| 1 | 富んでいる人たち、よく聞きなさい。自分にふりかかってくる不幸を思って、泣きわめきなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Άγενῦνοιπλούσιοι,κλαύσατεολολύζοντεςεπὶταῖςταλαιπωρίαιςυμῶνταῖςεπερχομέναις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | あなたがたの富は朽ち果て、衣服には虫が付き、 |
|
Подстрочный перевод:
οπλοῦτοςυμῶνσέσηπενκαὶτὰιμάτιαυμῶνσητόβρωταγέγονεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 金銀もさびてしまいます。このさびこそが、あなたがたの罪の証拠となり、あなたがたの肉を火のように食い尽くすでしょう。あなたがたは、この終わりの時のために宝を蓄えたのでした。 |
|
Подстрочный перевод:
οχρυσὸςυμῶνκαὶοάργυροςκατίωται,καὶοιὸςαυτῶνειςμαρτύριονυμῖνέσταικαὶφάγεταιτὰςσάρκαςυμῶνωςπῦρ·εθησαυρίσατεενεσχάταιςημέραις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 御覧なさい。畑を刈り入れた労働者にあなたがたが支払わなかった賃金が、叫び声をあげています。刈り入れをした人々の叫びは、万軍の主の耳に達しました。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺομισθὸςτῶνεργατῶντῶναμησάντωντὰςχώραςυμῶνοαφυστερημένοςαφ᾿υμῶνκράζει,καὶαιβοαὶτῶνθερισάντωνειςτὰῶτακυρίουΣαβαὼθεισελήλυθαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | あなたがたは、地上でぜいたくに暮らして、快楽にふけり、屠られる日に備え、自分の心を太らせ、 |
|
Подстрочный перевод:
ετρυφήσατεεπὶτῆςγῆςκαὶεσπαταλήσατε,εθρέψατετὰςκαρδίαςυμῶνενημέρασφαγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 正しい人を罪に定めて、殺した。その人は、あなたがたに抵抗していません。 |
|
Подстрочный перевод:
κατεδικάσατε,εφονεύσατετὸνδίκαιον.ουκαντιτάσσεταιυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 兄弟たち、主が来られるときまで忍耐しなさい。農夫は、秋の雨と春の雨が降るまで忍耐しながら、大地の尊い実りを待つのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Μακροθυμήσατεοῦν,αδελφοί,έωςτῆςπαρουσίαςτοῦκυρίου.ιδοὺογεωργὸςεκδέχεταιτὸντίμιονκαρπὸντῆςγῆς,μακροθυμῶνεπ᾿αυτῶέωςλάβηπρόιμονκαὶόψιμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | あなたがたも忍耐しなさい。心を固く保ちなさい。主が来られる時が迫っているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
μακροθυμήσατεκαὶυμεῖς,στηρίξατετὰςκαρδίαςυμῶν,ότιηπαρουσίατοῦκυρίουήγγικεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 兄弟たち、裁きを受けないようにするためには、互いに不平を言わぬことです。裁く方が戸口に立っておられます。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴστενάζετε,αδελφοί,κατ᾿αλλήλων,ίναμὴκριθῆτε·ιδοὺοκριτὴςπρὸτῶνθυρῶνέστηκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 兄弟たち、主の名によって語った預言者たちを、辛抱と忍耐の模範としなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
υπόδειγμαλάβετε,αδελφοί,τῆςκακοπαθείαςκαὶτῆςμακροθυμίαςτοὺςπροφήτας,οὶελάλησανεντῶονόματικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 忍耐した人たちは幸せだと、わたしたちは思います。あなたがたは、ヨブの忍耐について聞き、主が最後にどのようにしてくださったかを知っています。主は慈しみ深く、憐れみに満ちた方だからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺμακαρίζομεντοὺςυπομείναντας·τὴνυπομονὴνΙὼβηκούσατε,καὶτὸτέλοςκυρίουείδετε,ότιπολύσπλαγχνόςεστινοκύριοςκαὶοικτίρμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | わたしの兄弟たち、何よりもまず、誓いを立ててはなりません。天や地を指して、あるいは、そのほかどんな誓い方によってであろうと。裁きを受けないようにするために、あなたがたは「然り」は「然り」とし、「否」は「否」としなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Πρὸπάντωνδέ,αδελφοίμου,μὴομνύετε,μήτετὸνουρανὸνμήτετὴνγῆνμήτεάλλοντινὰόρκον·ήτωδὲυμῶντὸΝαὶναὶκαὶτὸΟὺού,ίναμὴυπὸκρίσινπέσητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | あなたがたの中で苦しんでいる人は、祈りなさい。喜んでいる人は、賛美の歌をうたいなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Κακοπαθεῖτιςενυμῖν;προσευχέσθω·ευθυμεῖτις;ψαλλέτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | あなたがたの中で病気の人は、教会の長老を招いて、主の名によってオリーブ油を塗り、祈ってもらいなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ασθενεῖτιςενυμῖν;προσκαλεσάσθωτοὺςπρεσβυτέρουςτῆςεκκλησίας,καὶπροσευξάσθωσανεπ᾿αυτὸναλείψαντεςελαίωεντῶονόματι[τοῦ]κυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 信仰に基づく祈りは、病人を救い、主がその人を起き上がらせてくださいます。その人が罪を犯したのであれば、主が赦してくださいます。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηευχὴτῆςπίστεωςσώσειτὸνκάμνοντα,καὶεγερεῖαυτὸνοκύριος·κὰναμαρτίαςῆπεποιηκώς,αφεθήσεταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | だから、主にいやしていただくために、罪を告白し合い、互いのために祈りなさい。正しい人の祈りは、大きな力があり、効果をもたらします。 |
|
Подстрочный перевод:
εξομολογεῖσθεοῦναλλήλοιςτὰςαμαρτίαςκαὶεύχεσθευπὲραλλήλων,όπωςιαθῆτε.πολὺισχύειδέησιςδικαίουενεργουμένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | エリヤは、わたしたちと同じような人間でしたが、雨が降らないようにと熱心に祈ったところ、三年半にわたって地上に雨が降りませんでした。 |
|
Подстрочный перевод:
Ηλίαςάνθρωποςῆνομοιοπαθὴςημῖν,καὶπροσευχῆπροσηύξατοτοῦμὴβρέξαι,καὶουκέβρεξενεπὶτῆςγῆςενιαυτοὺςτρεῖςκαὶμῆναςέξ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | しかし、再び祈ったところ、天から雨が降り、地は実をみのらせました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάλινπροσηύξατο,καὶοουρανὸςυετὸνέδωκενκαὶηγῆεβλάστησεντὸνκαρπὸναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | わたしの兄弟たち、あなたがたの中に真理から迷い出た者がいて、だれかがその人を真理へ連れ戻すならば、 |
|
Подстрочный перевод:
Αδελφοίμου,εάντιςενυμῖνπλανηθῆαπὸτῆςαληθείαςκαὶεπιστρέψητιςαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 罪人を迷いの道から連れ戻す人は、その罪人の魂を死から救い出し、多くの罪を覆うことになると、知るべきです。 |
|
Подстрочный перевод:
γινώσκετεότιοεπιστρέψαςαμαρτωλὸνεκπλάνηςοδοῦαυτοῦσώσειψυχὴν[αυτοῦ]εκθανάτουκαὶκαλύψειπλῆθοςαμαρτιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|