このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主からエレミヤに臨んだ言葉。ユダの王ゼデキヤの第十年、ネブカドレツァルの第十八年のことであった。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そのとき、バビロンの王の軍隊がエルサレムを包囲していた。預言者エレミヤは、ユダの王の宮殿にある獄舎に拘留されていた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ユダの王ゼデキヤが、「なぜ、お前はこんなことを預言するのか」と言って、彼を拘留したのである。
エレミヤの預言はこうである。
「主はこう言われる。見よ、わたしはこの都をバビロンの王の手に渡す。彼はこの町を占領する。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ユダの王ゼデキヤはカルデア人の手から逃げることはできない。彼は必ずバビロンの王の手に渡され、王の前に引き出されて直接尋問される。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ゼデキヤはバビロンへ連行され、わたしが彼を顧みるときまで、そこにとどめ置かれるであろう、と主は言われる。お前たちはカルデア人と戦っても、決して勝つことはできない。」
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 さて、エレミヤは言った。「主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 見よ、お前の伯父シャルムの子ハナムエルが、お前のところに来て、『アナトトにあるわたしの畑を買い取ってください。あなたが、親族として買い取り、所有する権利があるのです』と言うであろう。」
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主の言葉どおり、いとこのハナムエルが獄舎にいるわたしのところに来て言った。「ベニヤミン族の所領に属する、アナトトの畑を買い取ってください。あなたに親族として相続し所有する権利があるのですから、どうか買い取ってください。」わたしは、これが主の言葉によることを知っていた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そこで、わたしはいとこのハナムエルからアナトトにある畑を買い取り、銀十七シェケルを量って支払った。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは、証書を作成して、封印し、証人を立て、銀を秤で量った。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そしてわたしは、定められた慣習どおり、封印した購入証書と、封印されていない写しを取って、
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 マフセヤの孫であり、ネリヤの子であるバルクにそれを手渡した。いとこのハナムエルと、購入証書に署名した証人たちと、獄舎にいたユダの人々全員がそれを見ていた。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 そして、彼らの見ている前でバルクに命じた。
Подстрочный перевод:
Όσα-επροφήτευσεν-Ιερεμιας-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 「イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。これらの証書、すなわち、封印した購入証書と、その写しを取り、素焼きの器に納めて長く保存せよ。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イスラエルの神、万軍の主が、『この国で家、畑、ぶどう園を再び買い取る時が来る』と言われるからだ。」
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Λαβὲ-τὸ-ποτήριον-τοῦ-οίνου-τοῦ-ακράτου-τούτου-εκ-χειρός-μου-καὶ-ποτιεῖς-πάντα-τὰ-έθνη-,-πρὸς-ὰ-εγὼ-αποστέλλω-σε-πρὸς-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 購入証書をネリヤの子バルクに渡したあとで、わたしは主に祈った。
Подстрочный перевод:
καὶ-πίονται-καὶ-εξεμοῦνται-καὶ-μανήσονται-απὸ-προσώπου-τῆς-μαχαίρας-,-ῆς-εγὼ-αποστέλλω-ανὰ-μέσον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 「ああ、主なる神よ、あなたは大いなる力を振るい、腕を伸ばして天と地を造られました。あなたの御力の及ばない事は何一つありません。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὸ-ποτήριον-εκ-χειρὸς-κυρίου-καὶ-επότισα-τὰ-έθνη-,-πρὸς-ὰ-απέστειλέν-με-κύριος-επ᾿-αυτά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたは恵みを幾千代に及ぼし、父祖の罪を子孫の身に報いられます。大いなる神、力ある神、その御名は万軍の主。
Подстрочный перевод:
τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὰς-πόλεις-Ιουδα-καὶ-βασιλεῖς-Ιουδα-καὶ-άρχοντας-αυτοῦ-τοῦ-θεῖναι-αυτὰς-εις-ερήμωσιν-καὶ-εις-άβατον-καὶ-εις-συριγμὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 その謀は偉大であり、御業は力強い。あなたの目は人の歩みをすべて御覧になり、各人の道、行いの実りに応じて報いられます。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Φαραω-βασιλέα-Αιγύπτου-καὶ-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-μεγιστᾶνας-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたはエジプトの国で現されたように今日に至るまで、イスラエルをはじめ全人類に対してしるしと奇跡を現し、今日のように御名があがめられるようにされました。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-τοὺς-συμμίκτους-αυτοῦ-καὶ-πάντας-τοὺς-βασιλεῖς-αλλοφύλων-,-τὴν-Ασκαλῶνα-καὶ-τὴν-Γάζαν-καὶ-τὴν-Ακκαρων-καὶ-τὸ-επίλοιπον-Αζώτου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 あなたは、しるしと奇跡をもって強い力を振るい、腕を伸ばして大いなる恐れを与え、あなたの民イスラエルをエジプトの国から導き出されました。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-καὶ-τὴν-Μωαβῖτιν-καὶ-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 そして、かつて先祖に誓われたとおり、この土地を彼らに賜りました。乳と蜜の流れるこの土地です。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-βασιλεῖς-Τύρου-καὶ-βασιλεῖς-Σιδῶνος-καὶ-βασιλεῖς-τοὺς-εν-τῶ-πέραν-τῆς-θαλάσσης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ところが、彼らはここに来て、土地を所有すると、あなたの声に聞き従わず、またあなたの律法に従って歩まず、あなたが命じられたことを何一つ行わなかったので、あなたは彼らにこの災いをくだされました。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Δαιδαν-καὶ-τὴν-Θαιμαν-καὶ-τὴν-Ρως-καὶ-πᾶν-περικεκαρμένον-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 今や、この都を攻め落とそうとして、城攻めの土塁が築かれています。間もなくこの都は剣、飢饉、疫病のゆえに、攻め囲んでいるカルデア人の手に落ちようとしています。あなたの御言葉どおりになっていることは、御覧のとおりです。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-τοὺς-συμμίκτους-τοὺς-καταλύοντας-εν-τῆ-ερήμω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 それにもかかわらず、主なる神よ、あなたはわたしに、『銀で畑を買い、証人を立てよ』と言われました。この都がカルデア人の手に落ちようとしているこのときにです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-βασιλεῖς-Αιλαμ-καὶ-πάντας-βασιλεῖς-Περσῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 主の言葉がエレミヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-βασιλεῖς-απὸ-απηλιώτου-τοὺς-πόρρω-καὶ-τοὺς-εγγύς-,-έκαστον-πρὸς-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-καὶ-πάσας-τὰς-βασιλείας-τὰς-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 「見よ、わたしは生きとし生けるものの神、主である。わたしの力の及ばないことが、ひとつでもあるだろうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-αυτοῖς-Ούτως-εῖπεν-κύριος-παντοκράτωρ-Πίετε-καὶ-μεθύσθητε-καὶ-εξεμέσατε-καὶ-πεσεῖσθε-καὶ-ου-μὴ-αναστῆτε-απὸ-προσώπου-τῆς-μαχαίρας-,-ῆς-εγὼ-αποστέλλω-ανὰ-μέσον-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 それゆえ、主はこう言われる。わたしはこの都をカルデア人の手に、またバビロンの王ネブカドレツァルの手に渡す。王はこの都を占領する。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-μὴ-βούλωνται-δέξασθαι-τὸ-ποτήριον-εκ-τῆς-χειρός-σου-ώστε-πιεῖν-,-καὶ-ερεῖς-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Πιόντες-πίεσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 この都を攻撃しているカルデア人が突入し、火を放って焼き払う。屋上でバアルに香をたき、また他の神々に酒を供えて、わたしを怒らせた多くの家を焼き払う。
Подстрочный перевод:
ότι-εν-πόλει-,-εν-ῆ-ωνομάσθη-τὸ-όνομά-μου-επ᾿-αυτήν-,-εγὼ-άρχομαι-κακῶσαι-,-καὶ-υμεῖς-καθάρσει-ου-μὴ-καθαρισθῆτε-,-ότι-μάχαιραν-εγὼ-καλῶ-επὶ-τοὺς-καθημένους-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 その初めから、イスラエルの人々とユダの人々は、わが前に悪のみを行ってきた。実にイスラエルの人々は、その手の業によって甚だしくわたしを怒らせてきた、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-προφητεύσεις-επ᾿-αυτοὺς-τοὺς-λόγους-τούτους-καὶ-ερεῖς-Κύριος-αφ᾿-υψηλοῦ-χρηματιεῖ-,-απὸ-τοῦ-αγίου-αυτοῦ-δώσει-φωνὴν-αυτοῦ-·-λόγον-χρηματιεῖ-επὶ-τοῦ-τόπου-αυτοῦ-,-καὶ-αιδαδ-ώσπερ-τρυγῶντες-αποκριθήσονται-·-καὶ-επὶ-τοὺς-καθημένους-επὶ-τὴν-γῆν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 この都は、建てられた日から今日に至るまで、わたしを怒らせ憤らせてきたので、これをわたしの前から取り除く。
Подстрочный перевод:
ήκει-όλεθρος-επὶ-μέρος-τῆς-γῆς-,-ότι-κρίσις-τῶ-κυρίω-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-κρίνεται-αυτὸς-πρὸς-πᾶσαν-σάρκα-,-οι-δὲ-ασεβεῖς-εδόθησαν-εις-μάχαιραν-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 イスラエルの人々、ユダの人々が犯して、わたしを怒らせたそのすべての悪事のゆえである。王、高官、祭司、預言者、ユダの人々、エルサレムの住民、皆同罪である。
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-κακὰ-έρχεται-απὸ-έθνους-επὶ-έθνος-,-καὶ-λαῖλαψ-μεγάλη-εκπορεύεται-απ᾿-εσχάτου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 彼らはわたしに背を向け、顔を向けようとしなかった。わたしは繰り返し教え諭したが、聞こうとせず、戒めを受け入れようとはしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-τραυματίαι-υπὸ-κυρίου-εν-ημέρα-κυρίου-εκ-μέρους-τῆς-γῆς-καὶ-έως-εις-μέρος-τῆς-γῆς-·-ου-μὴ-κατορυγῶσιν-,-εις-κόπρια-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-έσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 彼らは忌むべき偶像を置いて、わたしの名で呼ばれる神殿を汚し、
Подстрочный перевод:
αλαλάξατε-,-ποιμένες-,-καὶ-κεκράξατε-·-καὶ-κόπτεσθε-,-οι-κριοὶ-τῶν-προβάτων-·-ότι-επληρώθησαν-αι-ημέραι-υμῶν-εις-σφαγήν-,-καὶ-πεσεῖσθε-ώσπερ-οι-κριοὶ-οι-εκλεκτοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 ベン‧ヒノムの谷に、バアルの聖なる高台を建て、息子、娘たちをモレクにささげた。しかし、わたしはこのようなことを命じたことはないし、ユダの人々が、この忌むべき行いによって、罪に陥るなどとは思ってもみなかった。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απολεῖται-φυγὴ-απὸ-τῶν-ποιμένων-καὶ-σωτηρία-απὸ-τῶν-κριῶν-τῶν-προβάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 しかし今や、お前たちがバビロンの王、剣、飢饉、疫病に渡されてしまったと言っている、この都について、イスラエルの神、主はこう言われる。
Подстрочный перевод:
φωνὴ-κραυγῆς-τῶν-ποιμένων-καὶ-αλαλαγμὸς-τῶν-προβάτων-καὶ-τῶν-κριῶν-,-ότι-ωλέθρευσεν-κύριος-τὰ-βοσκήματα-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 「かつてわたしが大いに怒り、憤り、激怒して、追い払った国々から彼らを集め、この場所に帰らせ、安らかに住まわせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-παύσεται-τὰ-κατάλοιπα-τῆς-ειρήνης-απὸ-προσώπου-οργῆς-θυμοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
Подстрочный перевод:
εγκατέλιπεν-ώσπερ-λέων-κατάλυμα-αυτοῦ-,-ότι-εγενήθη-η-γῆ-αυτῶν-εις-άβατον-απὸ-προσώπου-τῆς-μαχαίρας-τῆς-μεγάλης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 わたしは彼らに一つの心、一つの道を与えて常にわたしに従わせる。それが、彼ら自身とその子孫にとって幸いとなる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 わたしは、彼らと永遠の契約を結び、彼らの子孫に恵みを与えてやまない。またわたしに従う心を彼らに与え、わたしから離れることのないようにする。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 わたしは彼らに恵みを与えることを喜びとし、心と思いを込めて確かに彼らをこの土地に植える。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 まことに、主はこう言われる。かつて、この民にこの大きな災いをくだしたが、今や、彼らに約束したとおり、あらゆる恵みを与える。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 この国で、人々はまた畑を買うようになる。それは今、カルデア人の手に渡って人も獣も住まない荒れ地になる、とお前たちが言っているこの国においてである。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 人々は銀を支払い、証書を作成して、封印をし、証人を立てて、ベニヤミン族の所領や、エルサレムの周辺、ユダの町々、山あいの町々、シェフェラの町々、ネゲブの町々で畑を買うようになる。わたしが彼らの繁栄を回復するからである、と主は言われる。」
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
32
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl