| 1 | 主はわたしに言われた。「たとえモーセとサムエルが執り成そうとしても、わたしはこの民を顧みない。わたしの前から彼らを追い出しなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενκύριοςπρόςμεΕὰνστῆΜωυσῆςκαὶΣαμουηλπρὸπροσώπουμου,ουκέστινηψυχήμουπρὸςαυτούς·εξαπόστειλοντὸνλαὸντοῦτον,καὶεξελθέτωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 彼らがあなたに向かって、『どこへ行けばよいのか』と問うならば、彼らに答えて言いなさい。『主はこう言われる。疫病に定められた者は、疫病に剣に定められた者は、剣に飢えに定められた者は、飢えに捕囚に定められた者は、捕囚に。』 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνείπωσινπρὸςσέΠοῦεξελευσόμεθα;καὶερεῖςπρὸςαυτούςΤάδελέγεικύριοςΌσοιειςθάνατον,ειςθάνατον·καὶόσοιειςμάχαιραν,ειςμάχαιραν·καὶόσοιειςλιμόν,ειςλιμόν·καὶόσοιειςαιχμαλωσίαν,ειςαιχμαλωσίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしは彼らを四種のもので罰する、と主は言われる。剣が殺し、犬が引きずって行き、空の鳥と地の獣が餌食として滅ぼす。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκδικήσωεπ᾿αυτοὺςτέσσαραείδη,λέγεικύριος,τὴνμάχαιρανειςσφαγὴνκαὶτοὺςκύναςειςδιασπασμὸνκαὶτὰθηρίατῆςγῆςκαὶτὰπετεινὰτοῦουρανοῦειςβρῶσινκαὶειςδιαφθοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | わたしは地上のすべての国が、彼らを見て恐怖を抱くようにする。それはヒゼキヤの子ユダの王マナセがエルサレムでしたことのためである。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαραδώσωαυτοὺςειςανάγκαςπάσαιςταῖςβασιλείαιςτῆςγῆςδιὰΜανασσηυιὸνΕζεκιουβασιλέαΙουδαπερὶπάντων,ῶνεποίησενενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
エルサレムよ、誰がお前を憐れみ誰がお前のために嘆くであろうか。誰が安否を問おうとして、立ち寄るであろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςφείσεταιεπὶσοί,Ιερουσαλημ;καὶτίςδειλιάσειεπὶσοί;ὴτίςανακάμψειειςειρήνηνσοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
お前はわたしを捨て、背いて行ったと主は言われる。わたしは手を伸ばしてお前を滅ぼす。お前を憐れむことに疲れた。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺαπεστράφηςμε,λέγεικύριος,οπίσωπορεύση,καὶεκτενῶτὴνχεῖράμουκαὶδιαφθερῶσε,καὶουκέτιανήσωαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
わたしはこの地の町々の城門で彼らを箕であおり、まき散らしわが民の子らを奪い、滅ぼす。彼らがその道を改めないからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιασπερῶαυτοὺςενδιασπορᾶ·ενπύλαιςλαοῦμουητεκνώθησαν,απώλεσαντὸνλαόνμουδιὰτὰςκακίαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
やもめの数は海の砂よりも多くなった。わたしは白昼、荒らす者に若者の母を襲わせた。彼女はたちまち恐れとおののきに捕らえられ |
|
Подстрочный перевод:
επληθύνθησανχῆραιαυτῶνυπὲρτὴνάμμοντῆςθαλάσσης·επήγαγονεπὶμητέρανεανίσκουταλαιπωρίανενμεσημβρία,επέρριψαεπ᾿αυτὴνεξαίφνηςτρόμονκαὶσπουδήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 七人の子の母はくずおれてあえぐ。太陽は日盛りに沈み彼女はうろたえ、絶望する。わたしは敵の前で民の残りの者を剣に渡すと主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
εκενώθηητίκτουσαεπτά,απεκάκησενηψυχὴαυτῆς,επέδυοήλιοςαυτῆέτιμεσούσηςτῆςημέρας,κατησχύνθηκαὶωνειδίσθη·τοὺςκαταλοίπουςαυτῶνειςμάχαιρανδώσωεναντίοντῶνεχθρῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
ああ、わたしは災いだ。わが母よ、どうしてわたしを産んだのか。国中でわたしは争いの絶えぬ男いさかいの絶えぬ男とされている。わたしはだれの債権者になったこともだれの債務者になったこともないのにだれもがわたしを呪う。 |
|
Подстрочный перевод:
Οίμμοιεγώ,μῆτερ,ωςτίναμεέτεκες;άνδραδικαζόμενονκαὶδιακρινόμενονπάσητῆγῆ·ούτεωφέλησα,ούτεωφέλησένμεουδείς·ηισχύςμουεξέλιπενεντοῖςκαταρωμένοιςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 主よ、わたしは敵対する者のためにも幸いを願い彼らに災いや苦しみの襲うときあなたに執り成しをしたではありませんか。 |
|
Подстрочный перевод:
γένοιτο,δέσποτα,κατευθυνόντωναυτῶν,ειμὴπαρέστηνσοιενκαιρῶτῶνκακῶναυτῶνκαὶενκαιρῶθλίψεωςαυτῶνειςαγαθὰπρὸςτὸνεχθρόν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 鉄は砕かれるだろうか北からの鉄と青銅は。 |
|
Подстрочный перевод:
ειγνωσθήσεταισίδηρος;καὶπεριβόλαιονχαλκοῦν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
わたしはお前の富と宝をお前のあらゆる罪の報いとして至るところで、敵の奪うにまかせる。 |
|
Подстрочный перевод:
ηισχύςσου.καὶτοὺςθησαυρούςσουειςπρονομὴνδώσωαντάλλαγμαδιὰπάσαςτὰςαμαρτίαςσουκαὶενπᾶσιτοῖςορίοιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
また、お前を敵の奴隷としお前の知らない国に行かせる。わたしの怒りによって火が点じられお前たちに対して燃え続ける。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταδουλώσωσεκύκλωτοῖςεχθροῖςσουεντῆγῆ,ῆουκήδεις·ότιπῦρεκκέκαυταιεκτοῦθυμοῦμου,εφ᾿υμᾶςκαυθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
あなたはご存じのはずです。主よ、わたしを思い起こし、わたしを顧みわたしを迫害する者に復讐してください。いつまでも怒りを抑えてわたしが取り去られるようなことがないようにしてください。わたしがあなたのゆえに辱めに耐えているのを知ってください。 |
|
Подстрочный перевод:
Κύριε,μνήσθητίμουκαὶεπίσκεψαίμεκαὶαθώωσόνμεαπὸτῶνκαταδιωκόντωνμε,μὴειςμακροθυμίαν·γνῶθιωςέλαβονπερὶσοῦονειδισμὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | あなたの御言葉が見いだされたときわたしはそれをむさぼり食べました。あなたの御言葉は、わたしのものとなりわたしの心は喜び躍りました。万軍の神、主よ。わたしはあなたの御名をもって呼ばれている者です。 |
|
Подстрочный перевод:
υπὸτῶναθετούντωντοὺςλόγουςσου·συντέλεσοναυτούς,καὶέσταιολόγοςσουεμοὶειςευφροσύνηνκαὶχαρὰνκαρδίαςμου,ότιεπικέκληταιτὸόνομάσουεπ᾿εμοί,κύριεπαντοκράτωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
わたしは笑い戯れる者と共に座って楽しむことなく御手に捕らえられ、独りで座っていました。あなたはわたしを憤りで満たされました。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκεκάθισαενσυνεδρίωαυτῶνπαιζόντων,αλλὰευλαβούμηναπὸπροσώπουχειρόςσου·κατὰμόναςεκαθήμην,ότιπικρίαςενεπλήσθην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | なぜ、わたしの痛みはやむことなくわたしの傷は重くて、いえないのですか。あなたはわたしを裏切り当てにならない流れのようになられました。 |
|
Подстрочный перевод:
ίνατίοιλυποῦντέςμεκατισχύουσίνμου;ηπληγήμουστερεά,πόθενιαθήσομαι;γινομένηεγενήθημοιωςύδωρψευδὲςουκέχονπίστιν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
それに対して、主はこう言われた。「あなたが帰ろうとするならわたしのもとに帰らせわたしの前に立たせよう。もし、あなたが軽率に言葉を吐かず熟慮して語るならわたしはあなたを、わたしの口とする。あなたが彼らの所に帰るのではない。彼らこそあなたのもとに帰るのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΕὰνεπιστρέψης,καὶαποκαταστήσωσε,καὶπρὸπροσώπουμουστήση·καὶεὰνεξαγάγηςτίμιοναπὸαναξίου,ωςστόμαμουέση·καὶαναστρέψουσιναυτοὶπρὸςσέ,καὶσὺουκαναστρέψειςπρὸςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
この民に対してわたしはあなたを堅固な青銅の城壁とする。彼らはあなたに戦いを挑むが勝つことはできない。わたしがあなたと共にいて助けあなたを救い出す、と主は言われる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωσετῶλαῶτούτωωςτεῖχοςοχυρὸνχαλκοῦν,καὶπολεμήσουσινπρὸςσὲκαὶουμὴδύνωνταιπρὸςσέ,διότιμετὰσοῦειμιτοῦσώζεινσε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | わたしはあなたを悪人の手から救い出し強暴な者の手から解き放つ。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαιρεῖσθαίσεεκχειρὸςπονηρῶνκαὶλυτρώσομαίσεεκχειρὸςλοιμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|