| 1 | 主の言葉が再びエレミヤに臨んだ。このとき彼は、まだ獄舎に拘留されていた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕναρχῆβασιλέωςΙωακιμυιοῦΙωσιαεγενήθηολόγοςοῦτοςπαρὰκυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 主はこう言われる。創造者、主、すべてを形づくり、確かにされる方。その御名は主。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟύτωςεῖπενκύριοςΣτῆθιεναυλῆοίκουκυρίουκαὶχρηματιεῖςάπασιτοῖςΙουδαίοιςκαὶπᾶσιτοῖςερχομένοιςπροσκυνεῖνενοίκωκυρίουάπανταςτοὺςλόγους,οὺςσυνέταξάσοιαυτοῖςχρηματίσαι,μὴαφέληςρῆμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 「わたしを呼べ。わたしはあなたに答え、あなたの知らない隠された大いなることを告げ知らせる。 |
|
Подстрочный перевод:
ίσωςακούσονταικαὶαποστραφήσονταιέκαστοςαπὸτῆςοδοῦαυτοῦτῆςπονηρᾶς,καὶπαύσομαιαπὸτῶνκακῶν,ῶνεγὼλογίζομαιτοῦποιῆσαιαυτοῖςένεκεντῶνπονηρῶνεπιτηδευμάτωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 攻城の土塁が築かれた後、剣を帯びた敵の侵入を防ぐために、破壊されたこの都の家屋とユダの王の宮殿について、イスラエルの神、主はこう言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςΟύτωςεῖπενκύριοςΕὰνμὴακούσητέμουτοῦπορεύεσθαιεντοῖςνομίμοιςμου,οῖςέδωκακατὰπρόσωπονυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 彼らはカルデア人と戦うが、都は死体に溢れるであろう。わたしが怒りと憤りをもって彼らを打ち殺し、そのあらゆる悪行のゆえに、この都から顔を背けたからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
εισακούειντῶνλόγωντῶνπαίδωνμουτῶνπροφητῶν,οὺςεγὼαποστέλλωπρὸςυμᾶςόρθρουκαὶαπέστειλακαὶουκεισηκούσατέμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | しかし、見よ、わたしはこの都に、いやしと治癒と回復とをもたらし、彼らをいやしてまことの平和を豊かに示す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὸνοῖκοντοῦτονώσπερΣηλωμκαὶτὴνπόλινδώσωειςκατάρανπᾶσιντοῖςέθνεσινπάσηςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | そして、ユダとイスラエルの繁栄を回復し、彼らを初めのときのように建て直す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσανοιιερεῖςκαὶοιψευδοπροφῆταικαὶπᾶςολαὸςτοῦΙερεμιουλαλοῦντοςτοὺςλόγουςτούτουςενοίκωκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしに対して犯したすべての罪から彼らを清め、犯した罪と反逆のすべてを赦す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοΙερεμιουπαυσαμένουλαλοῦντοςπάντα,ὰσυνέταξεναυτῶκύριοςλαλῆσαιπαντὶτῶλαῶ,καὶσυνελάβοσαναυτὸνοιιερεῖςκαὶοιψευδοπροφῆταικαὶπᾶςολαὸςλέγωνΘανάτωαποθανῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしがこの都に与える大いなる恵みについて世界のすべての国々が聞くとき、この都はわたしに喜ばしい名声、賛美の歌、輝きをもたらすものとなる。彼らは、わたしがこの都に与える大いなる恵みと平和とを見て、恐れおののくであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεπροφήτευσαςτῶονόματικυρίουλέγωνΏσπερΣηλωμέσταιοοῖκοςοῦτος,καὶηπόλιςαύτηερημωθήσεταιαπὸκατοικούντων·καὶεξεκκλησιάσθηπᾶςολαὸςεπὶΙερεμιανενοίκωκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 主はこう言われる。この場所に、すなわちお前たちが、ここは廃虚で人も住まず、獣もいないと言っているこのユダの町々とエルサレムの広場に、再び声が聞こえるようになる。そこは荒れ果てて、今は人も、住民も、獣もいない。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσανοιάρχοντεςΙουδατὸνλόγοντοῦτονκαὶανέβησανεξοίκουτοῦβασιλέωςειςοῖκονκυρίουκαὶεκάθισανενπροθύροιςπύληςκυρίουτῆςκαινῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | しかし、やがて喜び祝う声、花婿と花嫁の声、感謝の供え物を主の神殿に携えて来る者が、『万軍の主をほめたたえよ。主は恵み深く、その慈しみはとこしえに』と歌う声が聞こえるようになる。それはわたしが、この国の繁栄を初めのときのように回復するからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιιερεῖςκαὶοιψευδοπροφῆταιπρὸςτοὺςάρχονταςκαὶπαντὶτῶλαῶΚρίσιςθανάτουτῶανθρώπωτούτω,ότιεπροφήτευσενκατὰτῆςπόλεωςταύτης,καθὼςηκούσατεεντοῖςωσὶνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 万軍の主はこう言われる。人も住まず、獣もいない荒れ果てたこの場所で、またすべての町々で、再び羊飼いが牧場を持ち、羊の群れを憩わせるようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙερεμιαςπρὸςτοὺςάρχονταςκαὶπαντὶτῶλαῶλέγωνΚύριοςαπέστειλένμεπροφητεῦσαιεπὶτὸνοῖκοντοῦτονκαὶεπὶτὴνπόλινταύτηνπάνταςτοὺςλόγουςτούτους,οὺςηκούσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 山あいの町々、シェフェラの町々、ネゲブの町々、ベニヤミン族の所領、エルサレムの周辺、ユダの町々で、再び、羊飼いが、群れをなして戻って来る羊を数えるようになる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνβελτίουςποιήσατετὰςοδοὺςυμῶνκαὶτὰέργαυμῶνκαὶακούσατετῆςφωνῆςκυρίου,καὶπαύσεταικύριοςαπὸτῶνκακῶν,ῶνελάλησενεφ᾿υμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 見よ、わたしが、イスラエルの家とユダの家に恵みの約束を果たす日が来る、と主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺεγὼενχερσὶνυμῶν·ποιήσατέμοιωςσυμφέρεικαὶωςβέλτιονυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | その日、その時、わたしはダビデのために正義の若枝を生え出でさせる。彼は公平と正義をもってこの国を治める。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴγνόντεςγνώσεσθεότι,ειαναιρεῖτέμε,αῖμααθῶονδίδοτεεφ᾿υμᾶςκαὶεπὶτὴνπόλινταύτηνκαὶεπὶτοὺςκατοικοῦνταςεναυτῆ·ότιεναληθείααπέσταλκένμεκύριοςπρὸςυμᾶςλαλῆσαιειςτὰῶταυμῶνπάνταςτοὺςλόγουςτούτους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | その日には、ユダは救われ、エルサレムは安らかに人の住まう都となる。その名は、『主は我らの救い』と呼ばれるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιάρχοντεςκαὶπᾶςολαὸςπρὸςτοὺςιερεῖςκαὶπρὸςτοὺςψευδοπροφήταςΟυκέστιντῶανθρώπωτούτωκρίσιςθανάτου,ότιεπὶτῶονόματικυρίουτοῦθεοῦημῶνελάλησενπρὸςημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 主はこう言われる。ダビデのためにイスラエルの家の王座につく者は、絶えることがない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέστησανάνδρεςτῶνπρεσβυτέρωντῆςγῆςκαὶεῖπανπάσητῆσυναγωγῆτοῦλαοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | レビ人である祭司のためにも、わたしの前に動物や穀物を供えて焼き、いけにえをささげる者はいつまでも絶えることがない。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΜιχαιαςοΜωραθίτηςῆνενταῖςημέραιςΕζεκιουβασιλέωςΙουδακαὶεῖπενπαντὶτῶλαῶΙουδαΟύτωςεῖπενκύριοςΣιωνωςαγρὸςαροτριαθήσεται,καὶΙερουσαλημειςάβατονέσταικαὶτὸόροςτοῦοίκουειςάλσοςδρυμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 主の言葉がエレミヤに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴανελὼνανεῖλεναυτὸνΕζεκιαςκαὶπᾶςΙουδα;ουχὶότιεφοβήθησαντὸνκύριονκαὶότιεδεήθησαντοῦπροσώπουκυρίου,καὶεπαύσατοκύριοςαπὸτῶνκακῶν,ῶνελάλησενεπ᾿αυτούς;καὶημεῖςεποιήσαμενκακὰμεγάλαεπὶψυχὰςημῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 「主はこう言われる。わたしが昼と結んだ契約、夜と結んだ契約を、お前たちが破棄して、昼と夜とがその時に従って巡るのを妨げることができないように、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶάνθρωποςῆνπροφητεύωντῶονόματικυρίου,ΟυριαςυιὸςΣαμαιουεκΚαριαθιαριμ,καὶεπροφήτευσενπερὶτῆςγῆςταύτηςκατὰπάνταςτοὺςλόγουςΙερεμιου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | わたしが、わが僕ダビデと結んだ契約が破棄され、ダビデの王位を継ぐ嫡子がなくなり、また、わたしに仕えるレビ人である祭司との契約が破棄されることもない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενοβασιλεὺςΙωακιμκαὶπάντεςοιάρχοντεςπάνταςτοὺςλόγουςαυτοῦκαὶεζήτουναποκτεῖναιαυτόν,καὶήκουσενΟυριαςκαὶεισῆλθενειςΑίγυπτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | わたしは数えきれない満天の星のように、量り知れない海の砂のように、わが僕ダビデの子孫と、わたしに仕えるレビ人の数を増やす。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαπέστειλενοβασιλεὺςάνδραςειςΑίγυπτον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 主の言葉がエレミヤに臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξηγάγοσαναυτὸνεκεῖθενκαὶεισηγάγοσαναυτὸνπρὸςτὸνβασιλέα,καὶεπάταξεναυτὸνενμαχαίρακαὶέρριψεναυτὸνειςτὸμνῆμαυιῶνλαοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 「この民は、『主は御自分が選んだ二つの氏族を見放された』と言って、わが民をもはや一国と呼ぶに値しないかのように、軽んじているのをあなたは知らないのか。 |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνχεὶρΑχικαμυιοῦΣαφανῆνμετὰΙερεμιουτοῦμὴπαραδοῦναιαυτὸνειςχεῖραςτοῦλαοῦτοῦμὴανελεῖναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 主はこう言われる。もし、わたしが昼と夜と結んだ契約が存在せず、また、わたしが天と地の定めを確立しなかったのなら、 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | わたしはヤコブとわが僕ダビデの子孫を退け、アブラハム、イサク、ヤコブの子孫を治める者を選ぶことをやめるであろう。しかしわたしは、彼らの繁栄を回復し、彼らを憐れむ。」 |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|