このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はわたしにこう言われる。「麻の帯を買い、それを腰に締めよ。水で洗ってはならない。」
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Βάδισον-καὶ-κτῆσαι-σεαυτῶ-περίζωμα-λινοῦν-καὶ-περίθου-περὶ-τὴν-οσφύν-σου-,-καὶ-εν-ύδατι-ου-διελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしは主の言葉に従って、帯を買い、腰に締めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτησάμην-τὸ-περίζωμα-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-καὶ-περιέθηκα-περὶ-τὴν-οσφύν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主の言葉が再びわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 「あなたが買って腰に締めたあの帯をはずし、立ってユーフラテスに行き、そこで帯を岩の裂け目に隠しなさい。」
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὸ-περίζωμα-τὸ-περὶ-τὴν-οσφύν-σου-καὶ-ανάστηθι-καὶ-βάδισον-επὶ-τὸν-Ευφράτην-καὶ-κατάκρυψον-αυτὸ-εκεῖ-εν-τῆ-τρυμαλιᾶ-τῆς-πέτρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そこで、わたしは主が命じられたように、ユーフラテスに行き、帯を隠した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθην-καὶ-έκρυψα-αυτὸ-εν-τῶ-Ευφράτη-,-καθὼς-ενετείλατό-μοι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 多くの月日がたった後、主はわたしに言われた。「立って、ユーフラテスに行き、かつて隠しておくように命じたあの帯を取り出しなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μεθ᾿-ημέρας-πολλὰς-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ανάστηθι-βάδισον-επὶ-τὸν-Ευφράτην-καὶ-λαβὲ-εκεῖθεν-τὸ-περίζωμα-,-ὸ-ενετειλάμην-σοι-τοῦ-κατακρύψαι-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしはユーフラテスに行き、隠しておいた帯を探し出した。見よ、帯は腐り、全く役に立たなくなっていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθην-επὶ-τὸν-Ευφράτην-ποταμὸν-καὶ-ώρυξα-καὶ-έλαβον-τὸ-περίζωμα-εκ-τοῦ-τόπου-,-οῦ-κατώρυξα-αυτὸ-εκεῖ-,-καὶ-ιδοὺ-διεφθαρμένον-ῆν-,-ὸ-ου-μὴ-χρησθῆ-εις-ουθέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主の言葉がわたしに臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主はこう言われる。「このように、わたしはユダの傲慢とエルサレムの甚だしい傲慢を砕く。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ούτω-φθερῶ-τὴν-ύβριν-Ιουδα-καὶ-τὴν-ύβριν-Ιερουσαλημ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 この悪い民はわたしの言葉に聞き従うことを拒み、かたくなな心のままにふるまっている。また、彼らは他の神々に従って歩み、それに仕え、それにひれ伏している。彼らは全く役に立たないこの帯のようになった。
Подстрочный перевод:
τὴν-πολλὴν-ταύτην-ύβριν-,-τοὺς-μὴ-βουλομένους-υπακούειν-τῶν-λόγων-μου-καὶ-πορευθέντας-οπίσω-θεῶν-αλλοτρίων-τοῦ-δουλεύειν-αυτοῖς-καὶ-τοῦ-προσκυνεῖν-αυτοῖς-,-καὶ-έσονται-ώσπερ-τὸ-περίζωμα-τοῦτο-,-ὸ-ου-χρησθήσεται-εις-ουθέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 人が帯を腰にしっかり着けるように、わたしはイスラエルのすべての家とユダのすべての家をわたしの身にしっかりと着け、わたしの民とし、名声、栄誉、威光を示すものにしよう、と思った。しかし、彼らは聞き従わなかった」と主は言われる。
Подстрочный перевод:
ότι-καθάπερ-κολλᾶται-τὸ-περίζωμα-περὶ-τὴν-οσφὺν-τοῦ-ανθρώπου-,-ούτως-εκόλλησα-πρὸς-εμαυτὸν-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-πᾶν-οῖκον-Ιουδα-τοῦ-γενέσθαι-μοι-εις-λαὸν-ονομαστὸν-καὶ-εις-καύχημα-καὶ-εις-δόξαν-,-καὶ-ουκ-εισήκουσάν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたは彼らにこの言葉を語りなさい。「イスラエルの神、主はこう言われる。かめにぶどう酒を満たすべきだ」と。すると、彼らはあなたに言うだろう。「かめにぶどう酒を満たすべきだということを我々が知らないとでも言うのか」と。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-τὸν-λαὸν-τοῦτον-Πᾶς-ασκὸς-πληρωθήσεται-οίνου-.-καὶ-έσται-εὰν-είπωσιν-πρὸς-σέ-Μὴ-γνόντες-ου-γνωσόμεθα-ότι-πᾶς-ασκὸς-πληρωθήσεται-οίνου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたは彼らに言いなさい。「主はこう言われる。見よ、わたしは、この国のすべての住民、ダビデの王座につくすべての王、祭司、預言者、およびエルサレムのすべての住民を酔いで満たす。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-πληρῶ-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-ταύτην-καὶ-τοὺς-βασιλεῖς-αυτῶν-τοὺς-καθημένους-υιοὺς-Δαυιδ-επὶ-θρόνου-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-τοὺς-προφήτας-καὶ-τὸν-Ιουδαν-καὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-μεθύσματι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは、人をその兄弟に、父と子を互いに、打ちつけて砕く。わたしは惜しまず、ためらわず、憐れまず、彼らを全く滅ぼす」と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-διασκορπιῶ-αυτοὺς-άνδρα-καὶ-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-εν-τῶ-αυτῶ-·-ουκ-επιποθήσω-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ου-φείσομαι-καὶ-ουκ-οικτιρήσω-απὸ-διαφθορᾶς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 聞け、耳を傾けよ、高ぶってはならない。主が語られる。
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-καὶ-ενωτίσασθε-καὶ-μὴ-επαίρεσθε-,-ότι-κύριος-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたたちの神、主に栄光を帰せよ闇が襲わぬうちに足が夕闇の山でつまずかぬうちに。光を望んでも、主はそれを死の陰とし暗黒に変えられる。
Подстрочный перевод:
δότε-τῶ-κυρίω-θεῶ-υμῶν-δόξαν-πρὸ-τοῦ-συσκοτάσαι-καὶ-πρὸς-τοῦ-προσκόψαι-πόδας-υμῶν-επ᾿-όρη-σκοτεινὰ-καὶ-αναμενεῖτε-εις-φῶς-καὶ-εκεῖ-σκιὰ-θανάτου-καὶ-τεθήσονται-εις-σκότος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたたちが聞かなければわたしの魂は隠れた所でその傲慢に泣く。涙が溢れ、わたしの目は涙を流す。主の群れが捕らえられて行くからだ。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ακούσητε-,-κεκρυμμένως-κλαύσεται-η-ψυχὴ-υμῶν-απὸ-προσώπου-ύβρεως-,-καὶ-κατάξουσιν-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-δάκρυα-,-ότι-συνετρίβη-τὸ-ποίμνιον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 王と太后に言え。「身を低くして座れ。輝かしい冠はあなたたちの頭から落ちた。」
Подстрочный перевод:
είπατε-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-τοῖς-δυναστεύουσιν-Ταπεινώθητε-καὶ-καθίσατε-,-ότι-καθηρέθη-απὸ-κεφαλῆς-υμῶν-στέφανος-δόξης-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ネゲブの町々は閉じられて開く者はなくユダはすべて捕囚となりことごとく連れ去られた。
Подстрочный перевод:
πόλεις-αι-πρὸς-νότον-συνεκλείσθησαν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-ανοίγων-·-απωκίσθη-Ιουδας-,-συνετέλεσεν-αποικίαν-τελείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 目を上げて、北から襲う者を見よ。あなたにゆだねられた群れ輝かしい羊の群れはどこにいるのか。
Подстрочный перевод:
Ανάλαβε-οφθαλμούς-σου-,-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ιδὲ-τοὺς-ερχομένους-απὸ-βορρᾶ-·-ποῦ-εστιν-τὸ-ποίμνιον-,-ὸ-εδόθη-σοι-,-πρόβατα-δόξης-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 指導者として育てた人々があなたから失われるならあなたは何と言うつもりか。女が子を産むときのような苦しみが必ずあなたをとらえるであろう。
Подстрочный перевод:
τί-ερεῖς-όταν-επισκέπτωνταί-σε-;-καὶ-σὺ-εδίδαξας-αυτοὺς-επὶ-σὲ-μαθήματα-εις-αρχήν-·-ουκ-ωδῖνες-καθέξουσίν-σε-καθὼς-γυναῖκα-τίκτουσαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 あなたは心に問うであろう。「なぜ、このような事がわたしに起こるのか。」あなたの重い罪のゆえに着物の裾は剥ぎ取られ、辱めを受ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-είπης-εν-τῆ-καρδία-σου-Διὰ-τί-απήντησέν-μοι-ταῦτα-;-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῆς-αδικίας-σου-ανεκαλύφθη-τὰ-οπίσθιά-σου-παραδειγματισθῆναι-τὰς-πτέρνας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 クシュ人は皮膚を豹はまだらの皮を変ええようか。それなら、悪に馴らされたお前たちも正しい者となりえよう。
Подстрочный перевод:
ει-αλλάξεται-Αιθίοψ-τὸ-δέρμα-αυτοῦ-καὶ-πάρδαλις-τὰ-ποικίλματα-αυτῆς-,-καὶ-υμεῖς-δυνήσεσθε-εῦ-ποιῆσαι-μεμαθηκότες-τὰ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 わたしはお前たちを散らす荒れ野の風に吹き飛ばされるもみ殻のように。
Подстрочный перевод:
καὶ-διέσπειρα-αυτοὺς-ως-φρύγανα-φερόμενα-υπὸ-ανέμου-εις-έρημον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 これがお前の運命わたしが定めたお前の分である、と主は言われる。お前がわたしを忘れむなしいものに依り頼んだからだ。
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-κλῆρός-σου-καὶ-μερὶς-τοῦ-απειθεῖν-υμᾶς-εμοί-,-λέγει-κύριος-,-ως-επελάθου-μου-καὶ-ήλπισας-επὶ-ψεύδεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 わたし自身がお前の着物の裾を顔まで上げお前の恥はあらわになった。
Подстрочный перевод:
καγὼ-αποκαλύψω-τὰ-οπίσω-σου-επὶ-τὸ-πρόσωπόν-σου-,-καὶ-οφθήσεται-η-ατιμία-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 お前が姦淫し、いななきの声をあげ淫行をたくらみ、忌むべき行いをするのを丘でも野でもわたしは見た。災いだ、エルサレムよ。お前は清いものとはされえない。いつまでそれが続くのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-μοιχεία-σου-καὶ-ο-χρεμετισμός-σου-καὶ-η-απαλλοτρίωσις-τῆς-πορνείας-σου-,-επὶ-τῶν-βουνῶν-καὶ-εν-τοῖς-αγροῖς-εώρακα-τὰ-βδελύγματά-σου-·-ουαί-σοι-,-Ιερουσαλημ-,-ότι-ουκ-εκαθαρίσθης-οπίσω-μου-,-έως-τίνος-έτι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl