このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユダの罪は心の板に、祭壇の角に鉄のペンで書きつけられダイヤモンドのたがねで刻み込まれて
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 子孫に銘記させるものとなる。それらは彼らの祭壇であり、アシェラ像である。それらは、どの緑の木の下にも高い丘、野の山の上にもある。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 野から山に登る者よ。わたしはお前の富と宝をお前の聖なる高台での罪のゆえに至るところで、敵が奪うにまかせる。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしが継がせた嗣業をお前は失う。また、お前を敵の奴隷としお前の知らない国に行かせる。わたしの怒りによって火が点じられとこしえに燃え続ける。
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 主はこう言われる。呪われよ、人間に信頼し、肉なる者を頼みとしその心が主を離れ去っている人は。
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-άνθρωπος-,-ὸς-τὴν-ελπίδα-έχει-επ᾿-άνθρωπον-καὶ-στηρίσει-σάρκα-βραχίονος-αυτοῦ-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-απὸ-κυρίου-αποστῆ-η-καρδία-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼は荒れ地の裸の木。恵みの雨を見ることなく人の住めない不毛の地炎暑の荒れ野を住まいとする。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ως-η-αγριομυρίκη-η-εν-τῆ-ερήμω-,-ουκ-όψεται-όταν-έλθη-τὰ-αγαθά-,-καὶ-κατασκηνώσει-εν-αλίμοις-καὶ-εν-ερήμω-,-εν-γῆ-αλμυρᾶ-ήτις-ου-κατοικεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 祝福されよ、主に信頼する人は。主がその人のよりどころとなられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλογημένος-ο-άνθρωπος-,-ὸς-πέποιθεν-επὶ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-έσται-κύριος-ελπὶς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼は水のほとりに植えられた木。水路のほとりに根を張り暑さが襲うのを見ることなくその葉は青々としている。干ばつの年にも憂いがなく実を結ぶことをやめない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ως-ξύλον-ευθηνοῦν-παρ᾿-ύδατα-καὶ-επὶ-ικμάδα-βαλεῖ-ρίζας-αυτοῦ-καὶ-ου-φοβηθήσεται-όταν-έλθη-καῦμα-,-καὶ-έσται-επ᾿-αυτῶ-στελέχη-αλσώδη-,-εν-ενιαυτῶ-αβροχίας-ου-φοβηθήσεται-καὶ-ου-διαλείψει-ποιῶν-καρπόν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 人の心は何にもまして、とらえ難く病んでいる。誰がそれを知りえようか。
Подстрочный перевод:
βαθεῖα-η-καρδία-παρὰ-πάντα-,-καὶ-άνθρωπός-εστιν-·-καὶ-τίς-γνώσεται-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 心を探り、そのはらわたを究めるのは主なるわたしである。それぞれの道、業の結ぶ実に従って報いる。
Подстрочный перевод:
εγὼ-κύριος-ετάζων-καρδίας-καὶ-δοκιμάζων-νεφροὺς-τοῦ-δοῦναι-εκάστω-κατὰ-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-καὶ-κατὰ-τοὺς-καρποὺς-τῶν-επιτηδευμάτων-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 しゃこが自分の産まなかった卵を集めるように不正に富をなす者がいる。人生の半ばで、富は彼を見捨てついには、神を失った者となる。
Подстрочный перевод:
εφώνησεν-πέρδιξ-,-συνήγαγεν-ὰ-ουκ-έτεκεν-·-ποιῶν-πλοῦτον-αυτοῦ-ου-μετὰ-κρίσεως-,-εν-ημίσει-ημερῶν-αυτοῦ-εγκαταλείψουσιν-αυτόν-,-καὶ-επ᾿-εσχάτων-αυτοῦ-έσται-άφρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 栄光の御座、いにしえよりの天我らの聖所、
Подстрочный перевод:
Θρόνος-δόξης-υψωμένος-αγίασμα-ημῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 イスラエルの希望である主よ。あなたを捨てる者は皆、辱めを受ける。あなたを離れ去る者は地下に行く者として記される。生ける水の源である主を捨てたからだ。
Подстрочный перевод:
υπομονὴ-Ισραηλ-κύριε-,-πάντες-οι-καταλιπόντες-σε-καταισχυνθήτωσαν-,-αφεστηκότες-επὶ-τῆς-γῆς-γραφήτωσαν-,-ότι-εγκατέλιπον-πηγὴν-ζωῆς-τὸν-κύριον-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主よ、あなたがいやしてくださるならわたしはいやされます。あなたが救ってくださるならわたしは救われます。あなたをこそ、わたしはたたえます。
Подстрочный перевод:
ίασαί-με-,-κύριε-,-καὶ-ιαθήσομαι-·-σῶσόν-με-,-καὶ-σωθήσομαι-·-ότι-καύχημά-μου-σὺ-εῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 御覧ください。彼らはわたしに言います。「主の言葉はどこへ行ってしまったのか。それを実現させるがよい」と。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-αυτοὶ-λέγουσι-πρός-με-Ποῦ-εστιν-ο-λόγος-κυρίου-;-ελθάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしは、災いが速やかに来るようあなたに求めたことはありません。痛手の日を望んだこともありません。あなたはよくご存じです。わたしの唇から出たことはあなたの御前にあります。
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-ουκ-εκοπίασα-κατακολουθῶν-οπίσω-σου-καὶ-ημέραν-ανθρώπου-ουκ-επεθύμησα-,-σὺ-επίστη-·-τὰ-εκπορευόμενα-διὰ-τῶν-χειλέων-μου-πρὸ-προσώπου-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしを滅ぼす者とならないでください。災いの日に、あなたこそわが避け所です。
Подстрочный перевод:
μὴ-γενηθῆς-μοι-εις-αλλοτρίωσιν-φειδόμενός-μου-εν-ημέρα-πονηρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしを迫害する者が辱めを受けわたしは辱めを受けないようにしてください。彼らを恐れさせわたしを恐れさせないでください。災いの日を彼らに臨ませ彼らをどこまでも打ち砕いてください。
Подстрочный перевод:
καταισχυνθήτωσαν-οι-διώκοντές-με-,-καὶ-μὴ-καταισχυνθείην-εγώ-·-πτοηθείησαν-αυτοί-,-καὶ-μὴ-πτοηθείην-εγώ-·-επάγαγε-επ᾿-αυτοὺς-ημέραν-πονηράν-,-δισσὸν-σύντριμμα-σύντριψον-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主はわたしにこう言われた。「行って、ユダの王たちが出入りする民の子らの門や、エルサレムのすべての門に立ち、
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Βάδισον-καὶ-στῆθι-εν-πύλαις-υιῶν-λαοῦ-σου-,-εν-αῖς-εισπορεύονται-εν-αυταῖς-βασιλεῖς-Ιουδα-καὶ-εν-αῖς-εκπορεύονται-εν-αυταῖς-,-καὶ-εν-πάσαις-ταῖς-πύλαις-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼らに言うがよい。これらの門を入るユダの王たち、ユダのすべての者、エルサレムのすべての住民よ、主の言葉を聞け。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-βασιλεῖς-Ιουδα-καὶ-πᾶσα-Ιουδαία-καὶ-πᾶσα-Ιερουσαλημ-οι-εισπορευόμενοι-εν-ταῖς-πύλαις-ταύταις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 主はこう言われる。あなたたちは、慎んで、安息日に荷を運ばないようにしなさい。エルサレムのどの門からも持ち込んではならない。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Φυλάσσεσθε-τὰς-ψυχὰς-υμῶν-καὶ-μὴ-αίρετε-βαστάγματα-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-καὶ-μὴ-εκπορεύεσθε-ταῖς-πύλαις-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 また安息日に、荷をあなたたちの家から持ち出してはならない。どのような仕事もしてはならない。安息日を聖別しなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-εκφέρετε-βαστάγματα-εξ-οικιῶν-υμῶν-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-καὶ-πᾶν-έργον-ου-ποιήσετε-·-αγιάσατε-τὴν-ημέραν-τῶν-σαββάτων-,-καθὼς-ενετειλάμην-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-.-καὶ-ουκ-ήκουσαν-καὶ-ουκ-έκλιναν-τὸ-οῦς-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 それをわたしはあなたたちの先祖に命じたが、彼らは聞き従わず、耳を貸そうともしなかった。彼らはうなじを固くして、聞き従わず、諭しを受け入れようとしなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εσκλήρυναν-τὸν-τράχηλον-αυτῶν-υπὲρ-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-τοῦ-μὴ-ακοῦσαί-μου-καὶ-τοῦ-μὴ-δέξασθαι-παιδείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 主は言われる。もし、あなたたちがわたしに聞き従い、安息日にこの都の門から荷を持ち込まず、安息日を聖別し、その日には何の仕事もしないならば、
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-ακοῆ-ακούσητέ-μου-,-λέγει-κύριος-,-τοῦ-μὴ-εισφέρειν-βαστάγματα-διὰ-τῶν-πυλῶν-τῆς-πόλεως-ταύτης-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-καὶ-αγιάζειν-τὴν-ημέραν-τῶν-σαββάτων-τοῦ-μὴ-ποιεῖν-πᾶν-έργον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ダビデの王座に座る王たち、高官たち、すなわち車や馬に乗る王や高官、ユダの人々、エルサレムの住民が、常にこの都の門から入り、この都には、とこしえに人が住むであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσονται-διὰ-τῶν-πυλῶν-τῆς-πόλεως-ταύτης-βασιλεῖς-καὶ-άρχοντες-καθήμενοι-επὶ-θρόνου-Δαυιδ-καὶ-επιβεβηκότες-εφ᾿-άρμασιν-καὶ-ίπποις-αυτῶν-,-αυτοὶ-καὶ-οι-άρχοντες-αυτῶν-,-άνδρες-Ιουδα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-Ιερουσαλημ-,-καὶ-κατοικισθήσεται-η-πόλις-αύτη-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ユダの町々、エルサレムの周囲、ベニヤミンの地、シェフェラ、山地、ネゲブなどから、人々は焼き尽くす献げ物、いけにえ、穀物の献げ物、乳香をもたらし、主の神殿への感謝の献げ物とする。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσιν-εκ-τῶν-πόλεων-Ιουδα-καὶ-κυκλόθεν-Ιερουσαλημ-καὶ-εκ-γῆς-Βενιαμιν-καὶ-εκ-τῆς-πεδινῆς-καὶ-εκ-τοῦ-όρους-καὶ-εκ-τῆς-πρὸς-νότον-φέροντες-ολοκαυτώματα-καὶ-θυσίαν-καὶ-θυμιάματα-καὶ-μαναα-καὶ-λίβανον-,-φέροντες-αίνεσιν-εις-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 もし、あなたたちがわたしに聞き従わず、安息日を聖別せず、安息日に荷を運んで、エルサレムの門を入るならば、わたしはエルサレムの門に火を放つ。その火はエルサレムの城郭を焼き尽くし、消えることはないであろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-μὴ-εισακούσητέ-μου-τοῦ-αγιάζειν-τὴν-ημέραν-τῶν-σαββάτων-τοῦ-μὴ-αίρειν-βαστάγματα-καὶ-μὴ-εισπορεύεσθαι-ταῖς-πύλαις-Ιερουσαλημ-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-,-καὶ-ανάψω-πῦρ-εν-ταῖς-πύλαις-αυτῆς-,-καὶ-καταφάγεται-άμφοδα-Ιερουσαλημ-καὶ-ου-σβεσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
17
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl