このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユダの王、ヨシヤの子ヨヤキムの治世の初めに、主からこの言葉がエレミヤに臨んだ。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「主はこう言われる。主の神殿の庭に立って語れ。ユダの町々から礼拝のために主の神殿に来るすべての者に向かって語るように、わたしが命じるこれらの言葉をすべて語れ。ひと言も減らしてはならない。
Подстрочный перевод:
Τῆ-Αιγύπτω-επὶ-δύναμιν-Φαραω-Νεχαω-βασιλέως-Αιγύπτου-,-ὸς-ῆν-επὶ-τῶ-ποταμῶ-Ευφράτη-εν-Χαρχαμις-,-ὸν-επάταξε-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εν-τῶ-έτει-τῶ-τετάρτω-Ιωακιμ-βασιλέως-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らが聞いて、それぞれ悪の道から立ち帰るかもしれない。そうすれば、わたしは彼らの悪のゆえにくだそうと考えている災いを思い直す。
Подстрочный перевод:
Αναλάβετε-όπλα-καὶ-ασπίδας-καὶ-προσαγάγετε-εις-πόλεμον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らに向かって言え。主はこう言われる。もし、お前たちがわたしに聞き従わず、わたしが与えた律法に従って歩まず、
Подстрочный перевод:
επισάξατε-τοὺς-ίππους-επίβητε-,-οι-ιππεῖς-,-καὶ-κατάστητε-εν-ταῖς-περικεφαλαίαις-υμῶν-·-προβάλετε-τὰ-δόρατα-καὶ-ενδύσασθε-τοὺς-θώρακας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 倦むことなく遣わしたわたしの僕である預言者たちの言葉に聞き従わないならば――お前たちは聞き従わなかったが――
Подстрочный перевод:
τί-ότι-αυτοὶ-πτοοῦνται-καὶ-αποχωροῦσιν-οπίσω-;-διότι-οι-ισχυροὶ-αυτῶν-κοπήσονται-.-φυγῆ-έφυγον-καὶ-ουκ-ανέστρεψαν-περιεχόμενοι-κυκλόθεν-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしはこの神殿をシロのようにし、この都を地上のすべての国々の呪いの的とする。」
Подстрочный перевод:
μὴ-φευγέτω-ο-κοῦφος-,-καὶ-μὴ-ανασωζέσθω-ο-ισχυρός-·-επὶ-βορρᾶν-τὰ-παρὰ-τὸν-Ευφράτην-ησθένησαν-πεπτώκασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 祭司と預言者たちとすべての民は、エレミヤが主の神殿でこれらの言葉を語るのを聞いた。
Подстрочный перевод:
τίς-οῦτος-ως-ποταμὸς-αναβήσεται-καὶ-ως-ποταμοὶ-κυμαίνουσιν-ύδωρ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 エレミヤが、民のすべての者に語るように主に命じられたことを語り終えると、祭司と預言者たちと民のすべては、彼を捕らえて言った。「あなたは死刑に処せられねばならない。
Подстрочный перевод:
ύδατα-Αιγύπτου-ωσεὶ-ποταμὸς-αναβήσεται-καὶ-εῖπεν-Αναβήσομαι-καὶ-κατακαλύψω-γῆν-καὶ-απολῶ-κατοικοῦντας-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 なぜ、あなたは主の名によって預言し、『この神殿はシロのようになり、この都は荒れ果てて、住む者もなくなる』と言ったのか」と。すべての民は主の神殿でエレミヤのまわりに集まった。
Подстрочный перевод:
επίβητε-επὶ-τοὺς-ίππους-,-παρασκευάσατε-τὰ-άρματα-·-εξέλθατε-,-οι-μαχηταὶ-Αιθιόπων-καὶ-Λίβυες-καθωπλισμένοι-όπλοις-·-καὶ-Λυδοί-,-ανάβητε-εντείνατε-τόξον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ユダの高官たちはこれらの言葉を聞き、王の宮殿から主の神殿に上って来て、主の神殿の新しい門の前で裁きの座に着いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ημέρα-εκείνη-κυρίω-τῶ-θεῶ-ημῶν-ημέρα-εκδικήσεως-τοῦ-εκδικῆσαι-τοὺς-εχθροὺς-αυτοῦ-,-καὶ-καταφάγεται-η-μάχαιρα-κυρίου-καὶ-εμπλησθήσεται-καὶ-μεθυσθήσεται-απὸ-τοῦ-αίματος-αυτῶν-,-ότι-θυσία-τῶ-κυρίω-σαβαωθ-απὸ-γῆς-βορρᾶ-επὶ-ποταμῶ-Ευφράτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 祭司と預言者たちは、高官たちと民のすべての者に向かって言った。「この人の罪は死に当たります。彼は、あなたがた自身が聞かれたように、この都に敵対する預言をしました。」
Подстрочный перевод:
ανάβηθι-,-Γαλααδ-,-καὶ-λαβὲ-ρητίνην-τῆ-παρθένω-θυγατρὶ-Αιγύπτου-·-εις-κενὸν-επλήθυνας-ιάματά-σου-,-ωφέλεια-ουκ-έστιν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 エレミヤは高官たちと民のすべての者に向かって言った。「主がわたしを遣わされ、お前たちが聞いたすべての言葉をこの神殿とこの都に対して預言させられたのだ。
Подстрочный перевод:
ήκουσαν-έθνη-φωνήν-σου-,-καὶ-τῆς-κραυγῆς-σου-επλήσθη-η-γῆ-,-ότι-μαχητὴς-πρὸς-μαχητὴν-ησθένησεν-,-επὶ-τὸ-αυτὸ-έπεσαν-αμφότεροι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 今こそ、お前たちは自分の道と行いを正し、お前たちの神、主の声に聞き従わねばならない。主はこのように告げられた災いを思い直されるかもしれない。
Подстрочный перевод:
Ὰ-ελάλησεν-κύριος-εν-χειρὶ-Ιερεμιου-τοῦ-ελθεῖν-Ναβουχοδονοσορ-τὸν-βασιλέα-Βαβυλῶνος-τοῦ-κόψαι-τὴν-γῆν-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしはお前たちの手中にある。お前たちの目に正しく、善いと思われることをするがよい。
Подстрочный перевод:
Αναγγείλατε-εις-Μάγδωλον-καὶ-παραγγείλατε-εις-Μέμφιν-,-είπατε-Επίστηθι-καὶ-ετοίμασον-,-ότι-κατέφαγεν-μάχαιρα-τὴν-σμίλακά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ただ、よく覚えておくがよい、わたしを殺せば、お前たち自身と、この都とその住民の上に、無実の者の血を流した罪を招くということを。確かに、主がわたしを遣わし、これらのすべての言葉をお前たちの耳に告げさせられたのだから。」
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-έφυγεν-ο-Α͂πις-;-ο-μόσχος-ο-εκλεκτός-σου-ουκ-έμεινεν-,-ότι-κύριος-παρέλυσεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 高官たちと民のすべての者は、祭司と預言者たちに向かって言った。「この人には死に当たる罪はない。彼は我々の神、主の名によって語ったのだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-πλῆθός-σου-ησθένησεν-καὶ-έπεσεν-,-καὶ-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-ελάλει-Αναστῶμεν-καὶ-αναστρέψωμεν-πρὸς-τὸν-λαὸν-ημῶν-εις-τὴν-πατρίδα-ημῶν-απὸ-προσώπου-μαχαίρας-Ελληνικῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 この地の長老が数人立ち上がり、民の全会衆に向かって言った。
Подстрочный перевод:
καλέσατε-τὸ-όνομα-Φαραω-Νεχαω-βασιλέως-Αιγύπτου-Σαων--εσβι--εμωηδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 「モレシェトの人ミカはユダの王ヒゼキヤの時代に、ユダのすべての民に預言して言った。『万軍の主はこう言われる。シオンは耕されて畑となりエルサレムは石塚に変わり神殿の山は木の生い茂る丘となる』と。
Подстрочный перевод:
ζῶ-εγώ-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-,-ότι-ως-τὸ-Ιταβύριον-εν-τοῖς-όρεσιν-καὶ-ως-ο-Κάρμηλος-εν-τῆ-θαλάσση-ήξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ユダの王ヒゼキヤとユダのすべての人々は、彼を殺したであろうか。主を畏れ、その恵みを祈り求めたので、主は彼らに告げた災いを思い直されたではないか。我々は自分の上に大きな災いをもたらそうとしている。」
Подстрочный перевод:
σκεύη-αποικισμοῦ-ποίησον-σεαυτῆ-,-κατοικοῦσα-θύγατερ-Αιγύπτου-,-ότι-Μέμφις-εις-αφανισμὸν-έσται-καὶ-κληθήσεται-ουαὶ-διὰ-τὸ-μὴ-υπάρχειν-κατοικοῦντας-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 主の名によって預言していた人がもうひとりいた。それは、キルヤト‧エアリムの人、シェマヤの子ウリヤである。彼はこの都とこの国に対して、エレミヤの言葉と全く同じような預言をしていた。
Подстрочный перевод:
δάμαλις-κεκαλλωπισμένη-Αίγυπτος-,-απόσπασμα-απὸ-βορρᾶ-ῆλθεν-επ᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ヨヤキム王は、すべての武将と高官たちと共に彼の言葉を聞き、彼を殺そうとした。ウリヤはこれを聞いて、恐れ、逃れて、エジプトに行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-μισθωτοὶ-αυτῆς-εν-αυτῆ-ώσπερ-μόσχοι-σιτευτοὶ-τρεφόμενοι-εν-αυτῆ-,-διότι-καὶ-αυτοὶ-απεστράφησαν-καὶ-έφυγον-ομοθυμαδόν-,-ουκ-έστησαν-,-ότι-ημέρα-απωλείας-ῆλθεν-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-καιρὸς-εκδικήσεως-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨヤキム王はアクボルの子エルナタンを、数人の者と共にエジプトに遣わした。
Подстрочный перевод:
φωνὴ-ως-όφεως-συρίζοντος-,-ότι-εν-άμμω-πορεύσονται-·-εν-αξίναις-ήξουσιν-επ᾿-αυτὴν-ως-κόπτοντες-ξύλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ウリヤはエジプトから連れ戻され、ヨヤキム王の前に引き出された。王は彼を剣で撃ち、その死体を共同墓地へ捨てさせた。
Подстрочный перевод:
εκκόψουσιν-τὸν-δρυμὸν-αυτῆς-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-,-ότι-ου-μὴ-εικασθῆ-,-ότι-πληθύνει-υπὲρ-ακρίδα-καὶ-ουκ-έστιν-αυτοῖς-αριθμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 しかし、シャファンの子アヒカムはエレミヤを保護し、民の手に落ちて殺されることのないようにした。
Подстрочный перевод:
κατησχύνθη-θυγάτηρ-Αιγύπτου-,-παρεδόθη-εις-χεῖρας-λαοῦ-απὸ-βορρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
26
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl