このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 これはアダムの系図の書である。神は人を創造された日、神に似せてこれを造られ、
Подстрочный перевод:
Αύτη-η-βίβλος-γενέσεως-ανθρώπων-·-ῆ-ημέρα-εποίησεν-ο-θεὸς-τὸν-Αδαμ-,-κατ᾿-εικόνα-θεοῦ-εποίησεν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 男と女に創造された。創造の日に、彼らを祝福されて、人と名付けられた。
Подстрочный перевод:
άρσεν-καὶ-θῆλυ-εποίησεν-αυτοὺς-καὶ-ευλόγησεν-αυτούς-.-καὶ-επωνόμασεν-τὸ-όνομα-αυτῶν-Αδαμ-,-ῆ-ημέρα-εποίησεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 アダムは百三十歳になったとき、自分に似た、自分にかたどった男の子をもうけた。アダムはその子をセトと名付けた。
Подстрочный перевод:
έζησεν-δὲ-Αδαμ-διακόσια-καὶ-τριάκοντα-έτη-καὶ-εγέννησεν-κατὰ-τὴν-ιδέαν-αυτοῦ-καὶ-κατὰ-τὴν-εικόνα-αυτοῦ-καὶ-επωνόμασεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Σηθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 アダムは、セトが生まれた後八百年生きて、息子や娘をもうけた。
Подстрочный перевод:
εγένοντο-δὲ-αι-ημέραι-Αδαμ-μετὰ-τὸ-γεννῆσαι-αυτὸν-τὸν-Σηθ-επτακόσια-έτη-,-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 アダムは九百三十年生き、そして死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Αδαμ-,-ὰς-έζησεν-,-εννακόσια-καὶ-τριάκοντα-έτη-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 セトは百五歳になったとき、エノシュをもうけた。
Подстрочный перевод:
Έζησεν-δὲ-Σηθ-διακόσια-καὶ-πέντε-έτη-καὶ-εγέννησεν-τὸν-Ενως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 セトは、エノシュが生まれた後八百七年生きて、息子や娘をもうけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έζησεν-Σηθ-μετὰ-τὸ-γεννῆσαι-αυτὸν-τὸν-Ενως-επτακόσια-καὶ-επτὰ-έτη-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 セトは九百十二年生き、そして死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Σηθ-εννακόσια-καὶ-δώδεκα-έτη-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 エノシュは九十歳になったとき、ケナンをもうけた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έζησεν-Ενως-εκατὸν-ενενήκοντα-έτη-καὶ-εγέννησεν-τὸν-Καιναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 エノシュは、ケナンが生まれた後八百十五年生きて、息子や娘をもうけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έζησεν-Ενως-μετὰ-τὸ-γεννῆσαι-αυτὸν-τὸν-Καιναν-επτακόσια-καὶ-δέκα-πέντε-έτη-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 エノシュは九百五年生き、そして死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Ενως-εννακόσια-καὶ-πέντε-έτη-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ケナンは七十歳になったとき、マハラルエルをもうけた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έζησεν-Καιναν-εκατὸν-εβδομήκοντα-έτη-καὶ-εγέννησεν-τὸν-Μαλελεηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ケナンは、マハラルエルが生まれた後八百四十年生きて、息子や娘をもうけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έζησεν-Καιναν-μετὰ-τὸ-γεννῆσαι-αυτὸν-τὸν-Μαλελεηλ-επτακόσια-καὶ-τεσσαράκοντα-έτη-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ケナンは九百十年生き、そして死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Καιναν-εννακόσια-καὶ-δέκα-έτη-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 マハラルエルは六十五歳になったとき、イエレドをもうけた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έζησεν-Μαλελεηλ-εκατὸν-καὶ-εξήκοντα-πέντε-έτη-καὶ-εγέννησεν-τὸν-Ιαρεδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 マハラルエルは、イエレドが生まれた後八百三十年生きて、息子や娘をもうけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έζησεν-Μαλελεηλ-μετὰ-τὸ-γεννῆσαι-αυτὸν-τὸν-Ιαρεδ-επτακόσια-καὶ-τριάκοντα-έτη-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 マハラルエルは八百九十五年生き、そして死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Μαλελεηλ-οκτακόσια-καὶ-ενενήκοντα-πέντε-έτη-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 イエレドは百六十二歳になったとき、エノクをもうけた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έζησεν-Ιαρεδ-εκατὸν-καὶ-εξήκοντα-δύο-έτη-καὶ-εγέννησεν-τὸν-Ενωχ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 イエレドは、エノクが生まれた後八百年生きて、息子や娘をもうけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έζησεν-Ιαρεδ-μετὰ-τὸ-γεννῆσαι-αυτὸν-τὸν-Ενωχ-οκτακόσια-έτη-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 イエレドは九百六十二年生き、そして死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Ιαρεδ-εννακόσια-καὶ-εξήκοντα-δύο-έτη-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 エノクは六十五歳になったとき、メトシェラをもうけた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έζησεν-Ενωχ-εκατὸν-καὶ-εξήκοντα-πέντε-έτη-καὶ-εγέννησεν-τὸν-Μαθουσαλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 エノクは、メトシェラが生まれた後、三百年神と共に歩み、息子や娘をもうけた。
Подстрочный перевод:
ευηρέστησεν-δὲ-Ενωχ-τῶ-θεῶ-μετὰ-τὸ-γεννῆσαι-αυτὸν-τὸν-Μαθουσαλα-διακόσια-έτη-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 エノクは三百六十五年生きた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Ενωχ-τριακόσια-εξήκοντα-πέντε-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 エノクは神と共に歩み、神が取られたのでいなくなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευηρέστησεν-Ενωχ-τῶ-θεῶ-καὶ-ουχ-ηυρίσκετο-,-ότι-μετέθηκεν-αυτὸν-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 メトシェラは百八十七歳になったとき、レメクをもうけた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έζησεν-Μαθουσαλα-εκατὸν-καὶ-εξήκοντα-επτὰ-έτη-καὶ-εγέννησεν-τὸν-Λαμεχ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 メトシェラは、レメクが生まれた後七百八十二年生きて、息子や娘をもうけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έζησεν-Μαθουσαλα-μετὰ-τὸ-γεννῆσαι-αυτὸν-τὸν-Λαμεχ-οκτακόσια-δύο-έτη-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 メトシェラは九百六十九年生き、そして死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Μαθουσαλα-,-ὰς-έζησεν-,-εννακόσια-καὶ-εξήκοντα-εννέα-έτη-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 レメクは百八十二歳になったとき、男の子をもうけた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έζησεν-Λαμεχ-εκατὸν-ογδοήκοντα-οκτὼ-έτη-καὶ-εγέννησεν-υιὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 彼は、「主の呪いを受けた大地で働く我々の手の苦労を、この子は慰めてくれるであろう」と言って、その子をノア(慰め)と名付けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επωνόμασεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Νωε-λέγων-Οῦτος-διαναπαύσει-ημᾶς-απὸ-τῶν-έργων-ημῶν-καὶ-απὸ-τῶν-λυπῶν-τῶν-χειρῶν-ημῶν-καὶ-απὸ-τῆς-γῆς-,-ῆς-κατηράσατο-κύριος-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 レメクは、ノアが生まれた後五百九十五年生きて、息子や娘をもうけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έζησεν-Λαμεχ-μετὰ-τὸ-γεννῆσαι-αυτὸν-τὸν-Νωε-πεντακόσια-καὶ-εξήκοντα-πέντε-έτη-καὶ-εγέννησεν-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 レメクは七百七十七年生き、そして死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πᾶσαι-αι-ημέραι-Λαμεχ-επτακόσια-καὶ-πεντήκοντα-τρία-έτη-,-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ノアは五百歳になったとき、セム、ハム、ヤフェトをもうけた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-Νωε-ετῶν-πεντακοσίων-καὶ-εγέννησεν-Νωε-τρεῖς-υιούς-,-τὸν-Σημ-,-τὸν-Χαμ-,-τὸν-Ιαφεθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
5
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl