このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 行って、エルサレムの人々に呼びかけ耳を傾けさせよ。主はこう言われる。わたしは、あなたの若いときの真心花嫁のときの愛種蒔かれぬ地、荒れ野での従順を思い起こす。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Εμνήσθην-ελέους-νεότητός-σου-καὶ-αγάπης-τελειώσεώς-σου-τοῦ-εξακολουθῆσαί-σε-τῶ-αγίω-Ισραηλ-,-λέγει-κύριος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イスラエルは主にささげられたもの収穫の初穂であった。それを食べる者はみな罰せられ災いを被った、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
άγιος-Ισραηλ-.-τῶ-κυρίω-αρχὴ-γενημάτων-αυτοῦ-·-πάντες-οι-έσθοντες-αυτὸν-πλημμελήσουσιν-,-κακὰ-ήξει-επ᾿-αυτούς-,-φησὶν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ヤコブの家よイスラエルの家のすべての部族よ主の言葉を聞け。
Подстрочный перевод:
ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-οῖκος-Ιακωβ-καὶ-πᾶσα-πατριὰ-οίκου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 主はこう言われる。お前たちの先祖はわたしにどんなおちどがあったので遠く離れて行ったのか。彼らは空しいものの後を追い空しいものとなってしまった。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Τί-εύροσαν-οι-πατέρες-υμῶν-εν-εμοὶ-πλημμέλημα-,-ότι-απέστησαν-μακρὰν-απ᾿-εμοῦ-καὶ-επορεύθησαν-οπίσω-τῶν-ματαίων-καὶ-εματαιώθησαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼らは尋ねもしなかった。「主はどこにおられるのかわたしたちをエジプトの地から上らせあの荒野、荒涼とした、穴だらけの地乾ききった、暗黒の地だれひとりそこを通らず人の住まない地に導かれた方は」と。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εῖπαν-Ποῦ-εστιν-κύριος-ο-αναγαγὼν-ημᾶς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-ο-καθοδηγήσας-ημᾶς-εν-τῆ-ερήμω-εν-γῆ-απείρω-καὶ-αβάτω-,-εν-γῆ-ανύδρω-καὶ-ακάρπω-,-εν-γῆ-,-εν-ῆ-ου-διώδευσεν-εν-αυτῆ-ουθὲν-καὶ-ου-κατώκησεν-εκεῖ-υιὸς-ανθρώπου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは、お前たちを実り豊かな地に導き味の良い果物を食べさせた。ところが、お前たちはわたしの土地に入るとそこを汚しわたしが与えた土地を忌まわしいものに変えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήγαγον-υμᾶς-εις-τὸν-Κάρμηλον-τοῦ-φαγεῖν-υμᾶς-τοὺς-καρποὺς-αυτοῦ-καὶ-τὰ-αγαθὰ-αυτοῦ-·-καὶ-εισήλθατε-καὶ-εμιάνατε-τὴν-γῆν-μου-καὶ-τὴν-κληρονομίαν-μου-έθεσθε-εις-βδέλυγμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 祭司たちも尋ねなかった。「主はどこにおられるのか」と。律法を教える人たちはわたしを理解せず指導者たちはわたしに背き預言者たちはバアルによって預言し助けにならぬものの後を追った。
Подстрочный перевод:
οι-ιερεῖς-ουκ-εῖπαν-Ποῦ-εστιν-κύριος-;-καὶ-οι-αντεχόμενοι-τοῦ-νόμου-ουκ-ηπίσταντό-με-,-καὶ-οι-ποιμένες-ησέβουν-εις-εμέ-,-καὶ-οι-προφῆται-επροφήτευον-τῆ-Βααλ-καὶ-οπίσω-ανωφελοῦς-επορεύθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それゆえ、わたしはお前たちをあらためて告発しまた、お前たちの子孫と争うと主は言われる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-έτι-κριθήσομαι-πρὸς-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-τῶν-υιῶν-υμῶν-κριθήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 キティムの島々に渡って、尋ねケダルに人を送って、よく調べさせ果たして、こんなことがあったかどうか確かめよ。
Подстрочный перевод:
διότι-διέλθετε-εις-νήσους-Χεττιιμ-καὶ-ίδετε-,-καὶ-εις-Κηδαρ-αποστείλατε-καὶ-νοήσατε-σφόδρα-,-καὶ-ίδετε-ει-γέγονεν-τοιαῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 一体、どこの国が神々を取り替えたことがあろうかしかも、神でないものと。ところが、わが民はおのが栄光を助けにならぬものと取り替えた。
Подстрочный перевод:
ει-αλλάξονται-έθνη-θεοὺς-αυτῶν-;-καὶ-οῦτοι-ούκ-εισιν-θεοί-.-ο-δὲ-λαός-μου-ηλλάξατο-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-,-εξ-ῆς-ουκ-ωφεληθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 天よ、驚け、このことを大いに、震えおののけ、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
εξέστη-ο-ουρανὸς-επὶ-τούτω-καὶ-έφριξεν-επὶ-πλεῖον-σφόδρα-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 まことに、わが民は二つの悪を行った。生ける水の源であるわたしを捨てて無用の水溜めを掘った。水をためることのできないこわれた水溜めを。
Подстрочный перевод:
ότι-δύο-πονηρὰ-εποίησεν-ο-λαός-μου-·-εμὲ-εγκατέλιπον-,-πηγὴν-ύδατος-ζωῆς-,-καὶ-ώρυξαν-εαυτοῖς-λάκκους-συντετριμμένους-,-οὶ-ου-δυνήσονται-ύδωρ-συνέχειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 イスラエルは奴隷なのか家に生まれた僕であろうか。それなのに、どうして捕らわれの身になったのか。
Подстрочный перевод:
Μὴ-δοῦλός-εστιν-Ισραηλ-ὴ-οικογενής-εστιν-;-διὰ-τί-εις-προνομὴν-εγένετο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 若獅子が彼に向かってほえうなり声をあげた。彼の地は荒れ地とされ町々は焼き払われて住む人もなくなった。
Подстрочный перевод:
επ᾿-αυτὸν-ωρύοντο-λέοντες-καὶ-έδωκαν-τὴν-φωνὴν-αυτῶν-,-οὶ-έταξαν-τὴν-γῆν-αυτοῦ-εις-έρημον-,-καὶ-αι-πόλεις-αυτοῦ-κατεσκάφησαν-παρὰ-τὸ-μὴ-κατοικεῖσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 メンフィスとタフパンヘスの人々もあなたの頭をそり上げる。
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Μέμφεως-καὶ-Ταφνας-έγνωσάν-σε-καὶ-κατέπαιζόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたの神なる主が、旅路を導かれたときあなたが主を捨てたのでこのことがあなたの身に及んだのではないか。
Подстрочный перевод:
ουχὶ-ταῦτα-εποίησέν-σοι-τὸ-καταλιπεῖν-σε-εμέ-;-λέγει-κύριος-ο-θεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 それなのに、今あなたはエジプトへ行ってナイルの水を飲もうとする。それは、一体どうしてか。また、アッシリアへ行ってユーフラテスの水を飲もうとする。それは、一体どうしてか。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τί-σοι-καὶ-τῆ-οδῶ-Αιγύπτου-τοῦ-πιεῖν-ύδωρ-Γηων-;-καὶ-τί-σοι-καὶ-τῆ-οδῶ-Ασσυρίων-τοῦ-πιεῖν-ύδωρ-ποταμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 あなたの犯した悪が、あなたを懲らしめあなたの背信が、あなたを責めている。あなたが、わたしを畏れずあなたの神である主を捨てたことがいかに悪く、苦いことであるかを味わい知るがよいと万軍の主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
παιδεύσει-σε-η-αποστασία-σου-,-καὶ-η-κακία-σου-ελέγξει-σε-·-καὶ-γνῶθι-καὶ-ιδὲ-ότι-πικρόν-σοι-τὸ-καταλιπεῖν-σε-εμέ-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-σου-·-καὶ-ουκ-ευδόκησα-επὶ-σοί-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたは久しい昔に軛を折り手綱を振り切って「わたしは仕えることはしない」と言った。あなたは高い丘の上緑の木の下と見ればどこにでも身を横たえて遊女となる。
Подстрочный перевод:
ότι-απ᾿-αιῶνος-συνέτριψας-τὸν-ζυγόν-σου-,-διέσπασας-τοὺς-δεσμούς-σου-καὶ-εῖπας-Ου-δουλεύσω-,-αλλὰ-πορεύσομαι-επὶ-πᾶν-βουνὸν-υψηλὸν-καὶ-υποκάτω-παντὸς-ξύλου-κατασκίου-,-εκεῖ-διαχυθήσομαι-εν-τῆ-πορνεία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしはあなたを、甘いぶどうを実らせる確かな種として植えたのにどうして、わたしに背いて悪い野ぶどうに変わり果てたのか。
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-εφύτευσά-σε-άμπελον-καρποφόρον-πᾶσαν-αληθινήν-·-πῶς-εστράφης-εις-πικρίαν-,-η-άμπελος-η-αλλοτρία-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 たとえ灰汁で体を洗い多くの石灰を使ってもわたしの目には罪があなたに染みついていると主なる神は言われる。
Подстрочный перевод:
εὰν-αποπλύνη-εν-νίτρω-καὶ-πληθύνης-σεαυτῆ-πόαν-,-κεκηλίδωσαι-εν-ταῖς-αδικίαις-σου-εναντίον-εμοῦ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 どうして、お前は言い張るのかわたしは汚れていないバアルの後を追ったことはない、と。見よ、谷でのお前のふるまいを思ってみよ、何をしたのか。お前は、素早い雌のらくだのように道をさまよい歩く。
Подстрочный перевод:
πῶς-ερεῖς-Ουκ-εμιάνθην-καὶ-οπίσω-τῆς-Βααλ-ουκ-επορεύθην-;-ιδὲ-τὰς-οδούς-σου-εν-τῶ-πολυανδρίω-καὶ-γνῶθι-τί-εποίησας-.-οψὲ-φωνὴ-αυτῆς-ωλόλυξεν-,-τὰς-οδοὺς-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 また、荒れ野に慣れた雌ろばのように息遣いも荒く、欲情にあえいでいる。誰がその情欲を制しえよう。彼女に会いたければ、だれも苦労はしない。その月になれば、見つけ出せる。
Подстрочный перевод:
επλάτυνεν-εφ᾿-ύδατα-ερήμου-,-εν-επιθυμίαις-ψυχῆς-αυτῆς-επνευματοφορεῖτο-,-παρεδόθη-·-τίς-επιστρέψει-αυτήν-;-πάντες-οι-ζητοῦντες-αυτὴν-ου-κοπιάσουσιν-,-εν-τῆ-ταπεινώσει-αυτῆς-ευρήσουσιν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 素足になることを避け喉が渇かぬようにせよ、と言われてもお前は答えて言う。「いいえ、止めても無駄です。わたしは異国の男を慕いその後を追います」と。
Подстрочный перевод:
απόστρεψον-τὸν-πόδα-σου-απὸ-οδοῦ-τραχείας-καὶ-τὸν-φάρυγγά-σου-απὸ-δίψους-.-η-δὲ-εῖπεν-Ανδριοῦμαι-·-ότι-ηγαπήκει-αλλοτρίους-καὶ-οπίσω-αυτῶν-επορεύετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 盗人が捕らえられて辱めを受けるようにイスラエルの家も辱めを受けるその王、高官、祭司、預言者らも共に。
Подстрочный перевод:
ως-αισχύνη-κλέπτου-όταν-αλῶ-,-ούτως-αισχυνθήσονται-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-αυτοὶ-καὶ-οι-βασιλεῖς-αυτῶν-καὶ-οι-άρχοντες-αυτῶν-καὶ-οι-ιερεῖς-αυτῶν-καὶ-οι-προφῆται-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼らは木に向かって、「わたしの父」と言い石に向かって、「わたしを産んだ母」と言う。わたしに顔を向けず、かえって背を向けしかも、災難に遭えば「立ち上がってわたしたちをお救いください」と言う。
Подстрочный перевод:
τῶ-ξύλω-εῖπαν-ότι-Πατήρ-μου-εῖ-σύ-,-καὶ-τῶ-λίθω-Σὺ-εγέννησάς-με-,-καὶ-έστρεψαν-επ᾿-εμὲ-νῶτα-καὶ-ου-πρόσωπα-αυτῶν-·-καὶ-εν-τῶ-καιρῶ-τῶν-κακῶν-αυτῶν-εροῦσιν-Ανάστα-καὶ-σῶσον-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 お前が造った神々はどこにいるのか。彼らが立ち上がればよいのだ災難に遭ったお前を救いうるのならば。ユダよ、お前の神々は町の数ほどあるではないか。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποῦ-εισιν-οι-θεοί-σου-,-οὺς-εποίησας-σεαυτῶ-;-ει-αναστήσονται-καὶ-σώσουσίν-σε-εν-καιρῶ-τῆς-κακώσεώς-σου-;-ότι-κατ᾿-αριθμὸν-τῶν-πόλεών-σου-ῆσαν-θεοί-σου-,-Ιουδα-,-καὶ-κατ᾿-αριθμὸν-διόδων-τῆς-Ιερουσαλημ-έθυον-τῆ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 なぜ、わたしと争いわたしに背き続けるのか、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-λαλεῖτε-πρός-με-;-πάντες-υμεῖς-ησεβήσατε-καὶ-πάντες-υμεῖς-ηνομήσατε-εις-εμέ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 わたしはお前たちの子らを打ったが無駄であった。彼らは懲らしめを受け入れなかった。獅子が滅ぼし尽くすようにお前たちは預言者を剣の餌食とした。
Подстрочный перевод:
μάτην-επάταξα-τὰ-τέκνα-υμῶν-,-παιδείαν-ουκ-εδέξασθε-·-μάχαιρα-κατέφαγεν-τοὺς-προφήτας-υμῶν-ως-λέων-ολεθρεύων-,-καὶ-ουκ-εφοβήθητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 この世代の者よ、見よ、これは主の言葉だ。わたしはイスラエルにとって荒れ野なのか。深い闇の地なのか。どうして、わたしの民は言うのか。「迷い出てしまったからにはあなたのもとには帰りません」と。
Подстрочный перевод:
ακούσατε-λόγον-κυρίου-Τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-έρημος-εγενόμην-τῶ-Ισραηλ-ὴ-γῆ-κεχερσωμένη-;-διὰ-τί-εῖπεν-ο-λαός-μου-Ου-κυριευθησόμεθα-καὶ-ουχ-ήξομεν-πρὸς-σὲ-έτι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 おとめがその身を飾るものを花嫁が晴れ着の帯を忘れるだろうか。しかし、わたしの民はわたしを忘れ数えきれない月日が過ぎた。
Подстрочный перевод:
μὴ-επιλήσεται-νύμφη-τὸν-κόσμον-αυτῆς-καὶ-παρθένος-τὴν-στηθοδεσμίδα-αυτῆς-;-ο-δὲ-λαός-μου-επελάθετό-μου-ημέρας-,-ῶν-ουκ-έστιν-αριθμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 なんと巧みにお前は情事を求めることか。悪い女たちにさえ、その道を教えるほどだ。
Подстрочный перевод:
τί-έτι-καλὸν-επιτηδεύσεις-εν-ταῖς-οδοῖς-σου-τοῦ-ζητῆσαι-αγάπησιν-;-ουχ-ούτως-,-αλλὰ-καὶ-σὺ-επονηρεύσω-τοῦ-μιᾶναι-τὰς-οδούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 お前の着物の裾には罪のない貧しい者を殺した血が染みついている。それは、盗みに押し入ったときに付いたものではない。それにもかかわらず
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ταῖς-χερσίν-σου-ευρέθησαν-αίματα-ψυχῶν-αθώων-·-ουκ-εν-διορύγμασιν-εῦρον-αυτούς-,-αλλ᾿-επὶ-πάση-δρυί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 「わたしには罪がない」とか「主の怒りはわたしから去った」とお前は言う。だが、見よ。「わたしは罪を犯していない」と言うならお前は裁きの座に引き出される。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπας-Αθῶός-ειμι-,-αλλὰ-αποστραφήτω-ο-θυμὸς-αυτοῦ-απ᾿-εμοῦ-.-ιδοὺ-εγὼ-κρίνομαι-πρὸς-σὲ-εν-τῶ-λέγειν-σε-Ουχ-ήμαρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 なんと軽率にお前は道を変えるのか。アッシリアによって辱められたようにエジプトにも辱められるであろう。
Подстрочный перевод:
τί-κατεφρόνησας-σφόδρα-τοῦ-δευτερῶσαι-τὰς-οδούς-σου-;-καὶ-απὸ-Αιγύπτου-καταισχυνθήση-,-καθὼς-κατησχύνθης-απὸ-Ασσουρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 そこからも、お前は両手を頭に置いて出て来る。主はお前が頼りにしているものを退けられる。彼らに頼ろうとしても成功するはずがない。
Подстрочный перевод:
ότι-καὶ-εντεῦθεν-εξελεύση-,-καὶ-αι-χεῖρές-σου-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-σου-·-ότι-απώσατο-κύριος-τὴν-ελπίδα-σου-,-καὶ-ουκ-ευοδωθήση-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl