このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユダの王、ヨシヤの子ヨヤキムの第四年に、ユダの民すべてについてエレミヤに臨んだ言葉。その年はバビロンの王ネブカドレツァルの第一年に当たっていた。
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-ο-γενόμενος-πρὸς-Ιερεμιαν-επὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-Ιουδα-εν-τῶ-έτει-τῶ-τετάρτω-τοῦ-Ιωακιμ-υιοῦ-Ιωσια-βασιλέως-Ιουδα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 預言者エレミヤは、ユダの民とエルサレムの住民すべてに次のように語った。
Подстрочный перевод:
ὸν-ελάλησεν-πρὸς-πάντα-τὸν-λαὸν-Ιουδα-καὶ-πρὸς-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「ユダの王、アモンの子ヨシヤの第十三年から今日に至るまで二十三年の間、主の言葉はわたしに臨み、わたしは倦むことなく語り聞かせたのに、お前たちは従わなかった。
Подстрочный перевод:
εν-τρισκαιδεκάτω-έτει-Ιωσια-υιοῦ-Αμως-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-είκοσι-καὶ-τρία-έτη-καὶ-ελάλησα-πρὸς-υμᾶς-ορθρίζων-καὶ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主は僕である預言者たちを倦むことなく遣わしたのに、お前たちは耳を傾けず、従わなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστελλον-πρὸς-υμᾶς-τοὺς-δούλους-μου-τοὺς-προφήτας-όρθρου-αποστέλλων-,-καὶ-ουκ-εισηκούσατε-καὶ-ου-προσέσχετε-τοῖς-ωσὶν-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼らは言った。『立ち帰って、悪の道と悪事を捨てよ。そうすれば、主がお前たちと先祖に与えられた地に、とこしえからとこしえまで住むことができる。
Подстрочный перевод:
λέγων-Αποστράφητε-έκαστος-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-καὶ-απὸ-τῶν-πονηρῶν-επιτηδευμάτων-υμῶν-,-καὶ-κατοικήσετε-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-έδωκα-υμῖν-καὶ-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-απ᾿-αιῶνος-καὶ-έως-αιῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 他の神々に従って行くな。彼らに仕え、ひれ伏してはならない。お前たちの手が造った物でわたしを怒らせるならば、わたしはお前たちに災いをくだす。
Подстрочный перевод:
μὴ-πορεύεσθε-οπίσω-θεῶν-αλλοτρίων-τοῦ-δουλεύειν-αυτοῖς-καὶ-τοῦ-προσκυνεῖν-αυτοῖς-,-όπως-μὴ-παροργίζητέ-με-εν-τοῖς-έργοις-τῶν-χειρῶν-υμῶν-τοῦ-κακῶσαι-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、お前たちはわたしに従わなかった、と主は言われる。お前たちは自分の手で造った物をもって、わたしを怒らせ、災いを招いた。』
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηκούσατέ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 それゆえ、万軍の主はこう言われる。お前たちがわたしの言葉に聞き従わなかったので、
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Επειδὴ-ουκ-επιστεύσατε-τοῖς-λόγοις-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 見よ、わたしはわたしの僕バビロンの王ネブカドレツァルに命じて、北の諸民族を動員させ、彼らにこの地とその住民、および周囲の民を襲わせ、ことごとく滅ぼし尽くさせる、と主は言われる。そこは人の驚くところ、嘲るところ、とこしえの廃虚となる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-αποστέλλω-καὶ-λήμψομαι-τὴν-πατριὰν-απὸ-βορρᾶ-καὶ-άξω-αυτοὺς-επὶ-τὴν-γῆν-ταύτην-καὶ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-αυτὴν-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-τὰ-κύκλω-αυτῆς-καὶ-εξερημώσω-αυτοὺς-καὶ-δώσω-αυτοὺς-εις-αφανισμὸν-καὶ-εις-συριγμὸν-καὶ-εις-ονειδισμὸν-αιώνιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは、そこから喜びの声、祝いの声、花婿の声、花嫁の声、挽き臼の音、ともし火の光を絶えさせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-απολῶ-απ᾿-αυτῶν-φωνὴν-χαρᾶς-καὶ-φωνὴν-ευφροσύνης-,-φωνὴν-νυμφίου-καὶ-φωνὴν-νύμφης-,-οσμὴν-μύρου-καὶ-φῶς-λύχνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 この地は全く廃虚となり、人の驚くところとなる。これらの民はバビロンの王に七十年の間仕える。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶσα-η-γῆ-εις-αφανισμόν-,-καὶ-δουλεύσουσιν-εν-τοῖς-έθνεσιν-εβδομήκοντα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 七十年が終わると、わたしは、バビロンの王とその民、またカルデア人の地をその罪のゆえに罰する、と主は言われる。そして、そこをとこしえに荒れ地とする。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-πληρωθῆναι-τὰ-εβδομήκοντα-έτη-εκδικήσω-τὸ-έθνος-εκεῖνο-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-θήσομαι-αυτοὺς-εις-αφανισμὸν-αιώνιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは、この地についてわたしが語った言葉、エレミヤがこれらすべての国々について預言し、この巻物に記されていることを、すべて実現させる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξω-επὶ-τὴν-γῆν-εκείνην-πάντας-τοὺς-λόγους-μου-,-οὺς-ελάλησα-κατ᾿-αυτῆς-,-πάντα-τὰ-γεγραμμένα-εν-τῶ-βιβλίω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らもまた、多くの国々と強大な王たちに仕えるようになる。わたしは、彼らの行いとその手の業に応じて彼らに報いる。」
Подстрочный перевод:
Ὰ-επροφήτευσεν-Ιερεμιας-επὶ-τὰ-έθνη-τὰ-Αιλαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 それゆえ、イスラエルの神、主はわたしにこう言われる。「わたしの手から怒りの酒の杯を取り、わたしがあなたを遣わすすべての国々にそれを飲ませよ。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Συντριβήτω-τὸ-τόξον-Αιλαμ-,-αρχὴ-δυναστείας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らは飲んでよろめき、わたしが彼らの中に剣を送るとき、恐怖にもだえる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξω-επὶ-Αιλαμ-τέσσαρας-ανέμους-εκ-τῶν-τεσσάρων-άκρων-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-διασπερῶ-αυτοὺς-εν-πᾶσιν-τοῖς-ανέμοις-τούτοις-,-καὶ-ουκ-έσται-έθνος-,-ὸ-ουχ-ήξει-εκεῖ-οι-εξωσμένοι-Αιλαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしは、主の御手から杯を取り、主がわたしを遣わされるすべての国々にその酒を飲ませた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πτοήσω-αυτοὺς-εναντίον-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-τῶν-ζητούντων-τὴν-ψυχὴν-αυτῶν-καὶ-επάξω-επ᾿-αυτοὺς-κακὰ-κατὰ-τὴν-οργὴν-τοῦ-θυμοῦ-μου-καὶ-επαποστελῶ-οπίσω-αυτῶν-τὴν-μάχαιράν-μου-έως-τοῦ-εξαναλῶσαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 また、エルサレムとユダの町々、その王たちと高官たちに飲ませ、今日のように、そこを廃虚とし、人の驚くところ、嘲るところ、呪うところとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσω-τὸν-θρόνον-μου-εν-Αιλαμ-καὶ-εξαποστελῶ-εκεῖθεν-βασιλέα-καὶ-μεγιστᾶνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 更に、エジプトの王ファラオとその家臣、高官たちとその民のすべて、
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-επ᾿-εσχάτου-τῶν-ημερῶν-αποστρέψω-τὴν-αιχμαλωσίαν-Αιλαμ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 入り交じった民のすべて、ウツの地のすべての王、ペリシテ人の地のすべての王、すなわちアシュケロン、ガザ、エクロン、アシュドドに残った者、
Подстрочный перевод:
εν-αρχῆ-βασιλεύοντος-Σεδεκιου-τοῦ-βασιλέως-εγένετο-ο-λόγος-οῦτος-περὶ-Αιλαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 エドム、モアブ、アンモンの人々、
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ティルスのすべての王、シドンのすべての王、海の向こうの島々の王たち、
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 デダンとテマとブズと、もみ上げの毛を切っているすべての人、
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 荒れ野に住むアラビアのすべての王と、入り交じった民のすべての王、
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ジムリのすべての王、エラムのすべての王、メディアのすべての王、
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 北のすべての王で、近くにいる者にも遠くにいる者にもそれぞれ、すなわち、地上のすべての王国に飲ませ、最後にシェシャク(バビロン)の王が飲む。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 あなたは彼らに言うがよい。
「イスラエルの神、万軍の主はこう言われる。飲んで酔い、おう吐し、倒れて起き上がるな、わたしがお前たちの中に送る剣のゆえに。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼らがあなたの手から杯を受けず、飲むことを拒むなら、あなたは彼らに言うがよい。万軍の主はこう言われる。お前たちは必ず飲むことになる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 見よ、わたしの名によって呼ばれるこの都にも、わたしは災いをくだし始めた。お前たちが罰を免れようとしても、決して免れることはない。わたしはこの地のすべての住民に対して、剣を呼び寄せた」と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 あなたは、これらの言葉をすべて彼らに預言して言うがよい。「主は、高い天からほえたけり聖なる宮から声をとどろかされる。その牧場に向かってほえたけりこの地のすべての住民に向かって酒ぶねを踏む者のように叫び声をあげられる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 その響きは地の果てに至る。主は、諸国民と争い肉なるものをすべて裁き主に逆らう者を剣に渡される」と主は言われる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 万軍の主はこう言われる。見よ、災いが一つの民から出て他の民に及ぶ。激しい嵐が地の果てから起こる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 その日には、主に刺し貫かれた者が地の果てから地の果てまで、嘆くこともなく横たわる。集められることも葬られることもなく、地の面にまき散らされて肥やしとなる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 牧者たちよ、嘆き叫べ。群れを率いる者らよ、灰をその身にかぶれ。お前たちが屠られるときが満ちた。お前たちは貴い器のように砕かれて倒れる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 牧者は逃げ場を失い群れを率いる者は避け所を失う。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 牧者の叫ぶ声群れを率いる者の嘆く声がする。主が彼らの牧草地を荒らされるからだ。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 平和な牧場は滅ぼされる主の激しい怒りによって。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 主は若獅子のようにその住みかを捨てられたので彼らの地は荒れ地となった脅かす主の怒り、激しい怒りのゆえに。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
25
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl