このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主からエレミヤに臨んだ言葉。
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-ο-γενόμενος-παρὰ-κυρίου-πρὸς-Ιερεμιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「立って、陶工の家に下って行け。そこでわたしの言葉をあなたに聞かせよう。」
Подстрочный перевод:
Ανάστηθι-καὶ-κατάβηθι-εις-οῖκον-τοῦ-κεραμέως-,-καὶ-εκεῖ-ακούση-τοὺς-λόγους-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしは陶工の家に下って行った。彼はろくろを使って仕事をしていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβην-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-κεραμέως-,-καὶ-ιδοὺ-αυτὸς-εποίει-έργον-επὶ-τῶν-λίθων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 陶工は粘土で一つの器を作っても、気に入らなければ自分の手で壊し、それを作り直すのであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-διέπεσεν-τὸ-αγγεῖον-,-ὸ-αυτὸς-εποίει-,-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτοῦ-,-καὶ-πάλιν-αυτὸς-εποίησεν-αυτὸ-αγγεῖον-έτερον-,-καθὼς-ήρεσεν-ενώπιον-αυτοῦ-τοῦ-ποιῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そのとき主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 「イスラエルの家よ、この陶工がしたように、わたしもお前たちに対してなしえないと言うのか、と主は言われる。見よ、粘土が陶工の手の中にあるように、イスラエルの家よ、お前たちはわたしの手の中にある。
Подстрочный перевод:
Ει-καθὼς-ο-κεραμεὺς-οῦτος-ου-δυνήσομαι-τοῦ-ποιῆσαι-υμᾶς-,-οῖκος-Ισραηλ-;-ιδοὺ-ως-ο-πηλὸς-τοῦ-κεραμέως-υμεῖς-εστε-εν-ταῖς-χερσίν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あるとき、わたしは一つの民や王国を断罪して、抜き、壊し、滅ぼすが、
Подстрочный перевод:
πέρας-λαλήσω-επὶ-έθνος-ὴ-επὶ-βασιλείαν-τοῦ-εξᾶραι-αυτοὺς-καὶ-τοῦ-απολλύειν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 もし、断罪したその民が、悪を悔いるならば、わたしはその民に災いをくだそうとしたことを思いとどまる。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστραφῆ-τὸ-έθνος-εκεῖνο-απὸ-πάντων-τῶν-κακῶν-αυτῶν-,-καὶ-μετανοήσω-περὶ-τῶν-κακῶν-,-ῶν-ελογισάμην-τοῦ-ποιῆσαι-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 またあるときは、一つの民や王国を建て、また植えると約束するが、
Подстрочный перевод:
καὶ-πέρας-λαλήσω-επὶ-έθνος-καὶ-επὶ-βασιλείαν-τοῦ-ανοικοδομεῖσθαι-καὶ-τοῦ-καταφυτεύεσθαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしの目に悪とされることを行い、わたしの声に聞き従わないなら、彼らに幸いを与えようとしたことを思い直す。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσωσιν-τὰ-πονηρὰ-εναντίον-μου-τοῦ-μὴ-ακούειν-τῆς-φωνῆς-μου-,-καὶ-μετανοήσω-περὶ-τῶν-αγαθῶν-,-ῶν-ελάλησα-τοῦ-ποιῆσαι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 今、ユダの人々とエルサレムの住民に言うがよい。「主はこう言われる。見よ、わたしはお前たちに災いを備え、災いを計画している。お前たちは皆、悪の道から立ち帰り、お前たちの道と行いを正せ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ειπὸν-πρὸς-άνδρας-Ιουδα-καὶ-πρὸς-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-Ιδοὺ-εγὼ-πλάσσω-εφ᾿-υμᾶς-κακὰ-καὶ-λογίζομαι-εφ᾿-υμᾶς-λογισμόν-·-αποστραφήτω-δὴ-έκαστος-απὸ-οδοῦ-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-,-καὶ-καλλίονα-ποιήσετε-τὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らは言った。「それは無駄です。我々は我々の思いどおりにし、おのおのかたくなな悪い心のままにふるまいたいのだから。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Ανδριούμεθα-,-ότι-οπίσω-τῶν-αποστροφῶν-ημῶν-πορευσόμεθα-καὶ-έκαστος-τὰ-αρεστὰ-τῆς-καρδίας-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 それゆえ、主はこう言われる。「国々に尋ねて見よ。誰がこのようなことを聞いたであろうか。おとめイスラエルはおぞましいことをした。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ερωτήσατε-δὴ-εν-έθνεσιν-Τίς-ήκουσεν-τοιαῦτα-φρικτά-,-ὰ-εποίησεν-σφόδρα-παρθένος-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 シャダイの岩壁からレバノンの雪が消え去るだろうか。遠くから流れる冷たい水が涸れることがあろうか。
Подстрочный перевод:
μὴ-εκλείψουσιν-απὸ-πέτρας-μαστοὶ-ὴ-χιὼν-απὸ-τοῦ-Λιβάνου-;-μὴ-εκκλινεῖ-ύδωρ-βιαίως-ανέμω-φερόμενον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 しかし、わたしの民はわたしを忘れむなしいものに香をたいた。彼らは自分たちの道、昔からの道につまずき整えられていない、不確かな道を歩んだ。
Подстрочный перевод:
ότι-επελάθοντό-μου-ο-λαός-μου-,-εις-κενὸν-εθυμίασαν-·-καὶ-ασθενήσουσιν-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-σχοίνους-αιωνίους-τοῦ-επιβῆναι-τρίβους-ουκ-έχοντας-οδὸν-εις-πορείαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしは彼らの地を恐怖の的としいつまでも嘲られるものとする。通りかかる者は皆、おののき、頭を振る。
Подстрочный перевод:
τοῦ-τάξαι-τὴν-γῆν-αυτῶν-εις-αφανισμὸν-καὶ-σύριγμα-αιώνιον-·-πάντες-οι-διαπορευόμενοι-δι᾿-αυτῆς-εκστήσονται-καὶ-κινήσουσιν-τὴν-κεφαλὴν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 東風のように、わたしは彼らを敵の前に散らす。災いの日にわたしは彼らに背を向け、顔を向けない。」
Подстрочный перевод:
ως-άνεμον-καύσωνα-διασπερῶ-αυτοὺς-κατὰ-πρόσωπον-εχθρῶν-αυτῶν-,-δείξω-αυτοῖς-ημέραν-απωλείας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らは言う。「我々はエレミヤに対して計略をめぐらそう。祭司から律法が、賢者から助言が、預言者から御言葉が失われることはない。舌をもって彼を打とう。彼の告げる言葉には全く耳を傾けまい。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπαν-Δεῦτε-λογισώμεθα-επὶ-Ιερεμιαν-λογισμόν-,-ότι-ουκ-απολεῖται-νόμος-απὸ-ιερέως-καὶ-βουλὴ-απὸ-συνετοῦ-καὶ-λόγος-απὸ-προφήτου-·-δεῦτε-καὶ-πατάξωμεν-αυτὸν-εν-γλώσση-καὶ-ακουσόμεθα-πάντας-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主よ、わたしに耳を傾けわたしと争う者の声を聞いてください。
Подстрочный перевод:
εισάκουσόν-μου-,-κύριε-,-καὶ-εισάκουσον-τῆς-φωνῆς-τοῦ-δικαιώματός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 悪をもって善に報いてもよいでしょうか。彼らはわたしの命を奪おうとして落とし穴を掘りました。御前にわたしが立ち、彼らをかばいあなたの怒りをなだめようとしたことを御心に留めてください。
Подстрочный перевод:
ει-ανταποδίδοται-αντὶ-αγαθῶν-κακά-;-ότι-συνελάλησαν-ρήματα-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-μου-καὶ-τὴν-κόλασιν-αυτῶν-έκρυψάν-μοι-·-μνήσθητι-εστηκότος-μου-κατὰ-πρόσωπόν-σου-τοῦ-λαλῆσαι-υπὲρ-αυτῶν-αγαθὰ-τοῦ-αποστρέψαι-τὸν-θυμόν-σου-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼らの子らを飢饉に遭わせ彼らを剣に渡してください。妻は子を失い、やもめとなり夫は殺戮され若者は戦いで剣に打たれますように。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-δὸς-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-εις-λιμὸν-καὶ-άθροισον-αυτοὺς-εις-χεῖρας-μαχαίρας-·-γενέσθωσαν-αι-γυναῖκες-αυτῶν-άτεκνοι-καὶ-χῆραι-,-καὶ-οι-άνδρες-αυτῶν-γενέσθωσαν-ανηρημένοι-θανάτω-καὶ-οι-νεανίσκοι-αυτῶν-πεπτωκότες-μαχαίρα-εν-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 突然、彼らに一団の略奪者を襲いかからせてください彼らの家から叫ぶ声が聞こえるように。彼らはわたしを捕らえようと落とし穴を掘り足もとに罠を仕掛けました。
Подстрочный перевод:
γενηθήτω-κραυγὴ-εν-ταῖς-οικίαις-αυτῶν-,-επάξεις-επ᾿-αυτοὺς-ληστὰς-άφνω-,-ότι-ενεχείρησαν-λόγον-εις-σύλλημψίν-μου-καὶ-παγίδας-έκρυψαν-επ᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主よ、あなたはご存じですわたしを殺そうとする彼らの策略を。どうか彼らの悪を赦さず罪を御前から消し去らないでください。彼らが御前に倒されるよう御怒りのときに彼らをあしらってください。
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-κύριε-,-έγνως-άπασαν-τὴν-βουλὴν-αυτῶν-επ᾿-εμὲ-εις-θάνατον-·-μὴ-αθωώσης-τὰς-αδικίας-αυτῶν-,-καὶ-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-απὸ-προσώπου-σου-μὴ-εξαλείψης-·-γενέσθω-η-ασθένεια-αυτῶν-εναντίον-σου-,-εν-καιρῶ-θυμοῦ-σου-ποίησον-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
18
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl