このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨセフは父の顔に伏して泣き、口づけした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επιπεσὼν-Ιωσηφ-επὶ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-έκλαυσεν-επ᾿-αυτὸν-καὶ-εφίλησεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ヨセフは自分の侍医たちに、父のなきがらに薬を塗り、防腐処置をするように命じたので、医者はイスラエルにその処置をした。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέταξεν-Ιωσηφ-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-τοῖς-ενταφιασταῖς-ενταφιάσαι-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-,-καὶ-ενεταφίασαν-οι-ενταφιασταὶ-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そのために四十日を費やした。この処置をするにはそれだけの日数が必要であった。エジプト人は七十日の間喪に服した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επλήρωσαν-αυτοῦ-τεσσαράκοντα-ημέρας-·-ούτως-γὰρ-καταριθμοῦνται-αι-ημέραι-τῆς-ταφῆς-.-καὶ-επένθησεν-αυτὸν-Αίγυπτος-εβδομήκοντα-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 喪が明けると、ヨセフはファラオの宮廷に願い出た。
「ぜひともよろしくファラオにお取り次ぎください。
Подстрочный перевод:
Επειδὴ-δὲ-παρῆλθον-αι-ημέραι-τοῦ-πένθους-,-ελάλησεν-Ιωσηφ-πρὸς-τοὺς-δυνάστας-Φαραω-λέγων-Ει-εῦρον-χάριν-εναντίον-υμῶν-,-λαλήσατε-περὶ-εμοῦ-εις-τὰ-ῶτα-Φαραω-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 実は、父がわたしに誓わせて、『わたしは間もなく死ぬ。そのときは、カナンの土地に用意してある墓にわたしを葬ってくれ』と申しました。ですから、どうか父を葬りに行かせてください。わたしはまた帰って参ります。」
Подстрочный перевод:
Ο-πατήρ-μου-ώρκισέν-με-λέγων-Εν-τῶ-μνημείω-,-ῶ-ώρυξα-εμαυτῶ-εν-γῆ-Χανααν-,-εκεῖ-με-θάψεις-·-νῦν-οῦν-αναβὰς-θάψω-τὸν-πατέρα-μου-καὶ-επανελεύσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ファラオは答えた。
「父上が誓わせたとおりに、葬りに行って来るがよい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Φαραω-Ανάβηθι-,-θάψον-τὸν-πατέρα-σου-,-καθάπερ-ώρκισέν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ヨセフは父を葬りに上って行った。ヨセフと共に上って行ったのは、ファラオの宮廷の元老である重臣たちすべてとエジプトの国の長老たちすべて、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-Ιωσηφ-θάψαι-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-,-καὶ-συνανέβησαν-μετ᾿-αυτοῦ-πάντες-οι-παῖδες-Φαραω-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-καὶ-πάντες-οι-πρεσβύτεροι-τῆς-γῆς-Αιγύπτου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 それにヨセフの家族全員と彼の兄弟たち、および父の一族であった。ただ幼児と、羊と牛の群れはゴシェンの地域に残した。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-η-πανοικία-Ιωσηφ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-καὶ-πᾶσα-η-οικία-η-πατρικὴ-αυτοῦ-,-καὶ-τὴν-συγγένειαν-καὶ-τὰ-πρόβατα-καὶ-τοὺς-βόας-υπελίποντο-εν-γῆ-Γεσεμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 また戦車も騎兵も共に上って行ったので、それはまことに盛大な行列となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνανέβησαν-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-άρματα-καὶ-ιππεῖς-,-καὶ-εγένετο-η-παρεμβολὴ-μεγάλη-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 一行はヨルダン川の東側にあるゴレン‧アタドに着き、そこで非常に荘厳な葬儀を行った。父の追悼の儀式は七日間にわたって行われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεγένοντο-εφ᾿-άλωνα-Αταδ-,-ό-εστιν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-εκόψαντο-αυτὸν-κοπετὸν-μέγαν-καὶ-ισχυρὸν-σφόδρα-·-καὶ-εποίησεν-τὸ-πένθος-τῶ-πατρὶ-αυτοῦ-επτὰ-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その土地に住んでいるカナン人たちは、ゴレン‧アタドで行われた追悼の儀式を見て、「あれは、エジプト流の盛大な追悼の儀式だ」と言った。それゆえ、その場所の名は、アベル‧ミツライム(エジプト流の追悼の儀式)と呼ばれるようになった。それは、ヨルダン川の東側にある。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-οι-κάτοικοι-τῆς-γῆς-Χανααν-τὸ-πένθος-εν-άλωνι-Αταδ-καὶ-εῖπαν-Πένθος-μέγα-τοῦτό-εστιν-τοῖς-Αιγυπτίοις-·-διὰ-τοῦτο-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Πένθος-Αιγύπτου-,-ό-εστιν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それから、ヤコブの息子たちは父に命じられたとおりに行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-αυτῶ-ούτως-οι-υιοὶ-αυτοῦ-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 すなわち、ヤコブの息子たちは、父のなきがらをカナンの土地に運び、マクペラの畑の洞穴に葬った。それは、アブラハムがマムレの前にある畑とともにヘト人エフロンから買い取り、墓地として所有するようになったものである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέλαβον-αυτὸν-οι-υιοὶ-αυτοῦ-εις-γῆν-Χανααν-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εις-τὸ-σπήλαιον-τὸ-διπλοῦν-,-ὸ-εκτήσατο-Αβρααμ-τὸ-σπήλαιον-εν-κτήσει-μνημείου-παρὰ-Εφρων-τοῦ-Χετταίου-κατέναντι-Μαμβρη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ヨセフは父を葬った後、兄弟たちをはじめ、父を葬るために一緒に上って来たすべての人々と共にエジプトに帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψεν-Ιωσηφ-εις-Αίγυπτον-,-αυτὸς-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-καὶ-οι-συναναβάντες-θάψαι-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ヨセフの兄弟たちは、父が死んでしまったので、ヨセフがことによると自分たちをまだ恨み、昔ヨセフにしたすべての悪に仕返しをするのではないかと思った。
Подстрочный перевод:
Ιδόντες-δὲ-οι-αδελφοὶ-Ιωσηφ-ότι-τέθνηκεν-ο-πατὴρ-αυτῶν-,-εῖπαν-Μήποτε-μνησικακήση-ημῖν-Ιωσηφ-καὶ-ανταπόδομα-ανταποδῶ-ημῖν-πάντα-τὰ-κακά-,-ὰ-ενεδειξάμεθα-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そこで、人を介してヨセフに言った。
「お父さんは亡くなる前に、こう言っていました。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεγένοντο-πρὸς-Ιωσηφ-λέγοντες-Ο-πατήρ-σου-ώρκισεν-πρὸ-τοῦ-τελευτῆσαι-αυτὸν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 『お前たちはヨセフにこう言いなさい。確かに、兄たちはお前に悪いことをしたが、どうか兄たちの咎と罪を赦してやってほしい。』お願いです。どうか、あなたの父の神に仕える僕たちの咎を赦してください。」これを聞いて、ヨセフは涙を流した。
Подстрочный перевод:
Ούτως-είπατε-Ιωσηφ-Άφες-αυτοῖς-τὴν-αδικίαν-καὶ-τὴν-αμαρτίαν-αυτῶν-,-ότι-πονηρά-σοι-ενεδείξαντο-·-καὶ-νῦν-δέξαι-τὴν-αδικίαν-τῶν-θεραπόντων-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-πατρός-σου-.-καὶ-έκλαυσεν-Ιωσηφ-λαλούντων-αυτῶν-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 やがて、兄たち自身もやって来て、ヨセフの前にひれ伏して、「このとおり、私どもはあなたの僕です」と言うと、
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθόντες-πρὸς-αυτὸν-εῖπαν-Οίδε-ημεῖς-σοι-οικέται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ヨセフは兄たちに言った。
「恐れることはありません。わたしが神に代わることができましょうか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ιωσηφ-Μὴ-φοβεῖσθε-·-τοῦ-γὰρ-θεοῦ-ειμι-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたがたはわたしに悪をたくらみましたが、神はそれを善に変え、多くの民の命を救うために、今日のようにしてくださったのです。
Подстрочный перевод:
υμεῖς-εβουλεύσασθε-κατ᾿-εμοῦ-εις-πονηρά-,-ο-δὲ-θεὸς-εβουλεύσατο-περὶ-εμοῦ-εις-αγαθά-,-όπως-ὰν-γενηθῆ-ως-σήμερον-,-ίνα-διατραφῆ-λαὸς-πολύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 どうか恐れないでください。このわたしが、あなたたちとあなたたちの子供を養いましょう。」ヨセフはこのように、兄たちを慰め、優しく語りかけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Μὴ-φοβεῖσθε-·-εγὼ-διαθρέψω-υμᾶς-καὶ-τὰς-οικίας-υμῶν-.-καὶ-παρεκάλεσεν-αυτοὺς-καὶ-ελάλησεν-αυτῶν-εις-τὴν-καρδίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ヨセフは父の家族と共にエジプトに住み、百十歳まで生き、
Подстрочный перевод:
Καὶ-κατώκησεν-Ιωσηφ-εν-Αιγύπτω-,-αυτὸς-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-καὶ-πᾶσα-η-πανοικία-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-.-καὶ-έζησεν-Ιωσηφ-έτη-εκατὸν-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 エフライムの三代の子孫を見ることができた。マナセの息子マキルの子供たちも生まれると、ヨセフの膝に抱かれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιωσηφ-Εφραιμ-παιδία-έως-τρίτης-γενεᾶς-,-καὶ-υιοὶ-Μαχιρ-τοῦ-υιοῦ-Μανασση-ετέχθησαν-επὶ-μηρῶν-Ιωσηφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ヨセフは兄弟たちに言った。
「わたしは間もなく死にます。しかし、神は必ずあなたたちを顧みてくださり、この国からアブラハム、イサク、ヤコブに誓われた土地に導き上ってくださいます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσηφ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-λέγων-Εγὼ-αποθνήσκω-·-επισκοπῆ-δὲ-επισκέψεται-υμᾶς-ο-θεὸς-καὶ-ανάξει-υμᾶς-εκ-τῆς-γῆς-ταύτης-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-ώμοσεν-ο-θεὸς-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 それから、ヨセフはイスラエルの息子たちにこう言って誓わせた。
「神は、必ずあなたたちを顧みてくださいます。そのときには、わたしの骨をここから携えて上ってください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ώρκισεν-Ιωσηφ-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-λέγων-Εν-τῆ-επισκοπῆ-,-ῆ-επισκέψεται-υμᾶς-ο-θεός-,-καὶ-συνανοίσετε-τὰ-οστᾶ-μου-εντεῦθεν-μεθ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ヨセフはこうして、百十歳で死んだ。人々はエジプトで彼のなきがらに薬を塗り、防腐処置をして、ひつぎに納めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελεύτησεν-Ιωσηφ-ετῶν-εκατὸν-δέκα-·-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-καὶ-έθηκαν-εν-τῆ-σορῶ-εν-Αιγύπτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
50
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl