このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の神殿の最高監督者である祭司、イメルの子パシュフルは、エレミヤが預言してこれらの言葉を語るのを聞いた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Πασχωρ-υιὸς-Εμμηρ-ο-ιερεύς-,-καὶ-οῦτος-ῆν-καθεσταμένος-ηγούμενος-οίκου-κυρίου-,-τοῦ-Ιερεμιου-προφητεύοντος-τοὺς-λόγους-τούτους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 パシュフルは預言者エレミヤを打たせ、主の家の上のベニヤミン門に拘留した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-αυτὸν-καὶ-ενέβαλεν-αυτὸν-εις-τὸν-καταρράκτην-,-ὸς-ῆν-εν-πύλη-οίκου-αποτεταγμένου-τοῦ-υπερώου-,-ὸς-ῆν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 翌日、パシュフルがエレミヤの拘留を解いたとき、エレミヤは彼に言った。「主はお前の名をパシュフルではなく、『恐怖が四方から迫る』と呼ばれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγεν-Πασχωρ-τὸν-Ιερεμιαν-εκ-τοῦ-καταρράκτου-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ιερεμιας-Ουχὶ-Πασχωρ-εκάλεσεν-κύριος-τὸ-όνομά-σου-,-αλλ᾿-ὴ-Μέτοικον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主はこう言われる。見よ、わたしはお前を『恐怖』に引き渡す。お前も、お前の親しい者も皆。彼らは敵の剣に倒れ、お前は自分の目でそれを見る。わたしはユダの人をことごとく、バビロンの王の手に渡す。彼は彼らを捕囚としてバビロンに連れ去り、また剣にかけて殺す。
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-δίδωμί-σε-εις-μετοικίαν-σὺν-πᾶσι-τοῖς-φίλοις-σου-,-καὶ-πεσοῦνται-εν-μαχαίρα-εχθρῶν-αυτῶν-,-καὶ-οι-οφθαλμοί-σου-όψονται-,-καὶ-σὲ-καὶ-πάντα-Ιουδαν-δώσω-εις-χεῖρας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-καὶ-μετοικιοῦσιν-αυτοὺς-καὶ-κατακόψουσιν-αυτοὺς-εν-μαχαίραις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしはこの都に蓄えられている物、労して得た物、高価な物、ユダの王たちの宝物をすべて敵の手に渡す。彼らはそれを奪い取り、バビロンへ運び去る。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὴν-πᾶσαν-ισχὺν-τῆς-πόλεως-ταύτης-καὶ-πάντας-τοὺς-πόνους-αυτῆς-καὶ-πάντας-τοὺς-θησαυροὺς-τοῦ-βασιλέως-Ιουδα-εις-χεῖρας-εχθρῶν-αυτοῦ-,-καὶ-άξουσιν-αυτοὺς-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 パシュフルよ、お前は一族の者と共に、捕らえられて行き、バビロンに行って死に、そこに葬られる。お前も、お前の偽りの預言を聞いた親しい者らも共に。」
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-καὶ-πάντες-οι-κατοικοῦντες-εν-τῶ-οίκω-σου-πορεύσεσθε-εν-αιχμαλωσία-,-καὶ-εν-Βαβυλῶνι-αποθανῆ-καὶ-εκεῖ-ταφήση-,-σὺ-καὶ-πάντες-οι-φίλοι-σου-,-οῖς-επροφήτευσας-αυτοῖς-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主よ、あなたがわたしを惑わしわたしは惑わされてあなたに捕らえられました。あなたの勝ちです。わたしは一日中、笑い者にされ人が皆、わたしを嘲ります。
Подстрочный перевод:
Ηπάτησάς-με-,-κύριε-,-καὶ-ηπατήθην-,-εκράτησας-καὶ-ηδυνάσθης-·-εγενόμην-εις-γέλωτα-,-πᾶσαν-ημέραν-διετέλεσα-μυκτηριζόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしが語ろうとすれば、それは嘆きとなり「不法だ、暴力だ」と叫ばずにはいられません。主の言葉のゆえに、わたしは一日中恥とそしりを受けねばなりません。
Подстрочный перевод:
ότι-πικρῶ-λόγω-μου-γελάσομαι-,-αθεσίαν-καὶ-ταλαιπωρίαν-επικαλέσομαι-,-ότι-εγενήθη-λόγος-κυρίου-εις-ονειδισμὸν-εμοὶ-καὶ-εις-χλευασμὸν-πᾶσαν-ημέραν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主の名を口にすまいもうその名によって語るまい、と思っても主の言葉は、わたしの心の中骨の中に閉じ込められて火のように燃え上がります。押さえつけておこうとしてわたしは疲れ果てました。わたしの負けです。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Ου-μὴ-ονομάσω-τὸ-όνομα-κυρίου-καὶ-ου-μὴ-λαλήσω-έτι-επὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-·-καὶ-εγένετο-ως-πῦρ-καιόμενον-φλέγον-εν-τοῖς-οστέοις-μου-,-καὶ-παρεῖμαι-πάντοθεν-καὶ-ου-δύναμαι-φέρειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしには聞こえています多くの人の非難が。「恐怖が四方から迫る」と彼らは言う。「共に彼を弾劾しよう」と。わたしの味方だった者も皆わたしがつまずくのを待ち構えている。「彼は惑わされて我々は勝つことができる。彼に復讐してやろう」と。
Подстрочный перевод:
ότι-ήκουσα-ψόγον-πολλῶν-συναθροιζομένων-κυκλόθεν-Επισύστητε-καὶ-επισυστῶμεν-αυτῶ-,-πάντες-άνδρες-φίλοι-αυτοῦ-·-τηρήσατε-τὴν-επίνοιαν-αυτοῦ-,-ει-απατηθήσεται-καὶ-δυνησόμεθα-αυτῶ-καὶ-λημψόμεθα-τὴν-εκδίκησιν-ημῶν-εξ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 しかし主は、恐るべき勇士としてわたしと共にいます。それゆえ、わたしを迫害する者はつまずき勝つことを得ず、成功することなく甚だしく辱めを受ける。それは忘れられることのないとこしえの恥辱である。
Подстрочный перевод:
καὶ-κύριος-μετ᾿-εμοῦ-καθὼς-μαχητὴς-ισχύων-·-διὰ-τοῦτο-εδίωξαν-καὶ-νοῆσαι-ουκ-ηδύναντο-·-ησχύνθησαν-σφόδρα-,-ότι-ουκ-ενόησαν-ατιμίας-αυτῶν-,-αὶ-δι᾿-αιῶνος-ουκ-επιλησθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 万軍の主よ正義をもって人のはらわたと心を究め見抜かれる方よ。わたしに見させてくださいあなたが彼らに復讐されるのを。わたしの訴えをあなたに打ち明けお任せします。
Подстрочный перевод:
κύριε-δοκιμάζων-δίκαια-συνίων-νεφροὺς-καὶ-καρδίας-,-ίδοιμι-τὴν-παρὰ-σοῦ-εκδίκησιν-εν-αυτοῖς-,-ότι-πρὸς-σὲ-απεκάλυψα-τὰ-απολογήματά-μου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主に向かって歌い、主を賛美せよ。主は貧しい人の魂を悪事を謀る者の手から助け出される。
Подстрочный перевод:
άσατε-τῶ-κυρίω-,-αινέσατε-αυτῶ-,-ότι-εξείλατο-ψυχὴν-πένητος-εκ-χειρὸς-πονηρευομένων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 呪われよ、わたしの生まれた日は。母がわたしを産んだ日は祝福されてはならない。
Подстрочный перевод:
επικατάρατος-η-ημέρα-,-εν-ῆ-ετέχθην-εν-αυτῆ-·-η-ημέρα-,-εν-ῆ-έτεκέν-με-η-μήτηρ-μου-,-μὴ-έστω-επευκτή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 呪われよ、父に良い知らせをもたらしあなたに男の子が生まれたと言って大いに喜ばせた人は。
Подстрочный перевод:
επικατάρατος-ο-άνθρωπος-ο-ευαγγελισάμενος-τῶ-πατρί-μου-λέγων-Ετέχθη-σοι-άρσεν-,-ευφραινόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その人は、憐れみを受けることなく主に滅ぼされる町のように朝には助けを求める叫びを聞き昼には鬨の声を聞くであろう。
Подстрочный перевод:
έστω-ο-άνθρωπος-εκεῖνος-ως-αι-πόλεις-,-ὰς-κατέστρεψεν-κύριος-εν-θυμῶ-καὶ-ου-μετεμελήθη-,-ακουσάτω-κραυγῆς-τὸ-πρωὶ-καὶ-αλαλαγμοῦ-μεσημβρίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 その日は、わたしを母の胎内で殺さず母をわたしの墓とせずはらんだその胎をそのままにしておかなかったから。
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-απέκτεινέν-με-εν-μήτρα-μητρὸς-καὶ-εγένετό-μοι-η-μήτηρ-μου-τάφος-μου-καὶ-η-μήτρα-συλλήμψεως-αιωνίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 なぜ、わたしは母の胎から出て労苦と嘆きに遭い生涯を恥の中に終わらねばならないのか。
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-τοῦτο-εξῆλθον-εκ-μήτρας-τοῦ-βλέπειν-κόπους-καὶ-πόνους-,-καὶ-διετέλεσαν-εν-αισχύνη-αι-ημέραι-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
20
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl