπροφητῶν-υμῶν-καὶ-τῶν-μαντευομένων-υμῖν-καὶ-τῶν-ενυπνιαζομένων-υμῖν-καὶ-τῶν-οιωνισμάτων-υμῶν-καὶ-τῶν-φαρμακῶν-υμῶν-τῶν-λεγόντων-Ου-μὴ-εργάσησθε-τῶ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 この契約に加わった貴族と民は、それぞれ男女の奴隷を自由の身として去らせ、再び奴隷とはしないという定めに従って去らせた。
Подстрочный перевод:
ότι-ψευδῆ-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-πρὸς-τὸ-μακρῦναι-υμᾶς-απὸ-τῆς-γῆς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 しかしその後、彼らは態度を変え、いったん自由の身として去らせた男女の奴隷を再び強制して奴隷の身分とした。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-έθνος-,-ὸ-εὰν-εισαγάγη-τὸν-τράχηλον-αυτοῦ-υπὸ-τὸν-ζυγὸν-βασιλέως-Βαβυλῶνος-καὶ-εργάσηται-αυτῶ-,-καὶ-καταλείψω-αυτὸν-επὶ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-,-καὶ-εργᾶται-αυτῶ-καὶ-ενοικήσει-εν-αυτῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そのとき、主の言葉がエレミヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-Σεδεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-ελάλησα-κατὰ-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-λέγων-Εισαγάγετε-τὸν-τράχηλον-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 「イスラエルの神、主はこう言われる。わたしは、奴隷の家エジプトの国からあなたたちの先祖を導き出した日に、彼らと契約を結んで命じた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 だれでも、同胞であるヘブライ人が身を売って六年間、あなたのために働いたなら、七年目には自由の身として、あなたのもとから去らせなければならない、と。ところが、お前たちの先祖はわたしに聞き従わず、耳を傾けようとしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εργάσασθε-τῶ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-,-ότι-άδικα-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 しかし今日、お前たちは心を入れ替えて、わたしの正しいと思うことを行った。お前たちは皆、隣人に解放を宣言し、わたしの名で呼ばれる神殿において、わたしの前に契約を結んだ。
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-απέστειλα-αυτούς-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-προφητεύουσιν-τῶ-ονόματί-μου-επ᾿-αδίκω-πρὸς-τὸ-απολέσαι-υμᾶς-,-καὶ-απολεῖσθε-υμεῖς-καὶ-οι-προφῆται-υμῶν-οι-προφητεύοντες-υμῖν-επ᾿-αδίκω-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ところがお前たちは、またもや、態度を変えてわたしの名を汚した。彼らの望みどおり自由の身として去らせた男女の奴隷を再び強制して奴隷の身分としている。
Подстрочный перевод:
υμῖν-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-τούτω-καὶ-τοῖς-ιερεῦσιν-ελάλησα-λέγων-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Μὴ-ακούετε-τῶν-λόγων-τῶν-προφητῶν-τῶν-προφητευόντων-υμῖν-λεγόντων-Ιδοὺ-σκεύη-οίκου-κυρίου-επιστρέψει-εκ-Βαβυλῶνος-·-ότι-άδικα-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-,-ουκ-απέστειλα-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 それゆえ、主はこう言われる。お前たちが、同胞、隣人に解放を宣言せよというわたしの命令に従わなかったので、わたしはお前たちに解放を宣言する、と主は言われる。それは剣、疫病、飢饉に渡す解放である。わたしは、お前たちを世界のすべての国々の嫌悪の的とする。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしの契約を破り、わたしの前で自ら結んだ契約の言葉を履行しない者を、彼らが契約に際して真っ二つに切り裂き、その間を通ったあの子牛のようにする。
Подстрочный перевод:
ει-προφῆταί-εισιν-καὶ-ει-έστιν-λόγος-κυρίου-εν-αυτοῖς-,-απαντησάτωσάν-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ユダとエルサレムの貴族、役人、祭司、および国の民のすべてが二つに切り裂いた子牛の間を通った。
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Καὶ-τῶν-επιλοίπων-σκευῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしは、彼らを敵の手に渡し、命を奪おうとする者の手に渡す。彼らの死体は、空の鳥と地の獣の餌食になる。
Подстрочный перевод:
ῶν-ουκ-έλαβεν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-,-ότε-απώκισεν-τὸν-Ιεχονιαν-εξ-Ιερουσαλημ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ユダの王ゼデキヤと貴族たちを敵の手に、命を奪おうとする者の手に、すなわち一時撤退したバビロンの王の軍隊の手に渡す。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしは命令を下す、と主は言われる。わたしは、彼らをこの都に呼び戻す。彼らはこの都を攻撃し、占領して火を放つであろう。わたしは、ユダの町々を、住む者のない廃虚とする。」
Подстрочный перевод:
εις-Βαβυλῶνα-εισελεύσεται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
34
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl