このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-σὺ-μὴ-λάβης-γυναῖκα-,-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「あなたはこのところで妻をめとってはならない。息子や娘を得てはならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-γεννηθήσεταί-σοι-υιὸς-ουδὲ-θυγάτηρ-εν-τῶ-τόπω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 このところで生まれる息子、娘、この地で彼らを産む母、彼らをもうけた父について、主はこう言われる。
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-περὶ-τῶν-υιῶν-καὶ-περὶ-τῶν-θυγατέρων-τῶν-γεννωμένων-εν-τῶ-τόπω-τούτω-καὶ-περὶ-τῶν-μητέρων-αυτῶν-τῶν-τετοκυιῶν-αυτοὺς-καὶ-περὶ-τῶν-πατέρων-αυτῶν-τῶν-γεγεννηκότων-αυτοὺς-εν-τῆ-γῆ-ταύτη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 「彼らは弱り果てて死ぬ。嘆く者も、葬る者もなく、土の肥やしとなる。彼らは剣と飢饉によって滅びる。その死体は空の鳥、野の獣の餌食となる。」
Подстрочный перевод:
Εν-θανάτω-νοσερῶ-αποθανοῦνται-,-ου-κοπήσονται-καὶ-ου-ταφήσονται-·-εις-παράδειγμα-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-έσονται-καὶ-τοῖς-θηρίοις-τῆς-γῆς-καὶ-τοῖς-πετεινοῖς-τοῦ-ουρανοῦ-·-εν-μαχαίρα-πεσοῦνται-καὶ-εν-λιμῶ-συντελεσθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 主はこう言われる。「あなたは弔いの家に入るな。嘆くために行くな。悲しみを表すな。わたしはこの民から、わたしの与えた平和も慈しみも憐れみも取り上げる」と主は言われる。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-εισέλθης-εις-θίασον-αυτῶν-καὶ-μὴ-πορευθῆς-τοῦ-κόψασθαι-καὶ-μὴ-πενθήσης-αυτούς-,-ότι-αφέστακα-τὴν-ειρήνην-μου-απὸ-τοῦ-λαοῦ-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 「身分の高い者も低い者もこの地で死に、彼らを葬る者はない。彼らのために嘆く者も、体を傷つける者も、髪をそり落とす者もない。
Подстрочный перевод:
ου-μὴ-κόψωνται-αυτοὺς-ουδὲ-εντομίδας-ου-μὴ-ποιήσωσιν-καὶ-ου-ξυρήσονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 死者を悼む人を力づけるために、パンを裂く者もなく、死者の父や母を力づけるために、杯を与える者もない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-κλασθῆ-άρτος-εν-πένθει-αυτῶν-εις-παράκλησιν-επὶ-τεθνηκότι-,-ου-ποτιοῦσιν-αυτὸν-ποτήριον-εις-παράκλησιν-επὶ-πατρὶ-καὶ-μητρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたは酒宴の家に入るな。彼らと共に座って、飲み食いしてはならない。」
Подстрочный перевод:
εις-οικίαν-πότου-ουκ-εισελεύση-συγκαθίσαι-μετ᾿-αυτῶν-τοῦ-φαγεῖν-καὶ-πιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 万軍の主、イスラエルの神はこう言われる。「見よ、わたしはこのところから、お前たちの目の前から、お前たちが生きているかぎり、喜びの声、祝いの声、花婿の声、花嫁の声を絶えさせる。」
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ιδοὺ-εγὼ-καταλύω-εκ-τοῦ-τόπου-τούτου-ενώπιον-τῶν-οφθαλμῶν-υμῶν-καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-υμῶν-φωνὴν-χαρᾶς-καὶ-φωνὴν-ευφροσύνης-,-φωνὴν-νυμφίου-καὶ-φωνὴν-νύμφης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたが、この民にこれらの言葉をすべて告げるならば、彼らはあなたに、「なぜ主はこの大いなる災いをもたらす、と言って我々を脅かされるのか。我々は、どのような悪、どのような罪を我々の神、主に対して犯したのか」と言うであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-αναγγείλης-τῶ-λαῶ-τούτω-άπαντα-τὰ-ρήματα-ταῦτα-καὶ-είπωσιν-πρὸς-σέ-Διὰ-τί-ελάλησεν-κύριος-εφ᾿-ημᾶς-πάντα-τὰ-κακὰ-ταῦτα-;-τίς-η-αδικία-ημῶν-;-καὶ-τίς-η-αμαρτία-ημῶν-,-ὴν-ημάρτομεν-έναντι-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたは、彼らに答えるがよい。「お前たちの先祖がわたしを捨てたからだ」と主は言われる。「彼らは他の神々に従って歩み、それに仕え、ひれ伏し、わたしを捨て、わたしの律法を守らなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-αυτοῖς-Ανθ-ῶν-εγκατέλιπόν-με-οι-πατέρες-υμῶν-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ώχοντο-οπίσω-θεῶν-αλλοτρίων-καὶ-εδούλευσαν-αυτοῖς-καὶ-προσεκύνησαν-αυτοῖς-καὶ-εμὲ-εγκατέλιπον-καὶ-τὸν-νόμον-μου-ουκ-εφυλάξαντο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 お前たちは先祖よりも、更に重い悪を行った。おのおのそのかたくなで悪い心に従って歩み、わたしに聞き従わなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-επονηρεύσασθε-υπὲρ-τοὺς-πατέρας-υμῶν-καὶ-ιδοὺ-υμεῖς-πορεύεσθε-έκαστος-οπίσω-τῶν-αρεστῶν-τῆς-καρδίας-υμῶν-τῆς-πονηρᾶς-τοῦ-μὴ-υπακούειν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは、お前たちをこの地から、お前たちも先祖も知らなかった地へ追放する。お前たちは、そのところで昼も夜も他の神々に仕えるがよい。もはやわたしは、お前たちに恩恵をほどこさない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απορρίψω-υμᾶς-απὸ-τῆς-γῆς-ταύτης-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-ουκ-ήδειτε-υμεῖς-καὶ-οι-πατέρες-υμῶν-,-καὶ-δουλεύσετε-εκεῖ-θεοῖς-ετέροις-,-οὶ-ου-δώσουσιν-υμῖν-έλεος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 見よ、このような日が来る、と主は言われる。人々はもう、「イスラエルの人々をエジプトから導き上られた主は生きておられる」と言わず、
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ουκ-εροῦσιν-έτι-Ζῆ-κύριος-ο-αναγαγὼν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 「イスラエルの子らを、北の国、彼らが追いやられた国々から導き上られた主は生きておられる」と言うようになる。わたしは彼らを、わたしがその先祖に与えた土地に帰らせる。
Подстрочный перевод:
αλλά-Ζῆ-κύριος-ὸς-ανήγαγεν-τὸν-οῖκον-Ισραηλ-απὸ-γῆς-βορρᾶ-καὶ-απὸ-πασῶν-τῶν-χωρῶν-,-οῦ-εξώσθησαν-εκεῖ-·-καὶ-αποκαταστήσω-αυτοὺς-εις-τὴν-γῆν-αυτῶν-,-ὴν-έδωκα-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 見よ、わたしは多くの漁師を遣わして、彼らを釣り上げさせる、と主は言われる。その後、わたしは多くの狩人を遣わして、すべての山、すべての丘、岩の裂け目から、彼らを狩り出させる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-αποστέλλω-τοὺς-αλεεῖς-τοὺς-πολλούς-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-αλιεύσουσιν-αυτούς-·-καὶ-μετὰ-ταῦτα-αποστελῶ-τοὺς-πολλοὺς-θηρευτάς-,-καὶ-θηρεύσουσιν-αυτοὺς-επάνω-παντὸς-όρους-καὶ-επάνω-παντὸς-βουνοῦ-καὶ-εκ-τῶν-τρυμαλιῶν-τῶν-πετρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしの目は、彼らのすべての道に注がれている。彼らはわたしの前から身を隠すこともできず、その悪をわたしの目から隠すこともできない。
Подстрочный перевод:
ότι-οι-οφθαλμοί-μου-επὶ-πάσας-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-,-καὶ-ουκ-εκρύβη-τὰ-αδικήματα-αυτῶν-απέναντι-τῶν-οφθαλμῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 まず、わたしは彼らの罪と悪を二倍にして報いる。彼らがわたしの地を、憎むべきものの死体で汚し、わたしの嗣業を忌むべきもので満たしたからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανταποδώσω-διπλᾶς-τὰς-αδικίας-αυτῶν-καὶ-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-,-εφ᾿-αῖς-εβεβήλωσαν-τὴν-γῆν-μου-εν-τοῖς-θνησιμαίοις-τῶν-βδελυγμάτων-αυτῶν-καὶ-εν-ταῖς-ανομίαις-αυτῶν-,-εν-αῖς-επλημμέλησαν-τὴν-κληρονομίαν-μου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主よ、わたしの力、わたしの砦苦難が襲うときの逃れ場よ。あなたのもとに国々は地の果てから来て言うでしょう。「我々の先祖が自分のものとしたのは偽りで、空しく、無益なものであった。
Подстрочный перевод:
κύριε-ισχύς-μου-καὶ-βοήθειά-μου-καὶ-καταφυγή-μου-εν-ημέρα-κακῶν-,-πρὸς-σὲ-έθνη-ήξουσιν-απ᾿-εσχάτου-τῆς-γῆς-καὶ-εροῦσιν-Ως-ψευδῆ-εκτήσαντο-οι-πατέρες-ημῶν-είδωλα-,-καὶ-ουκ-έστιν-εν-αυτοῖς-ωφέλημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 人間が神を造れようか。そのようなものが神であろうか」と。
Подстрочный перевод:
ει-ποιήσει-εαυτῶ-άνθρωπος-θεούς-;-καὶ-οῦτοι-ούκ-εισιν-θεοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 それゆえ、わたしは彼らに知らせよう。今度こそ、わたしは知らせるわたしの手、わたしの力強い業を。彼らはわたしの名が主であることを知る。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-δηλώσω-αυτοῖς-εν-τῶ-καιρῶ-τούτω-τὴν-χεῖρά-μου-καὶ-γνωριῶ-αυτοῖς-τὴν-δύναμίν-μου-,-καὶ-γνώσονται-ότι-όνομά-μοι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
16
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl