このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 何が原因で、あなたがたの間に戦いや争いが起こるのですか。あなたがた自身の内部で争い合う欲望が、その原因ではありませんか。
Подстрочный перевод:
Πόθεν-πόλεμοι-καὶ-πόθεν-μάχαι-εν-υμῖν-;-ουκ-εντεῦθεν-,-εκ-τῶν-ηδονῶν-υμῶν-τῶν-στρατευομένων-εν-τοῖς-μέλεσιν-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 あなたがたは、欲しても得られず、人を殺します。また、熱望しても手に入れることができず、争ったり戦ったりします。得られないのは、願い求めないからで、
Подстрочный перевод:
επιθυμεῖτε-,-καὶ-ουκ-έχετε-·-φονεύετε-καὶ-ζηλοῦτε-,-καὶ-ου-δύνασθε-επιτυχεῖν-·-μάχεσθε-καὶ-πολεμεῖτε-.-ουκ-έχετε-διὰ-τὸ-μὴ-αιτεῖσθαι-υμᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 願い求めても、与えられないのは、自分の楽しみのために使おうと、間違った動機で願い求めるからです。
Подстрочный перевод:
αιτεῖτε-καὶ-ου-λαμβάνετε-,-διότι-κακῶς-αιτεῖσθε-,-ίνα-εν-ταῖς-ηδοναῖς-υμῶν-δαπανήσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 神に背いた者たち、世の友となることが、神の敵となることだとは知らないのか。世の友になりたいと願う人はだれでも、神の敵になるのです。
Подстрочный перевод:
μοιχαλίδες-,-ουκ-οίδατε-ότι-η-φιλία-τοῦ-κόσμου-έχθρα-τοῦ-θεοῦ-εστιν-;-ὸς-εὰν-οῦν-βουληθῆ-φίλος-εῖναι-τοῦ-κόσμου-,-εχθρὸς-τοῦ-θεοῦ-καθίσταται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それとも、聖書に次のように書かれているのは意味がないと思うのですか。「神はわたしたちの内に住まわせた霊を、ねたむほどに深く愛しておられ、
Подстрочный перевод:
ὴ-δοκεῖτε-ότι-κενῶς-η-γραφὴ-λέγει-,-Πρὸς-φθόνον-επιποθεῖ-τὸ-πνεῦμα-ὸ-κατώκισεν-εν-ημῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 もっと豊かな恵みをくださる。」それで、こう書かれています。「神は、高慢な者を敵とし、謙遜な者には恵みをお与えになる。」
Подстрочный перевод:
μείζονα-δὲ-δίδωσιν-χάριν-·-διὸ-λέγει-,-Ο-θεὸς-υπερηφάνοις-αντιτάσσεται-,-ταπεινοῖς-δὲ-δίδωσιν-χάριν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 だから、神に服従し、悪魔に反抗しなさい。そうすれば、悪魔はあなたがたから逃げて行きます。
Подстрочный перевод:
υποτάγητε-οῦν-τῶ-θεῶ-·-αντίστητε-δὲ-τῶ-διαβόλω-,-καὶ-φεύξεται-αφ᾿-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 神に近づきなさい。そうすれば、神は近づいてくださいます。罪人たち、手を清めなさい。心の定まらない者たち、心を清めなさい。
Подстрочный перевод:
εγγίσατε-τῶ-θεῶ-,-καὶ-εγγιεῖ-υμῖν-.-καθαρίσατε-χεῖρας-,-αμαρτωλοί-,-καὶ-αγνίσατε-καρδίας-,-δίψυχοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 悲しみ、嘆き、泣きなさい。笑いを悲しみに変え、喜びを愁いに変えなさい。
Подстрочный перевод:
ταλαιπωρήσατε-καὶ-πενθήσατε-καὶ-κλαύσατε-·-ο-γέλως-υμῶν-εις-πένθος-μετατραπήτω-καὶ-η-χαρὰ-εις-κατήφειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主の前にへりくだりなさい。そうすれば、主があなたがたを高めてくださいます。
Подстрочный перевод:
ταπεινώθητε-ενώπιον-κυρίου-,-καὶ-υψώσει-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 兄弟たち、悪口を言い合ってはなりません。兄弟の悪口を言ったり、自分の兄弟を裁いたりする者は、律法の悪口を言い、律法を裁くことになります。もし律法を裁くなら、律法の実践者ではなくて、裁き手です。
Подстрочный перевод:
Μὴ-καταλαλεῖτε-αλλήλων-,-αδελφοί-·-ο-καταλαλῶν-αδελφοῦ-ὴ-κρίνων-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-καταλαλεῖ-νόμου-καὶ-κρίνει-νόμον-·-ει-δὲ-νόμον-κρίνεις-,-ουκ-εῖ-ποιητὴς-νόμου-αλλὰ-κριτής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 律法を定め、裁きを行う方は、おひとりだけです。この方が、救うことも滅ぼすこともおできになるのです。隣人を裁くあなたは、いったい何者なのですか。
Подстрочный перевод:
εῖς-εστιν-νομοθέτης-καὶ-κριτής-,-ο-δυνάμενος-σῶσαι-καὶ-απολέσαι-·-σὺ-δὲ-τίς-εῖ-,-ο-κρίνων-τὸν-πλησίον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 よく聞きなさい。「今日か明日、これこれの町へ行って一年間滞在し、商売をして金もうけをしよう」と言う人たち、
Подстрочный перевод:
Άγε-νῦν-οι-λέγοντες-,-Σήμερον-ὴ-αύριον-πορευσόμεθα-εις-τήνδε-τὴν-πόλιν-καὶ-ποιήσομεν-εκεῖ-ενιαυτὸν-καὶ-εμπορευσόμεθα-καὶ-κερδήσομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたがたには自分の命がどうなるか、明日のことは分からないのです。あなたがたは、わずかの間現れて、やがて消えて行く霧にすぎません。
Подстрочный перевод:
οίτινες-ουκ-επίστασθε-τῆς-αύριον-ποία-η-ζωὴ-υμῶν-.-ατμὶς-γάρ-εστε-πρὸς-ολίγον-φαινομένη-,-έπειτα-καὶ-αφανιζομένη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 むしろ、あなたがたは、「主の御心であれば、生き永らえて、あのことやこのことをしよう」と言うべきです。
Подстрочный перевод:
αντὶ-τοῦ-λέγειν-υμᾶς-,-Εὰν-ο-κύριος-θέλη-,-καὶ-ζήσομεν-καὶ-ποιήσομεν-τοῦτο-ὴ-εκεῖνο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ところが、実際は、誇り高ぶっています。そのような誇りはすべて、悪いことです。
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-καυχᾶσθε-εν-ταῖς-αλαζονείαις-υμῶν-·-πᾶσα-καύχησις-τοιαύτη-πονηρά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 人がなすべき善を知りながら、それを行わないのは、その人にとって罪です。
Подстрочный перевод:
ειδότι-οῦν-καλὸν-ποιεῖν-καὶ-μὴ-ποιοῦντι-,-αμαρτία-αυτῶ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl