このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 もし人がその妻を出し彼女が彼のもとを去って他の男のものとなれば前の夫は彼女のもとに戻るだろうか。その地は汚れてしまうではないか。お前は多くの男と淫行にふけったのにわたしに戻ろうと言うのかと主は言われる。
Подстрочный перевод:
Εὰν-εξαποστείλη-ανὴρ-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-,-καὶ-απέλθη-απ᾿-αυτοῦ-καὶ-γένηται-ανδρὶ-ετέρω-,-μὴ-ανακάμπτουσα-ανακάμψει-πρὸς-αυτὸν-έτι-;-ου-μιαινομένη-μιανθήσεται-η-γυνὴ-εκείνη-;-καὶ-σὺ-εξεπόρνευσας-εν-ποιμέσιν-πολλοῖς-·-καὶ-ανέκαμπτες-πρός-με-;-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 目を上げて裸の山々を見よお前が男に抱かれなかった所があろうか。荒れ野でアラビア人が座っているようにお前は道端に座って彼らを待つ。淫行の悪によってお前はこの地を汚した。
Подстрочный перевод:
ᾶρον-εις-ευθεῖαν-τοὺς-οφθαλμούς-σου-καὶ-ιδέ-·-ποῦ-ουχὶ-εξεφύρθης-;-επὶ-ταῖς-οδοῖς-εκάθισας-αυτοῖς-ωσεὶ-κορώνη-ερημουμένη-καὶ-εμίανας-τὴν-γῆν-εν-ταῖς-πορνείαις-σου-καὶ-εν-ταῖς-κακίαις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 雨がとどめられ春の雨も降らなかったのはそのためだ。お前には遊女の額があり少しも恥じようとしない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσχες-ποιμένας-πολλοὺς-εις-πρόσκομμα-σεαυτῆ-·-όψις-πόρνης-εγένετό-σοι-,-απηναισχύντησας-πρὸς-πάντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 「あなたは、わが父、わたしの若い日の夫」とお前がわたしに呼びかけるのは今が初めてだろうか。
Подстрочный перевод:
ουχ-ως-οῖκόν-με-εκάλεσας-καὶ-πατέρα-καὶ-αρχηγὸν-τῆς-παρθενίας-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 「主はいつまでも憤り限りなく怒り続けるだろうか」とお前は言いながら悪を重ねる。それでもお前は平気だ。
Подстрочный перевод:
μὴ-διαμενεῖ-εις-τὸν-αιῶνα-ὴ-διαφυλαχθήσεται-εις-νεῖκος-;-ιδοὺ-ελάλησας-καὶ-εποίησας-τὰ-πονηρὰ-ταῦτα-καὶ-ηδυνάσθης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ヨシヤ王の時代に、主はわたしに言われた。あなたは背信の女イスラエルのしたことを見たか。彼女は高い山の上、茂る木の下のどこにでも行って淫行にふけった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-εν-ταῖς-ημέραις-Ιωσια-τοῦ-βασιλέως-Εῖδες-ὰ-εποίησέν-μοι-η-κατοικία-τοῦ-Ισραηλ-·-επορεύθησαν-επὶ-πᾶν-όρος-υψηλὸν-καὶ-υποκάτω-παντὸς-ξύλου-αλσώδους-καὶ-επόρνευσαν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼女がこのようなことをしたあとにもなお、わたしは言った。「わたしに立ち帰れ」と。しかし、彼女は立ち帰らなかった。その姉妹である裏切りの女ユダはそれを見た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-μετὰ-τὸ-πορνεῦσαι-αυτὴν-ταῦτα-πάντα-Πρός-με-ανάστρεψον-,-καὶ-ουκ-ανέστρεψεν-·-καὶ-εῖδεν-τὴν-ασυνθεσίαν-αυτῆς-η-ασύνθετος-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 背信の女イスラエルが姦淫したのを見て、わたしは彼女を離別し、離縁状を渡した。しかし、裏切りの女であるその姉妹ユダは恐れるどころか、その淫行を続けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-διότι-περὶ-πάντων-ῶν-κατελήμφθη-εν-οῖς-εμοιχᾶτο-η-κατοικία-τοῦ-Ισραηλ-,-καὶ-εξαπέστειλα-αυτὴν-καὶ-έδωκα-αυτῆ-βιβλίον-αποστασίου-εις-τὰς-χεῖρας-αυτῆς-·-καὶ-ουκ-εφοβήθη-η-ασύνθετος-Ιουδα-καὶ-επορεύθη-καὶ-επόρνευσεν-καὶ-αυτή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼女は軽薄にも淫行を繰り返して地を汚し、また石や木と姦淫している。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εις-ουθὲν-η-πορνεία-αυτῆς-,-καὶ-εμοίχευσεν-τὸ-ξύλον-καὶ-τὸν-λίθον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そればかりでなく、その姉妹である裏切りの女ユダは真心からわたしに立ち帰ろうとせず、偽っているだけだ、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-πᾶσιν-τούτοις-ουκ-επεστράφη-πρός-με-η-ασύνθετος-Ιουδα-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-αυτῆς-,-αλλ᾿-επὶ-ψεύδει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主はわたしに言われる。裏切りの女ユダに比べれば、背信の女イスラエルは正しかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Εδικαίωσεν-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-Ισραηλ-απὸ-τῆς-ασυνθέτου-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 行け、これらの言葉をもって北に呼びかけよ。背信の女イスラエルよ、立ち帰れと主は言われる。わたしはお前に怒りの顔を向けない。わたしは慈しみ深くとこしえに怒り続ける者ではないと主は言われる。
Подстрочный перевод:
πορεύου-καὶ-ανάγνωθι-τοὺς-λόγους-τούτους-πρὸς-βορρᾶν-καὶ-ερεῖς-Επιστράφητι-πρός-με-,-η-κατοικία-τοῦ-Ισραηλ-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ου-στηριῶ-τὸ-πρόσωπόν-μου-εφ᾿-υμᾶς-·-ότι-ελεήμων-εγώ-ειμι-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ου-μηνιῶ-υμῖν-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ただ、お前の犯した罪を認めよ。お前は、お前の主なる神に背きどこにでも茂る木があれば、その下で他国の男たちと乱れた行いをしわたしの声に聞き従わなかったと主は言われる。
Подстрочный перевод:
πλὴν-γνῶθι-τὴν-αδικίαν-σου-,-ότι-εις-κύριον-τὸν-θεόν-σου-ησέβησας-καὶ-διέχεας-τὰς-οδούς-σου-εις-αλλοτρίους-υποκάτω-παντὸς-ξύλου-αλσώδους-,-τῆς-δὲ-φωνῆς-μου-ουχ-υπήκουσας-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 背信の子らよ、立ち帰れ、と主は言われる。わたしこそあなたたちの主である。一つの町から一人、一つの氏族から二人ではあるが、わたしはあなたたちを連れてシオンに行こう。
Подстрочный перевод:
επιστράφητε-,-υιοὶ-αφεστηκότες-,-λέγει-κύριος-,-διότι-εγὼ-κατακυριεύσω-υμῶν-καὶ-λήμψομαι-υμᾶς-ένα-εκ-πόλεως-καὶ-δύο-εκ-πατριᾶς-καὶ-εισάξω-υμᾶς-εις-Σιων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしはあなたたちに、心にかなう牧者たちを与える。彼らは賢く、巧みに導く。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-υμῖν-ποιμένας-κατὰ-τὴν-καρδίαν-μου-,-καὶ-ποιμανοῦσιν-υμᾶς-ποιμαίνοντες-μετ᾿-επιστήμης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたたちがこの地で大いに増えるとき、その日には、と主は言われる。人々はもはや、主の契約の箱について語らず、心に浮かべることも、思い起こすこともない。求めることも、作ることももはやない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-πληθυνθῆτε-καὶ-αυξηθῆτε-επὶ-τῆς-γῆς-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-λέγει-κύριος-,-ουκ-εροῦσιν-έτι-Κιβωτὸς-διαθήκης-αγίου-Ισραηλ-,-ουκ-αναβήσεται-επὶ-καρδίαν-,-ουκ-ονομασθήσεται-ουδὲ-επισκεφθήσεται-καὶ-ου-ποιηθήσεται-έτι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 その時、エルサレムは主の王座と呼ばれ、諸国の民は皆、そこに向かい、主の御名のもとにエルサレムに集まる。彼らは再び、かたくなで悪い心に従って歩むことをしない。
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-καὶ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-καλέσουσιν-τὴν-Ιερουσαλημ-Θρόνος-κυρίου-,-καὶ-συναχθήσονται-εις-αυτὴν-πάντα-τὰ-έθνη-καὶ-ου-πορεύσονται-έτι-οπίσω-τῶν-ενθυμημάτων-τῆς-καρδίας-αυτῶν-τῆς-πονηρᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 その日、ユダの家はイスラエルの家と合流し、わたしがあなたたちの先祖の所有とした国へ、北の国から共に帰って来る。
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-συνελεύσονται-οῖκος-Ιουδα-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-,-καὶ-ήξουσιν-επὶ-τὸ-αυτὸ-απὸ-γῆς-βορρᾶ-καὶ-απὸ-πασῶν-τῶν-χωρῶν-επὶ-τὴν-γῆν-,-ὴν-κατεκληρονόμησα-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしは思っていた。「子らの中でも、お前には何をしようか。お前に望ましい土地あらゆる国の中で最も麗しい地を継がせよう」と。そして、思った。「わが父と、お前はわたしを呼んでいる。わたしから離れることはあるまい」と。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-εῖπα-Γένοιτο-,-κύριε-·-ότι-τάξω-σε-εις-τέκνα-καὶ-δώσω-σοι-γῆν-εκλεκτὴν-κληρονομίαν-θεοῦ-παντοκράτορος-εθνῶν-·-καὶ-εῖπα-Πατέρα-καλέσετέ-με-καὶ-απ᾿-εμοῦ-ουκ-αποστραφήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 だが、妻が夫を欺くようにイスラエルの家よ、お前はわたしを欺いたと主は言われる。
Подстрочный перевод:
πλὴν-ως-αθετεῖ-γυνὴ-εις-τὸν-συνόντα-αυτῆ-,-ούτως-ηθέτησεν-εις-εμὲ-οῖκος-Ισραηλ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 裸の山々に声が聞こえるイスラエルの子らの嘆き訴える声が。彼らはその道を曲げ主なる神を忘れたからだ。
Подстрочный перевод:
φωνὴ-εκ-χειλέων-ηκούσθη-κλαυθμοῦ-καὶ-δεήσεως-υιῶν-Ισραηλ-,-ότι-ηδίκησαν-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-,-επελάθοντο-θεοῦ-αγίου-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 「背信の子らよ、立ち帰れ。わたしは背いたお前たちをいやす。」「我々はあなたのもとに参ります。あなたこそ我々の主なる神です。
Подстрочный перевод:
επιστράφητε-,-υιοὶ-επιστρέφοντες-,-καὶ-ιάσομαι-τὰ-συντρίμματα-υμῶν-.-ιδοὺ-δοῦλοι-ημεῖς-εσόμεθά-σοι-,-ότι-σὺ-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-εῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 まことに、どの丘の祭りも山々での騒ぎも偽りにすぎません。まことに、我々の主なる神にイスラエルの救いがあるのです。
Подстрочный перевод:
όντως-εις-ψεῦδος-ῆσαν-οι-βουνοὶ-καὶ-η-δύναμις-τῶν-ορέων-,-πλὴν-διὰ-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-η-σωτηρία-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 我々の若いときから恥ずべきバアルが食い尽くしてきました先祖たちが労して得たものをその羊、牛、息子、娘らを。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-αισχύνη-κατανάλωσεν-τοὺς-μόχθους-τῶν-πατέρων-ημῶν-απὸ-νεότητος-ημῶν-,-τὰ-πρόβατα-αυτῶν-καὶ-τοὺς-μόσχους-αυτῶν-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 我々は恥の中に横たわり辱めに覆われています。我々は主なる神に罪を犯しました。我々も、先祖も若いときから今日に至るまで主なる神の御声に聞き従いませんでした。」
Подстрочный перевод:
εκοιμήθημεν-εν-τῆ-αισχύνη-ημῶν-,-καὶ-επεκάλυψεν-ημᾶς-η-ατιμία-ημῶν-,-διότι-έναντι-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-ημάρτομεν-ημεῖς-καὶ-οι-πατέρες-ημῶν-απὸ-νεότητος-ημῶν-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-καὶ-ουχ-υπηκούσαμεν-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl