このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヤコブは息子たちを呼び寄せて言った。
「集まりなさい。わたしは後の日にお前たちに起こることを語っておきたい。
Подстрочный перевод:
Εκάλεσεν-δὲ-Ιακωβ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Συνάχθητε-,-ίνα-αναγγείλω-υμῖν-,-τί-απαντήσει-υμῖν-επ᾿-εσχάτων-τῶν-ημερῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ヤコブの息子たちよ、集まって耳を傾けよ。お前たちの父イスラエルに耳を傾けよ。
Подстрочный перевод:
αθροίσθητε-καὶ-ακούσατε-,-υιοὶ-Ιακωβ-,-ακούσατε-Ισραηλ-τοῦ-πατρὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ルベンよ、お前はわたしの長子わたしの勢い、命の力の初穂。気位が高く、力も強い。
Подстрочный перевод:
Ρουβην-,-πρωτότοκός-μου-σύ-,-ισχύς-μου-καὶ-αρχὴ-τέκνων-μου-,-σκληρὸς-φέρεσθαι-καὶ-σκληρὸς-αυθάδης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 お前は水のように奔放で長子の誉れを失う。お前は父の寝台に上った。あのとき、わたしの寝台に上りそれを汚した。
Подстрочный перевод:
εξύβρισας-ως-ύδωρ-,-μὴ-εκζέσης-·-ανέβης-γὰρ-επὶ-τὴν-κοίτην-τοῦ-πατρός-σου-·-τότε-εμίανας-τὴν-στρωμνήν-,-οῦ-ανέβης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 シメオンとレビは似た兄弟。彼らの剣は暴力の道具。
Подстрочный перевод:
Συμεων-καὶ-Λευι-αδελφοί-·-συνετέλεσαν-αδικίαν-εξ-αιρέσεως-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしの魂よ、彼らの謀議に加わるな。わたしの心よ、彼らの仲間に連なるな。彼らは怒りのままに人を殺し思うがままに雄牛の足の筋を切った。
Подстрочный перевод:
εις-βουλὴν-αυτῶν-μὴ-έλθοι-η-ψυχή-μου-,-καὶ-επὶ-τῆ-συστάσει-αυτῶν-μὴ-ερείσαι-τὰ-ήπατά-μου-,-ότι-εν-τῶ-θυμῶ-αυτῶν-απέκτειναν-ανθρώπους-καὶ-εν-τῆ-επιθυμία-αυτῶν-ενευροκόπησαν-ταῦρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 呪われよ、彼らの怒りは激しく憤りは甚だしいゆえに。わたしは彼らをヤコブの間に分けイスラエルの間に散らす。
Подстрочный перевод:
επικατάρατος-ο-θυμὸς-αυτῶν-,-ότι-αυθάδης-,-καὶ-η-μῆνις-αυτῶν-,-ότι-εσκληρύνθη-·-διαμεριῶ-αυτοὺς-εν-Ιακωβ-καὶ-διασπερῶ-αυτοὺς-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ユダよ、あなたは兄弟たちにたたえられる。あなたの手は敵の首を押さえ父の子たちはあなたを伏し拝む。
Подстрочный перевод:
Ιουδα-,-σὲ-αινέσαισαν-οι-αδελφοί-σου-·-αι-χεῖρές-σου-επὶ-νώτου-τῶν-εχθρῶν-σου-·-προσκυνήσουσίν-σοι-οι-υιοὶ-τοῦ-πατρός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ユダは獅子の子。わたしの子よ、あなたは獲物を取って上って来る。彼は雄獅子のようにうずくまり雌獅子のように身を伏せる。誰がこれを起こすことができようか。
Подстрочный перевод:
σκύμνος-λέοντος-Ιουδα-·-εκ-βλαστοῦ-,-υιέ-μου-,-ανέβης-·-αναπεσὼν-εκοιμήθης-ως-λέων-καὶ-ως-σκύμνος-·-τίς-εγερεῖ-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 王笏はユダから離れず統治の杖は足の間から離れない。ついにシロが来て、諸国の民は彼に従う。
Подстрочный перевод:
ουκ-εκλείψει-άρχων-εξ-Ιουδα-καὶ-ηγούμενος-εκ-τῶν-μηρῶν-αυτοῦ-,-έως-ὰν-έλθη-τὰ-αποκείμενα-αυτῶ-,-καὶ-αυτὸς-προσδοκία-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼はろばをぶどうの木に雌ろばの子を良いぶどうの木につなぐ。彼は自分の衣をぶどう酒で着物をぶどうの汁で洗う。
Подстрочный перевод:
δεσμεύων-πρὸς-άμπελον-τὸν-πῶλον-αυτοῦ-καὶ-τῆ-έλικι-τὸν-πῶλον-τῆς-όνου-αυτοῦ-·-πλυνεῖ-εν-οίνω-τὴν-στολὴν-αυτοῦ-καὶ-εν-αίματι-σταφυλῆς-τὴν-περιβολὴν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼の目はぶどう酒によって輝き歯は乳によって白くなる。
Подстрочный перевод:
χαροποὶ-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-απὸ-οίνου-,-καὶ-λευκοὶ-οι-οδόντες-αυτοῦ-ὴ-γάλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ゼブルンは海辺に住む。そこは舟の出入りする港となりその境はシドンに及ぶ。
Подстрочный перевод:
Ζαβουλων-παράλιος-κατοικήσει-,-καὶ-αυτὸς-παρ᾿-όρμον-πλοίων-,-καὶ-παρατενεῖ-έως-Σιδῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 イサカルは骨太のろば二つの革袋の間に身を伏せる。
Подстрочный перевод:
Ισσαχαρ-τὸ-καλὸν-επεθύμησεν-αναπαυόμενος-ανὰ-μέσον-τῶν-κλήρων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼にはその土地が快く好ましい休息の場となった。彼はそこで背をかがめて荷を担い苦役の奴隷に身を落とす。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-τὴν-ανάπαυσιν-ότι-καλή-,-καὶ-τὴν-γῆν-ότι-πίων-,-υπέθηκεν-τὸν-ῶμον-αυτοῦ-εις-τὸ-πονεῖν-καὶ-εγενήθη-ανὴρ-γεωργός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ダンは自分の民を裁くイスラエルのほかの部族のように。
Подстрочный перевод:
Δαν-κρινεῖ-τὸν-εαυτοῦ-λαὸν-ωσεὶ-καὶ-μία-φυλὴ-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ダンは、道端の蛇小道のほとりに潜む蝮。馬のかかとをかむと乗り手はあおむけに落ちる。
Подстрочный перевод:
καὶ-γενηθήτω-Δαν-όφις-εφ᾿-οδοῦ-εγκαθήμενος-επὶ-τρίβου-,-δάκνων-πτέρναν-ίππου-,-καὶ-πεσεῖται-ο-ιππεὺς-εις-τὰ-οπίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主よ、わたしはあなたの救いを待ち望む。
Подстрочный перевод:
τὴν-σωτηρίαν-περιμένω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ガドは略奪者に襲われる。しかし彼は、彼らのかかとを襲う。
Подстрочный перевод:
Γαδ-,-πειρατήριον-πειρατεύσει-αυτόν-,-αυτὸς-δὲ-πειρατεύσει-αυτῶν-κατὰ-πόδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 アシェルには豊かな食物があり王の食卓に美味を供える。
Подстрочный перевод:
Ασηρ-,-πίων-αυτοῦ-ο-άρτος-,-καὶ-αυτὸς-δώσει-τρυφὴν-άρχουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ナフタリは解き放たれた雌鹿美しい子鹿を産む。
Подстрочный перевод:
Νεφθαλι-στέλεχος-ανειμένον-,-επιδιδοὺς-εν-τῶ-γενήματι-κάλλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨセフは実を結ぶ若木泉のほとりの実を結ぶ若木。その枝は石垣を越えて伸びる。
Подстрочный перевод:
Υιὸς-ηυξημένος-Ιωσηφ-,-υιὸς-ηυξημένος-ζηλωτός-,-υιός-μου-νεώτατος-·-πρός-με-ανάστρεψον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 弓を射る者たちは彼に敵意を抱き矢を放ち、追いかけてくる。
Подстрочный перевод:
εις-ὸν-διαβουλευόμενοι-ελοιδόρουν-,-καὶ-ενεῖχον-αυτῶ-κύριοι-τοξευμάτων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 しかし、彼の弓はたるむことなく彼の腕と手は素早く動く。ヤコブの勇者の御手によりそれによって、イスラエルの石となり牧者となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετρίβη-μετὰ-κράτους-τὰ-τόξα-αυτῶν-,-καὶ-εξελύθη-τὰ-νεῦρα-βραχιόνων-χειρῶν-αυτῶν-διὰ-χεῖρα-δυνάστου-Ιακωβ-,-εκεῖθεν-ο-κατισχύσας-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 どうか、あなたの父の神があなたを助け全能者によってあなたは祝福を受けるように。上は天の祝福下は横たわる淵の祝福乳房と母の胎の祝福をもって。
Подстрочный перевод:
παρὰ-θεοῦ-τοῦ-πατρός-σου-,-καὶ-εβοήθησέν-σοι-ο-θεὸς-ο-εμὸς-καὶ-ευλόγησέν-σε-ευλογίαν-ουρανοῦ-άνωθεν-καὶ-ευλογίαν-γῆς-εχούσης-πάντα-·-ένεκεν-ευλογίας-μαστῶν-καὶ-μήτρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 あなたの父の祝福は永遠の山の祝福にまさり永久の丘の賜物にまさる。これらの祝福がヨセフの頭の上にあり兄弟たちから選ばれた者の頭にあるように。
Подстрочный перевод:
ευλογίας-πατρός-σου-καὶ-μητρός-σου-·-υπερίσχυσεν-επ᾿-ευλογίαις-ορέων-μονίμων-καὶ-επ᾿-ευλογίαις-θινῶν-αενάων-·-έσονται-επὶ-κεφαλὴν-Ιωσηφ-καὶ-επὶ-κορυφῆς-ῶν-ηγήσατο-αδελφῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ベニヤミンはかみ裂く狼朝には獲物に食らいつき夕には奪ったものを分け合う。」
Подстрочный перевод:
Βενιαμιν-λύκος-άρπαξ-·-τὸ-πρωινὸν-έδεται-έτι-καὶ-εις-τὸ-εσπέρας-διαδώσει-τροφήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 これらはすべて、イスラエルの部族で、その数は十二である。これは彼らの父が語り、祝福した言葉である。父は彼らを、おのおのにふさわしい祝福をもって祝福したのである。
Подстрочный перевод:
Πάντες-οῦτοι-υιοὶ-Ιακωβ-δώδεκα-,-καὶ-ταῦτα-ελάλησεν-αυτοῖς-ο-πατὴρ-αυτῶν-καὶ-ευλόγησεν-αυτούς-,-έκαστον-κατὰ-τὴν-ευλογίαν-αυτοῦ-ευλόγησεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ヤコブは息子たちに命じた。
「間もなくわたしは、先祖の列に加えられる。わたしをヘト人エフロンの畑にある洞穴に、先祖たちと共に葬ってほしい。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Εγὼ-προστίθεμαι-πρὸς-τὸν-εμὸν-λαόν-·-θάψατέ-με-μετὰ-τῶν-πατέρων-μου-εν-τῶ-σπηλαίω-,-ό-εστιν-εν-τῶ-αγρῶ-Εφρων-τοῦ-Χετταίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 それはカナン地方のマムレの前のマクペラの畑にある洞穴で、アブラハムがヘト人エフロンから買い取り、墓地として所有するようになった。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-σπηλαίω-τῶ-διπλῶ-τῶ-απέναντι-Μαμβρη-εν-τῆ-γῆ-Χανααν-,-ὸ-εκτήσατο-Αβρααμ-τὸ-σπήλαιον-παρὰ-Εφρων-τοῦ-Χετταίου-εν-κτήσει-μνημείου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 そこに、アブラハムと妻サラが葬られている。そこに、イサクと妻リベカも葬られている。そこに、わたしもレアを葬った。
Подстрочный перевод:
εκεῖ-έθαψαν-Αβρααμ-καὶ-Σαρραν-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-,-εκεῖ-έθαψαν-Ισαακ-καὶ-Ρεβεκκαν-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-,-καὶ-εκεῖ-έθαψα-Λειαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 あの畑とあそこにある洞穴は、ヘトの人たちから買い取ったものだ。」
Подстрочный перевод:
εν-κτήσει-τοῦ-αγροῦ-καὶ-τοῦ-σπηλαίου-τοῦ-όντος-εν-αυτῶ-παρὰ-τῶν-υιῶν-Χετ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ヤコブは、息子たちに命じ終えると、寝床の上に足をそろえ、息を引き取り、先祖の列に加えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέπαυσεν-Ιακωβ-επιτάσσων-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-καὶ-εξάρας-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-επὶ-τὴν-κλίνην-εξέλιπεν-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
49
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl