このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はこう言われる。ユダの王の宮殿へ行き、そこでこの言葉を語って、
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Πορεύου-καὶ-κατάβηθι-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-λαλήσεις-εκεῖ-τὸν-λόγον-τοῦτον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 言え。「ダビデの王位に座るユダの王よ、あなたもあなたの家臣も、ここの門から入る人々も皆、主の言葉を聞け。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Άκουε-λόγον-κυρίου-,-βασιλεῦ-Ιουδα-ο-καθήμενος-επὶ-θρόνου-Δαυιδ-,-σὺ-καὶ-ο-οῖκός-σου-καὶ-ο-λαός-σου-καὶ-οι-εισπορευόμενοι-ταῖς-πύλαις-ταύταις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主はこう言われる。正義と恵みの業を行い、搾取されている者を虐げる者の手から救え。寄留の外国人、孤児、寡婦を苦しめ、虐げてはならない。またこの地で、無実の人の血を流してはならない。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ποιεῖτε-κρίσιν-καὶ-δικαιοσύνην-καὶ-εξαιρεῖσθε-διηρπασμένον-εκ-χειρὸς-αδικοῦντος-αυτὸν-καὶ-προσήλυτον-καὶ-ορφανὸν-καὶ-χήραν-μὴ-καταδυναστεύετε-καὶ-μὴ-ασεβεῖτε-καὶ-αῖμα-αθῶον-μὴ-εκχέητε-εν-τῶ-τόπω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 もし、あなたたちがこの言葉を熱心に行うならば、ダビデの王位に座る王たちは、車や馬に乗って、この宮殿の門から入ることができる、王も家臣も民も。
Подстрочный перевод:
διότι-εὰν-ποιοῦντες-ποιήσητε-τὸν-λόγον-τοῦτον-,-καὶ-εισελεύσονται-εν-ταῖς-πύλαις-τοῦ-οίκου-τούτου-βασιλεῖς-καθήμενοι-επὶ-θρόνου-Δαυιδ-καὶ-επιβεβηκότες-εφ᾿-αρμάτων-καὶ-ίππων-,-αυτοὶ-καὶ-οι-παῖδες-αυτῶν-καὶ-ο-λαὸς-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 しかし、もしこれらの言葉に聞き従わないならば、わたしは自らに誓って言う――と主は言われる――この宮殿は必ず廃虚となる。」
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ποιήσητε-τοὺς-λόγους-τούτους-,-κατ᾿-εμαυτοῦ-ώμοσα-,-λέγει-κύριος-,-ότι-εις-ερήμωσιν-έσται-ο-οῖκος-οῦτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主はユダの王の宮殿についてこう言われる。あなたは、わたしにとってギレアドの森レバノンの頂のようであった。しかし、わたしはあなたを荒れ野とし人の住まない町にする。
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-κατὰ-τοῦ-οίκου-βασιλέως-Ιουδα-Γαλααδ-σύ-μοι-,-αρχὴ-τοῦ-Λιβάνου-·-εὰν-μὴ-θῶ-σε-εις-έρημον-,-πόλεις-μὴ-κατοικηθησομένας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしは滅ぼす者を聖別しおのおの武器を手にしてあなたを攻めさせる。彼らはあなたの最上のレバノン杉を切り倒し火に投ずる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξω-επὶ-σὲ-άνδρα-ολεθρεύοντα-καὶ-τὸν-πέλεκυν-αυτοῦ-,-καὶ-εκκόψουσιν-τὰς-εκλεκτὰς-κέδρους-σου-καὶ-εμβαλοῦσιν-εις-τὸ-πῦρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 多くの国の人々がこの都を通りかかって、互いに尋ね、「なぜ主は、この大いなる都にこのようになさったのか」と聞くならば、
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσονται-έθνη-διὰ-τῆς-πόλεως-ταύτης-καὶ-εροῦσιν-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-Διὰ-τί-εποίησεν-κύριος-ούτως-τῆ-πόλει-τῆ-μεγάλη-ταύτη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 「彼らがその神、主の契約を捨てて他の神々を拝み、仕えたからだ」と答えるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εροῦσιν-Ανθ-ῶν-εγκατέλιπον-τὴν-διαθήκην-κυρίου-θεοῦ-αυτῶν-καὶ-προσεκύνησαν-θεοῖς-αλλοτρίοις-καὶ-εδούλευσαν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 死んだ王のために泣くな。彼のために嘆くな。引いて行かれる王のために泣き叫べ。彼が再び帰って生まれ故郷を見ることはない。
Подстрочный перевод:
Μὴ-κλαίετε-τὸν-τεθνηκότα-μηδὲ-θρηνεῖτε-αυτόν-·-κλαύσατε-κλαυθμῶ-τὸν-εκπορευόμενον-,-ότι-ουκ-επιστρέψει-έτι-καὶ-ου-μὴ-ίδη-τὴν-γῆν-πατρίδος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 父ヨシヤに代わって王となったが、このところから引いて行かれたユダの王、ヨシヤの子シャルムについて主はこう言われる。「彼は再びここに帰ることはない。
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-επὶ-Σελλημ-υιὸν-Ιωσια-τὸν-βασιλεύοντα-αντὶ-Ιωσια-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-ὸς-εξῆλθεν-εκ-τοῦ-τόπου-τούτου-Ουκ-αναστρέψει-εκεῖ-ουκέτι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼は捕囚となっているそのところで死に、この国を再び見ることはない。」
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εν-τῶ-τόπω-,-οῦ-μετώκισα-αυτόν-,-εκεῖ-αποθανεῖται-καὶ-τὴν-γῆν-ταύτην-ουκ-όψεται-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 災いだ、恵みの業を行わず自分の宮殿を正義を行わずに高殿を建て同胞をただで働かせ賃金を払わない者は。
Подстрочный перевод:
Ω͂-ο-οικοδομῶν-οικίαν-αυτοῦ-ου-μετὰ-δικαιοσύνης-καὶ-τὰ-υπερῶα-αυτοῦ-ουκ-εν-κρίματι-,-παρὰ-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-εργᾶται-δωρεὰν-καὶ-τὸν-μισθὸν-αυτοῦ-ου-μὴ-αποδώσει-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼は言う。「自分のために広い宮殿を建て大きな高殿を造ろう」と。彼は窓を大きく開けレバノン杉で覆い、朱色に塗り上げる。
Подстрочный перевод:
ωκοδόμησας-σεαυτῶ-οῖκον-σύμμετρον-,-υπερῶα-ριπιστὰ-διεσταλμένα-θυρίσιν-καὶ-εξυλωμένα-εν-κέδρω-καὶ-κεχρισμένα-εν-μίλτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたは、レバノン杉を多く得れば立派な王だと思うのか。あなたの父は、質素な生活をし正義と恵みの業を行ったではないか。そのころ、彼には幸いがあった。
Подстрочный перевод:
μὴ-βασιλεύσεις-,-ότι-σὺ-παροξύνη-εν-Αχαζ-τῶ-πατρί-σου-;-ου-φάγονται-καὶ-ου-πίονται-·-βέλτιον-ῆν-σε-ποιεῖν-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-καλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼は貧しい人、乏しい人の訴えを裁きそのころ、人々は幸いであった。こうすることこそわたしを知ることではないか、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
ουκ-έγνωσαν-,-ουκ-έκριναν-κρίσιν-ταπεινῶ-ουδὲ-κρίσιν-πένητος-·-ου-τοῦτό-εστιν-τὸ-μὴ-γνῶναί-σε-εμέ-;-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたの目も心も不当な利益を追い求め無実の人の血を流し、虐げと圧制を行っている。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ούκ-εισιν-οι-οφθαλμοί-σου-ουδὲ-η-καρδία-σου-καλή-,-αλλ᾿-εις-τὴν-πλεονεξίαν-σου-καὶ-εις-τὸ-αῖμα-τὸ-αθῶον-τοῦ-εκχέειν-αυτὸ-καὶ-εις-αδίκημα-καὶ-εις-φόνον-τοῦ-ποιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 それゆえ、ユダの王、ヨシヤの子ヨヤキムについて主はこう言われる。だれひとり、「ああ、わたしの兄弟ああ、わたしの姉妹」と言って彼の死を悼み「ああ、主よ、ああ陛下よ」と言って、悼む者はない。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-επὶ-Ιωακιμ-υιὸν-Ιωσια-βασιλέα-Ιουδα-Ουαὶ-επὶ-τὸν-άνδρα-τοῦτον-·-ου-μὴ-κόψωνται-αυτόν-Ω͂-αδελφέ-,-ουδὲ-μὴ-κλαύσονται-αυτόν-Οίμμοι-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼はろばを埋めるように埋められる。引きずり出されて投げ捨てられるエルサレムの門の外へ。
Подстрочный перевод:
ταφὴν-όνου-ταφήσεται-,-συμψησθεὶς-ριφήσεται-επέκεινα-τῆς-πύλης-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 お前はレバノンに登って叫びバシャンで声をあげアバリムから叫ぶがよい。お前の愛人たちは皆、打ち破られる。
Подстрочный перевод:
Ανάβηθι-εις-τὸν-Λίβανον-καὶ-κέκραξον-καὶ-εις-τὴν-Βασαν-δὸς-τὴν-φωνήν-σου-καὶ-βόησον-εις-τὸ-πέραν-τῆς-θαλάσσης-,-ότι-συνετρίβησαν-πάντες-οι-ερασταί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 お前が栄えていたころ、わたしが何か言うとお前は、「聞きたくない」と言った。これが、お前の若い時からの態度であった。お前はわたしの声に聞き従ったことはない。
Подстрочный перевод:
ελάλησα-πρὸς-σὲ-εν-τῆ-παραπτώσει-σου-,-καὶ-εῖπας-Ουκ-ακούσομαι-·-αύτη-η-οδός-σου-εκ-νεότητός-σου-,-ουκ-ήκουσας-τῆς-φωνῆς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 お前の牧者たちは風に追われ愛人たちは、捕らえられて行く。そのとき、お前は自分のあらゆる悪のゆえに恥を受け、卑しめられる。
Подстрочный перевод:
πάντας-τοὺς-ποιμένας-σου-ποιμανεῖ-άνεμος-,-καὶ-οι-ερασταί-σου-εν-αιχμαλωσία-εξελεύσονται-·-ότι-τότε-αισχυνθήση-καὶ-ατιμωθήση-απὸ-πάντων-τῶν-φιλούντων-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 レバノンに住みレバノン杉に巣を作っている者よ産婦の苦しみのような苦痛が襲うときお前はどんなに呻くことか。
Подстрочный перевод:
κατοικοῦσα-εν-τῶ-Λιβάνω-εννοσσεύουσα-εν-ταῖς-κέδροις-,-καταστενάξεις-εν-τῶ-ελθεῖν-σοι-ωδῖνας-ως-τικτούσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 「わたしは生きている」と主は言われる。「ユダの王、ヨヤキムの子コンヤは、もはやわたしの右手の指輪ではない。わたしはあなたを指から抜き取る。
Подстрочный перевод:
ζῶ-εγώ-,-λέγει-κύριος-,-εὰν-γενόμενος-γένηται-Ιεχονιας-υιὸς-Ιωακιμ-βασιλεὺς-Ιουδα-αποσφράγισμα-επὶ-τῆς-χειρὸς-τῆς-δεξιᾶς-μου-,-εκεῖθεν-εκσπάσω-σε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしはあなたを、あなたの命をねらっている者の手、あなたが恐れている者の手、バビロンの王ネブカドレツァルとカルデア人の手に渡す。
Подстрочный перевод:
καὶ-παραδώσω-σε-εις-χεῖρας-τῶν-ζητούντων-τὴν-ψυχήν-σου-,-ῶν-σὺ-ευλαβῆ-απὸ-προσώπου-αυτῶν-,-εις-χεῖρας-τῶν-Χαλδαίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 わたしはあなたと、あなたを産んだ母を、生まれたところとは別の国へ追放する。あなたたちはそこで死ぬ。
Подстрочный перевод:
καὶ-απορρίψω-σὲ-καὶ-τὴν-μητέρα-σου-τὴν-τεκοῦσάν-σε-εις-γῆν-,-οῦ-ουκ-ετέχθης-εκεῖ-,-καὶ-εκεῖ-αποθανεῖσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼らが帰りたいと切に願っている国へ帰ることはできない。」
Подстрочный перевод:
εις-δὲ-τὴν-γῆν-,-ὴν-αυτοὶ-εύχονται-ταῖς-ψυχαῖς-αυτῶν-,-ου-μὴ-αποστρέψωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 この人、コンヤは砕け、卑しめられた壺か。だれも惜しまない器か。なぜ彼と彼の子孫は追放され知らない国へ追いやられるのか。
Подстрочный перевод:
ητιμώθη-Ιεχονιας-ως-σκεῦος-,-οῦ-ουκ-έστιν-χρεία-αυτοῦ-,-ότι-εξερρίφη-καὶ-εξεβλήθη-εις-γῆν-,-ὴν-ουκ-ήδει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 大地よ、大地よ、大地よ、主の言葉を聞け。
Подстрочный перевод:
γῆ-γῆ-,-άκουε-λόγον-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 主はこう言われる。「この人を、子供が生まれず生涯、栄えることのない男として記録せよ。彼の子孫からはだれひとり栄えてダビデの王座にすわりユダを治める者が出ないからである。」
Подстрочный перевод:
Γράψον-τὸν-άνδρα-τοῦτον-εκκήρυκτον-άνθρωπον-,-ότι-ου-μὴ-αυξηθῆ-εκ-τοῦ-σπέρματος-αυτοῦ-ανὴρ-καθήμενος-επὶ-θρόνου-Δαυιδ-άρχων-έτι-εν-τῶ-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
22
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl