| 1 | 主はこう言われる。ユダの王の宮殿へ行き、そこでこの言葉を語って、 |
|
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςΠορεύουκαὶκατάβηθιειςτὸνοῖκοντοῦβασιλέωςΙουδακαὶλαλήσειςεκεῖτὸνλόγοντοῦτον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 言え。「ダビデの王位に座るユダの王よ、あなたもあなたの家臣も、ここの門から入る人々も皆、主の言葉を聞け。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςΆκουελόγονκυρίου,βασιλεῦΙουδαοκαθήμενοςεπὶθρόνουΔαυιδ,σὺκαὶοοῖκόςσουκαὶολαόςσουκαὶοιεισπορευόμενοιταῖςπύλαιςταύταις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 主はこう言われる。正義と恵みの業を行い、搾取されている者を虐げる者の手から救え。寄留の外国人、孤児、寡婦を苦しめ、虐げてはならない。またこの地で、無実の人の血を流してはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςΠοιεῖτεκρίσινκαὶδικαιοσύνηνκαὶεξαιρεῖσθεδιηρπασμένονεκχειρὸςαδικοῦντοςαυτὸνκαὶπροσήλυτονκαὶορφανὸνκαὶχήρανμὴκαταδυναστεύετεκαὶμὴασεβεῖτεκαὶαῖμααθῶονμὴεκχέητεεντῶτόπωτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | もし、あなたたちがこの言葉を熱心に行うならば、ダビデの王位に座る王たちは、車や馬に乗って、この宮殿の門から入ることができる、王も家臣も民も。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιεὰνποιοῦντεςποιήσητετὸνλόγοντοῦτον,καὶεισελεύσονταιενταῖςπύλαιςτοῦοίκουτούτουβασιλεῖςκαθήμενοιεπὶθρόνουΔαυιδκαὶεπιβεβηκότεςεφ᾿αρμάτωνκαὶίππων,αυτοὶκαὶοιπαῖδεςαυτῶνκαὶολαὸςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | しかし、もしこれらの言葉に聞き従わないならば、わたしは自らに誓って言う――と主は言われる――この宮殿は必ず廃虚となる。」 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμὴποιήσητετοὺςλόγουςτούτους,κατ᾿εμαυτοῦώμοσα,λέγεικύριος,ότιειςερήμωσινέσταιοοῖκοςοῦτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
主はユダの王の宮殿についてこう言われる。あなたは、わたしにとってギレアドの森レバノンの頂のようであった。しかし、わたしはあなたを荒れ野とし人の住まない町にする。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςκατὰτοῦοίκουβασιλέωςΙουδαΓαλααδσύμοι,αρχὴτοῦΛιβάνου·εὰνμὴθῶσεειςέρημον,πόλειςμὴκατοικηθησομένας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | わたしは滅ぼす者を聖別しおのおの武器を手にしてあなたを攻めさせる。彼らはあなたの最上のレバノン杉を切り倒し火に投ずる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάξωεπὶσὲάνδραολεθρεύοντακαὶτὸνπέλεκυναυτοῦ,καὶεκκόψουσιντὰςεκλεκτὰςκέδρουςσουκαὶεμβαλοῦσινειςτὸπῦρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 多くの国の人々がこの都を通りかかって、互いに尋ね、「なぜ主は、この大いなる都にこのようになさったのか」と聞くならば、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιελεύσονταιέθνηδιὰτῆςπόλεωςταύτηςκαὶεροῦσινέκαστοςπρὸςτὸνπλησίοναυτοῦΔιὰτίεποίησενκύριοςούτωςτῆπόλειτῆμεγάληταύτη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 「彼らがその神、主の契約を捨てて他の神々を拝み、仕えたからだ」と答えるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσινΑνθῶνεγκατέλιποντὴνδιαθήκηνκυρίουθεοῦαυτῶνκαὶπροσεκύνησανθεοῖςαλλοτρίοιςκαὶεδούλευσαναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 死んだ王のために泣くな。彼のために嘆くな。引いて行かれる王のために泣き叫べ。彼が再び帰って生まれ故郷を見ることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
Μὴκλαίετετὸντεθνηκόταμηδὲθρηνεῖτεαυτόν·κλαύσατεκλαυθμῶτὸνεκπορευόμενον,ότιουκεπιστρέψειέτικαὶουμὴίδητὴνγῆνπατρίδοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 父ヨシヤに代わって王となったが、このところから引いて行かれたユダの王、ヨシヤの子シャルムについて主はこう言われる。「彼は再びここに帰ることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιτάδελέγεικύριοςεπὶΣελλημυιὸνΙωσιατὸνβασιλεύοντααντὶΙωσιατοῦπατρὸςαυτοῦ,ὸςεξῆλθενεκτοῦτόπουτούτουΟυκαναστρέψειεκεῖουκέτι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 彼は捕囚となっているそのところで死に、この国を再び見ることはない。」 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴεντῶτόπω,οῦμετώκισααυτόν,εκεῖαποθανεῖταικαὶτὴνγῆνταύτηνουκόψεταιέτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
災いだ、恵みの業を行わず自分の宮殿を正義を行わずに高殿を建て同胞をただで働かせ賃金を払わない者は。 |
|
Подстрочный перевод:
Ω͂οοικοδομῶνοικίαναυτοῦουμετὰδικαιοσύνηςκαὶτὰυπερῶααυτοῦουκενκρίματι,παρὰτῶπλησίοναυτοῦεργᾶταιδωρεὰνκαὶτὸνμισθὸναυτοῦουμὴαποδώσειαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
彼は言う。「自分のために広い宮殿を建て大きな高殿を造ろう」と。彼は窓を大きく開けレバノン杉で覆い、朱色に塗り上げる。 |
|
Подстрочный перевод:
ωκοδόμησαςσεαυτῶοῖκονσύμμετρον,υπερῶαριπιστὰδιεσταλμέναθυρίσινκαὶεξυλωμέναενκέδρωκαὶκεχρισμέναενμίλτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
あなたは、レバノン杉を多く得れば立派な王だと思うのか。あなたの父は、質素な生活をし正義と恵みの業を行ったではないか。そのころ、彼には幸いがあった。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴβασιλεύσεις,ότισὺπαροξύνηενΑχαζτῶπατρίσου;ουφάγονταικαὶουπίονται·βέλτιονῆνσεποιεῖνκρίμακαὶδικαιοσύνηνκαλήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
彼は貧しい人、乏しい人の訴えを裁きそのころ、人々は幸いであった。こうすることこそわたしを知ることではないか、と主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκέγνωσαν,ουκέκρινανκρίσινταπεινῶουδὲκρίσινπένητος·ουτοῦτόεστιντὸμὴγνῶναίσεεμέ;λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
あなたの目も心も不当な利益を追い求め無実の人の血を流し、虐げと圧制を行っている。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺούκεισινοιοφθαλμοίσουουδὲηκαρδίασουκαλή,αλλ᾿ειςτὴνπλεονεξίανσουκαὶειςτὸαῖματὸαθῶοντοῦεκχέειναυτὸκαὶειςαδίκημακαὶειςφόνοντοῦποιεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
それゆえ、ユダの王、ヨシヤの子ヨヤキムについて主はこう言われる。だれひとり、「ああ、わたしの兄弟ああ、わたしの姉妹」と言って彼の死を悼み「ああ、主よ、ああ陛下よ」と言って、悼む者はない。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςεπὶΙωακιμυιὸνΙωσιαβασιλέαΙουδαΟυαὶεπὶτὸνάνδρατοῦτον·ουμὴκόψωνταιαυτόνΩ͂αδελφέ,ουδὲμὴκλαύσονταιαυτόνΟίμμοικύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 彼はろばを埋めるように埋められる。引きずり出されて投げ捨てられるエルサレムの門の外へ。 |
|
Подстрочный перевод:
ταφὴνόνουταφήσεται,συμψησθεὶςριφήσεταιεπέκεινατῆςπύληςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
お前はレバノンに登って叫びバシャンで声をあげアバリムから叫ぶがよい。お前の愛人たちは皆、打ち破られる。 |
|
Подстрочный перевод:
ΑνάβηθιειςτὸνΛίβανονκαὶκέκραξονκαὶειςτὴνΒασανδὸςτὴνφωνήνσουκαὶβόησονειςτὸπέραντῆςθαλάσσης,ότισυνετρίβησανπάντεςοιερασταίσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
お前が栄えていたころ、わたしが何か言うとお前は、「聞きたくない」と言った。これが、お前の若い時からの態度であった。お前はわたしの声に聞き従ったことはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ελάλησαπρὸςσὲεντῆπαραπτώσεισου,καὶεῖπαςΟυκακούσομαι·αύτηηοδόςσουεκνεότητόςσου,ουκήκουσαςτῆςφωνῆςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
お前の牧者たちは風に追われ愛人たちは、捕らえられて行く。そのとき、お前は自分のあらゆる悪のゆえに恥を受け、卑しめられる。 |
|
Подстрочный перевод:
πάνταςτοὺςποιμέναςσουποιμανεῖάνεμος,καὶοιερασταίσουεναιχμαλωσίαεξελεύσονται·ότιτότεαισχυνθήσηκαὶατιμωθήσηαπὸπάντωντῶνφιλούντωνσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | レバノンに住みレバノン杉に巣を作っている者よ産婦の苦しみのような苦痛が襲うときお前はどんなに呻くことか。 |
|
Подстрочный перевод:
κατοικοῦσαεντῶΛιβάνωεννοσσεύουσαενταῖςκέδροις,καταστενάξειςεντῶελθεῖνσοιωδῖναςωςτικτούσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 「わたしは生きている」と主は言われる。「ユダの王、ヨヤキムの子コンヤは、もはやわたしの右手の指輪ではない。わたしはあなたを指から抜き取る。 |
|
Подстрочный перевод:
ζῶεγώ,λέγεικύριος,εὰνγενόμενοςγένηταιΙεχονιαςυιὸςΙωακιμβασιλεὺςΙουδααποσφράγισμαεπὶτῆςχειρὸςτῆςδεξιᾶςμου,εκεῖθενεκσπάσωσε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | わたしはあなたを、あなたの命をねらっている者の手、あなたが恐れている者の手、バビロンの王ネブカドレツァルとカルデア人の手に渡す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαραδώσωσεειςχεῖραςτῶνζητούντωντὴνψυχήνσου,ῶνσὺευλαβῆαπὸπροσώπουαυτῶν,ειςχεῖραςτῶνΧαλδαίων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | わたしはあなたと、あなたを産んだ母を、生まれたところとは別の国へ追放する。あなたたちはそこで死ぬ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπορρίψωσὲκαὶτὴνμητέρασουτὴντεκοῦσάνσεειςγῆν,οῦουκετέχθηςεκεῖ,καὶεκεῖαποθανεῖσθε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | 彼らが帰りたいと切に願っている国へ帰ることはできない。」 |
|
Подстрочный перевод:
ειςδὲτὴνγῆν,ὴναυτοὶεύχονταιταῖςψυχαῖςαυτῶν,ουμὴαποστρέψωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
この人、コンヤは砕け、卑しめられた壺か。だれも惜しまない器か。なぜ彼と彼の子孫は追放され知らない国へ追いやられるのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ητιμώθηΙεχονιαςωςσκεῦος,οῦουκέστινχρείααυτοῦ,ότιεξερρίφηκαὶεξεβλήθηειςγῆν,ὴνουκήδει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
大地よ、大地よ、大地よ、主の言葉を聞け。 |
|
Подстрочный перевод:
γῆγῆ,άκουελόγονκυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | 主はこう言われる。「この人を、子供が生まれず生涯、栄えることのない男として記録せよ。彼の子孫からはだれひとり栄えてダビデの王座にすわりユダを治める者が出ないからである。」 |
|
Подстрочный перевод:
Γράψοντὸνάνδρατοῦτονεκκήρυκτονάνθρωπον,ότιουμὴαυξηθῆεκτοῦσπέρματοςαυτοῦανὴρκαθήμενοςεπὶθρόνουΔαυιδάρχωνέτιεντῶΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|