このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユダの王、ヨシヤの子ゼデキヤの治世の初めに、この言葉が主からエレミヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Λόγος-κυρίου-,-ὸν-ελάλησεν-επὶ-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「主はわたしにこう言われる。軛の横木と綱を作って、あなたの首にはめよ。
Подстрочный перевод:
Αναγγείλατε-εν-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-ακουστὰ-ποιήσατε-καὶ-μὴ-κρύψητε-,-είπατε-Εάλωκεν-Βαβυλών-,-κατησχύνθη-Βῆλος-η-απτόητος-,-η-τρυφερὰ-παρεδόθη-Μαρωδαχ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そして、ユダの王ゼデキヤのもとに遣わされてエルサレムに来た、エドムの王、モアブの王、アンモン人の王、ティルスの王、シドンの王の使者たちに伝言を持ち帰らせよ。
Подстрочный перевод:
ότι-ανέβη-επ᾿-αυτὴν-έθνος-απὸ-βορρᾶ-·-οῦτος-θήσει-τὴν-γῆν-αυτῆς-εις-αφανισμόν-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-κατοικῶν-εν-αυτῆ-απὸ-ανθρώπου-καὶ-έως-κτήνους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたは彼らに命じて、それぞれの主君に次のように言わせるのだ。
イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。あなたたちの主君にこう言いなさい。
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-καὶ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-ήξουσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-αυτοὶ-καὶ-οι-υιοὶ-Ιουδα-επὶ-τὸ-αυτό-·-βαδίζοντες-καὶ-κλαίοντες-πορεύσονται-τὸν-κύριον-θεὸν-αυτῶν-ζητοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしは、大いなる力を振るい、腕を伸ばして、大地を造り、また地上に人と動物を造って、わたしの目に正しいと思われる者に与える。
Подстрочный перевод:
έως-Σιων-ερωτήσουσιν-τὴν-οδόν-,-ῶδε-γὰρ-τὸ-πρόσωπον-αυτῶν-δώσουσιν-·-καὶ-ήξουσιν-καὶ-καταφεύξονται-πρὸς-κύριον-τὸν-θεόν-,-διαθήκη-γὰρ-αιώνιος-ουκ-επιλησθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 今やわたしは、これらの国を、すべてわたしの僕バビロンの王ネブカドネツァルの手に与え、野の獣までも彼に与えて仕えさせる。
Подстрочный перевод:
πρόβατα-απολωλότα-εγενήθη-ο-λαός-μου-,-οι-ποιμένες-αυτῶν-εξῶσαν-αυτούς-,-επὶ-τὰ-όρη-απεπλάνησαν-αυτούς-,-εξ-όρους-επὶ-βουνὸν-ώχοντο-,-επελάθοντο-κοίτης-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 諸国民はすべて彼とその子と、その孫に仕える。しかし、彼の国にも終わりの時が来れば、多くの国々と大王たちが彼を奴隷にするであろう。
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-ευρίσκοντες-αυτοὺς-κατανάλισκον-αυτούς-,-οι-εχθροὶ-αυτῶν-εῖπαν-Μὴ-ανῶμεν-αυτούς-·-ανθ᾿-ῶν-ήμαρτον-τῶ-κυρίω-νομῆ-δικαιοσύνης-τῶ-συναγαγόντι-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 バビロンの王ネブカドネツァルに仕えず、バビロンの王の軛を首に負おうとしない国や王国があれば、わたしは剣、飢饉、疫病をもってその国を罰する、と主は言われる。最後には彼の手をもって滅ぼす。
Подстрочный перевод:
απαλλοτριώθητε-εκ-μέσου-Βαβυλῶνος-καὶ-απὸ-γῆς-Χαλδαίων-καὶ-εξέλθατε-καὶ-γένεσθε-ώσπερ-δράκοντες-κατὰ-πρόσωπον-προβάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 あなたたちは、預言者、占い師、夢占い、卜者、魔法使いたちに聞き従ってはならない。彼らは、バビロンの王に仕えるべきではないと言っているが、
Подстрочный перевод:
ότι-ιδοὺ-εγὼ-εγείρω-επὶ-Βαβυλῶνα-συναγωγὰς-εθνῶν-εκ-γῆς-βορρᾶ-,-καὶ-παρατάξονται-αυτῆ-·-εκεῖθεν-αλώσεται-,-ως-βολὶς-μαχητοῦ-συνετοῦ-ουκ-επιστρέψει-κενή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 それは偽りの預言である。彼らに従えば、あなたたちは国土を遠く離れることになる。わたしはあなたたちを追い払い、滅ぼす。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-Χαλδαία-εις-προνομήν-,-πάντες-οι-προνομεύοντες-αυτὴν-εμπλησθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 しかし、首を差し出してバビロンの王の軛を負い、彼に仕えるならば、わたしはその国民を国土に残す、と主は言われる。そして耕作をさせ、そこに住まわせる。」
Подстрочный перевод:
ότι-ηυφραίνεσθε-καὶ-κατεκαυχᾶσθε-διαρπάζοντες-τὴν-κληρονομίαν-μου-,-διότι-εσκιρτᾶτε-ως-βοίδια-εν-βοτάνη-καὶ-εκερατίζετε-ως-ταῦροι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ユダの王ゼデキヤにも、わたしは同じような言葉をすべて語った。
「首を差し出して、バビロンの王の軛を負い、彼とその民に仕えよ。そうすれば命を保つことができる。
Подстрочный перевод:
ησχύνθη-η-μήτηρ-υμῶν-σφόδρα-,-μήτηρ-επ᾿-αγαθὰ-εσχάτη-εθνῶν-έρημος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 どうして、あなたもあなたの民も、剣、飢饉、疫病などで死んでよいであろうか。主がバビロンの王に仕えようとしない国に宣言されたように、
Подстрочный перевод:
απὸ-οργῆς-κυρίου-ου-κατοικηθήσεται-καὶ-έσται-εις-αφανισμὸν-πᾶσα-,-καὶ-πᾶς-ο-διοδεύων-διὰ-Βαβυλῶνος-σκυθρωπάσει-καὶ-συριοῦσιν-επὶ-πᾶσαν-τὴν-πληγὴν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 バビロンの王に仕えるな、と言っている預言者たちの言葉に従ってはならない。彼らはあなたたちに偽りの預言をしているのだ。
Подстрочный перевод:
παρατάξασθε-επὶ-Βαβυλῶνα-κύκλω-,-πάντες-τείνοντες-τόξον-·-τοξεύσατε-επ᾿-αυτήν-,-μὴ-φείσησθε-επὶ-τοῖς-τοξεύμασιν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 主は言われる。わたしは彼らを派遣していないのに、彼らはわたしの名を使って偽りの預言をしている。彼らに従うならば、わたしはあなたたちを追い払い、あなたたちとあなたたちに預言している預言者を滅ぼす。」
Подстрочный перевод:
κατακροτήσατε-επ᾿-αυτήν-·-παρελύθησαν-αι-χεῖρες-αυτῆς-,-έπεσαν-αι-επάλξεις-αυτῆς-,-καὶ-κατεσκάφη-τὸ-τεῖχος-αυτῆς-·-ότι-εκδίκησις-παρὰ-θεοῦ-εστιν-,-εκδικεῖτε-επ᾿-αυτήν-·-καθὼς-εποίησεν-,-ποιήσατε-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしは祭司たちと、この民のすべてに向かって言った。
「主はこう言われる。主の神殿の祭具は今すぐにもバビロンから戻って来る、と預言している預言者たちの言葉に聞き従ってはならない。彼らは偽りの預言をしているのだ。
Подстрочный перевод:
εξολεθρεύσατε-σπέρμα-εκ-Βαβυλῶνος-,-κατέχοντα-δρέπανον-εν-καιρῶ-θερισμοῦ-·-απὸ-προσώπου-μαχαίρας-Ελληνικῆς-έκαστος-εις-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-αποστρέψουσιν-καὶ-έκαστος-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-φεύξεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼らに聞き従うな。バビロンの王に仕えよ。そうすれば命を保つことができる。どうしてこの都が廃虚と化してよいだろうか。
Подстрочный перевод:
Πρόβατον-πλανώμενον-Ισραηλ-,-λέοντες-εξῶσαν-αυτόν-·-ο-πρῶτος-έφαγεν-αυτὸν-βασιλεὺς-Ασσουρ-καὶ-οῦτος-ύστερον-τὰ-οστᾶ-αυτοῦ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 もし、彼らが預言者であり、主の言葉を受けているなら、主の神殿とユダの王の宮殿とエルサレムに残っている祭具がバビロンへ持ち去られないよう、万軍の主に願うがよい。」
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εκδικῶ-επὶ-τὸν-βασιλέα-Βαβυλῶνος-καὶ-επὶ-τὴν-γῆν-αυτοῦ-,-καθὼς-εξεδίκησα-επὶ-τὸν-βασιλέα-Ασσουρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 万軍の主は、青銅の柱、「海」、台、そのほか、この都に残っている祭具について、こう言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκαταστήσω-τὸν-Ισραηλ-εις-τὴν-νομὴν-αυτοῦ-,-καὶ-νεμήσεται-εν-τῶ-Καρμήλω-καὶ-εν-όρει-Εφραιμ-καὶ-εν-τῶ-Γαλααδ-,-καὶ-πλησθήσεται-η-ψυχὴ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 これらの物は、バビロンの王ネブカドネツァルが、ユダの王、ヨヤキムの子エコンヤとユダおよびエルサレムの貴族たちを、エルサレムからバビロンへ捕囚として移したとき、持ち去らなかったものである。
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-καὶ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-ζητήσουσιν-τὴν-αδικίαν-Ισραηλ-,-καὶ-ουχ-υπάρξει-,-καὶ-τὰς-αμαρτίας-Ιουδα-,-καὶ-ου-μὴ-ευρεθῶσιν-,-ότι-ίλεως-έσομαι-τοῖς-υπολελειμμένοις-επὶ-τῆς-γῆς-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 イスラエルの神、万軍の主は、主の神殿、ユダの王の宮殿、およびエルサレムに残っている祭具について、こう言われる。
Подстрочный перевод:
Πικρῶς-επίβηθι-επ᾿-αυτὴν-καὶ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-επ᾿-αυτήν-·-εκδίκησον-,-μάχαιρα-,-καὶ-αφάνισον-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ποίει-κατὰ-πάντα-,-όσα-εντέλλομαί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 「これらの器具はバビロンへ持ち去られ、わたしが顧みる日まで、そこにとどめ置かれる、と主は言われる。しかし、わたしはこれらの器具をこの場所に持ち帰らせる。」
Подстрочный перевод:
φωνὴ-πολέμου-καὶ-συντριβὴ-μεγάλη-εν-γῆ-Χαλδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
27
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl