このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨセフはファラオのところへ行き、「わたしの父と兄弟たちが、羊や牛をはじめ、すべての財産を携えて、カナン地方からやって来て、今、ゴシェンの地におります」と報告した。
Подстрочный перевод:
Ελθὼν-δὲ-Ιωσηφ-απήγγειλεν-τῶ-Φαραω-λέγων-Ο-πατήρ-μου-καὶ-οι-αδελφοί-μου-καὶ-τὰ-κτήνη-καὶ-οι-βόες-αυτῶν-καὶ-πάντα-τὰ-αυτῶν-ῆλθον-εκ-γῆς-Χανααν-καὶ-ιδού-εισιν-εν-γῆ-Γεσεμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そのときヨセフは、兄弟の中から五人を選んで、ファラオの前に連れて行った。
Подстрочный перевод:
απὸ-δὲ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-παρέλαβεν-πέντε-άνδρας-καὶ-έστησεν-αυτοὺς-εναντίον-Φαραω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ファラオはヨセフの兄弟たちに言った。
「お前たちの仕事は何か。」兄弟たちが、「あなたの僕であるわたしどもは、先祖代々、羊飼いでございます」と答え、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Φαραω-τοῖς-αδελφοῖς-Ιωσηφ-Τί-τὸ-έργον-υμῶν-;-οι-δὲ-εῖπαν-τῶ-Φαραω-Ποιμένες-προβάτων-οι-παῖδές-σου-,-καὶ-ημεῖς-καὶ-οι-πατέρες-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 更に続けてファラオに言った。
「わたしどもはこの国に寄留させていただきたいと思って、参りました。カナン地方は飢饉がひどく、僕たちの羊を飼うための牧草がありません。僕たちをゴシェンの地に住まわせてください。」
Подстрочный перевод:
εῖπαν-δὲ-τῶ-Φαραω-Παροικεῖν-εν-τῆ-γῆ-ήκαμεν-·-ου-γάρ-εστιν-νομὴ-τοῖς-κτήνεσιν-τῶν-παίδων-σου-,-ενίσχυσεν-γὰρ-ο-λιμὸς-εν-γῆ-Χανααν-·-νῦν-οῦν-κατοικήσομεν-οι-παῖδές-σου-εν-γῆ-Γεσεμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ファラオはヨセフに向かって言った。
「父上と兄弟たちが、お前のところにやって来たのだ。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Φαραω-τῶ-Ιωσφη-Κατοικείτωσαν-εν-γῆ-Γεσεμ-·-ει-δὲ-επίστη-ότι-εισὶν-εν-αυτοῖς-άνδρες-δυνατοί-,-κατάστησον-αυτοὺς-άρχοντας-τῶν-εμῶν-κτηνῶν-.-Η͂λθον-δὲ-εις-Αίγυπτον-πρὸς-Ιωσηφ-Ιακωβ-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-,-καὶ-ήκουσεν-Φαραω-βασιλεὺς-Αιγύπτου-.-καὶ-εῖπεν-Φαραω-πρὸς-Ιωσηφ-λέγων-Ο-πατήρ-σου-καὶ-οι-αδελφοί-σου-ήκασι-πρὸς-σέ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 エジプトの国のことはお前に任せてあるのだから、最も良い土地に父上と兄弟たちを住まわせるがよい。ゴシェンの地に住まわせるのもよかろう。もし、一族の中に有能な者がいるなら、わたしの家畜の監督をさせるがよい。」
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-η-γῆ-Αιγύπτου-εναντίον-σού-εστιν-·-εν-τῆ-βελτίστη-γῆ-κατοίκισον-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-τοὺς-αδελφούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それから、ヨセフは父ヤコブを連れて来て、ファラオの前に立たせた。ヤコブはファラオに祝福の言葉を述べた。
Подстрочный перевод:
εισήγαγεν-δὲ-Ιωσηφ-Ιακωβ-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-καὶ-έστησεν-αυτὸν-εναντίον-Φαραω-,-καὶ-ευλόγησεν-Ιακωβ-τὸν-Φαραω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ファラオが、「あなたは何歳におなりですか」とヤコブに語りかけると、
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Φαραω-τῶ-Ιακωβ-Πόσα-έτη-ημερῶν-τῆς-ζωῆς-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ヤコブはファラオに答えた。
「わたしの旅路の年月は百三十年です。わたしの生涯の年月は短く、苦しみ多く、わたしの先祖たちの生涯や旅路の年月には及びません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιακωβ-τῶ-Φαραω-Αι-ημέραι-τῶν-ετῶν-τῆς-ζωῆς-μου-,-ὰς-παροικῶ-,-εκατὸν-τριάκοντα-έτη-·-μικραὶ-καὶ-πονηραὶ-γεγόνασιν-αι-ημέραι-τῶν-ετῶν-τῆς-ζωῆς-μου-,-ουκ-αφίκοντο-εις-τὰς-ημέρας-τῶν-ετῶν-τῆς-ζωῆς-τῶν-πατέρων-μου-,-ὰς-ημέρας-παρώκησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ヤコブは、別れの挨拶をして、ファラオの前から退出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλογήσας-Ιακωβ-τὸν-Φαραω-εξῆλθεν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ヨセフはファラオが命じたように、父と兄弟たちの住まいを定め、エジプトの国に所有地を与えた。そこは、ラメセス地方の最も良い土地であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατώκισεν-Ιωσηφ-τὸν-πατέρα-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-κατάσχεσιν-εν-γῆ-Αιγύπτου-εν-τῆ-βελτίστη-γῆ-εν-γῆ-Ραμεσση-,-καθὰ-προσέταξεν-Φαραω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ヨセフはまた、父と兄弟たちと父の家族の者すべてを養い、扶養すべき者の数に従って食糧を与えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εσιτομέτρει-Ιωσηφ-τῶ-πατρὶ-καὶ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-καὶ-παντὶ-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-σῖτον-κατὰ-σῶμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 飢饉が極めて激しく、世界中に食糧がなくなった。エジプトの国でも、カナン地方でも、人々は飢饉のために苦しみあえいだ。
Подстрочный перевод:
Σῖτος-δὲ-ουκ-ῆν-εν-πάση-τῆ-γῆ-·-ενίσχυσεν-γὰρ-ο-λιμὸς-σφόδρα-·-εξέλιπεν-δὲ-η-γῆ-Αιγύπτου-καὶ-η-γῆ-Χανααν-απὸ-τοῦ-λιμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ヨセフは、エジプトの国とカナン地方の人々が穀物の代金として支払った銀をすべて集め、それをファラオの宮廷に納めた。
Подстрочный перевод:
συνήγαγεν-δὲ-Ιωσηφ-πᾶν-τὸ-αργύριον-τὸ-ευρεθὲν-εν-γῆ-Αιγύπτου-καὶ-εν-γῆ-Χανααν-τοῦ-σίτου-,-οῦ-ηγόραζον-καὶ-εσιτομέτρει-αυτοῖς-,-καὶ-εισήνεγκεν-Ιωσηφ-πᾶν-τὸ-αργύριον-εις-τὸν-οῖκον-Φαραω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 エジプトの国にもカナン地方にも、銀が尽き果てると、エジプト人は皆、ヨセフのところにやって来て、「食べる物をください。あなたさまは、わたしどもを見殺しになさるおつもりですか。銀はなくなってしまいました」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέλιπεν-πᾶν-τὸ-αργύριον-εκ-γῆς-Αιγύπτου-καὶ-εκ-γῆς-Χανααν-.-ῆλθον-δὲ-πάντες-οι-Αιγύπτιοι-πρὸς-Ιωσηφ-λέγοντες-Δὸς-ημῖν-άρτους-,-καὶ-ίνα-τί-αποθνήσκομεν-εναντίον-σου-;-εκλέλοιπεν-γὰρ-τὸ-αργύριον-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ヨセフは答えた。「家畜を連れて来なさい。もし銀がなくなったのなら、家畜と引き換えに与えよう。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτοῖς-Ιωσηφ-Φέρετε-τὰ-κτήνη-υμῶν-,-καὶ-δώσω-υμῖν-άρτους-αντὶ-τῶν-κτηνῶν-υμῶν-,-ει-εκλέλοιπεν-τὸ-αργύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 人々が家畜をヨセフのところに連れて来ると、ヨセフは、馬や、羊や牛の群れや、ろばと引き換えに食糧を与えた。ヨセフはこうして、その年、すべての家畜と引き換えに人々に食糧を分け与えた。
Подстрочный перевод:
ήγαγον-δὲ-τὰ-κτήνη-πρὸς-Ιωσηφ-,-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-Ιωσηφ-άρτους-αντὶ-τῶν-ίππων-καὶ-αντὶ-τῶν-προβάτων-καὶ-αντὶ-τῶν-βοῶν-καὶ-αντὶ-τῶν-όνων-καὶ-εξέθρεψεν-αυτοὺς-εν-άρτοις-αντὶ-πάντων-τῶν-κτηνῶν-αυτῶν-εν-τῶ-ενιαυτῶ-εκείνω-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 その年も終わり、次の年になると、人々はまたヨセフのところに来て、言った。
「御主君には、何もかも隠さずに申し上げます。銀はすっかりなくなり、家畜の群れも御主君のものとなって、御覧のように残っているのは、わたしどもの体と農地だけです。
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-τὸ-έτος-εκεῖνο-,-καὶ-ῆλθον-πρὸς-αυτὸν-εν-τῶ-έτει-τῶ-δευτέρω-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-Μήποτε-εκτριβῶμεν-απὸ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-·-ει-γὰρ-εκλέλοιπεν-τὸ-αργύριον-καὶ-τὰ-υπάρχοντα-καὶ-τὰ-κτήνη-πρὸς-σὲ-τὸν-κύριον-,-καὶ-ουχ-υπολείπεται-ημῖν-εναντίον-τοῦ-κυρίου-ημῶν-αλλ᾿-ὴ-τὸ-ίδιον-σῶμα-καὶ-η-γῆ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 どうしてあなたさまの前で、わたしどもと農地が滅んでしまってよいでしょうか。食糧と引き換えに、わたしどもと土地を買い上げてください。わたしどもは農地とともに、ファラオの奴隷になります。種をお与えください。そうすれば、わたしどもは死なずに生きることができ、農地も荒れ果てないでしょう。」
Подстрочный перевод:
ίνα-οῦν-μὴ-αποθάνωμεν-εναντίον-σου-καὶ-η-γῆ-ερημωθῆ-,-κτῆσαι-ημᾶς-καὶ-τὴν-γῆν-ημῶν-αντὶ-άρτων-,-καὶ-εσόμεθα-ημεῖς-καὶ-η-γῆ-ημῶν-παῖδες-Φαραω-·-δὸς-σπέρμα-,-ίνα-σπείρωμεν-καὶ-ζῶμεν-καὶ-μὴ-αποθάνωμεν-καὶ-η-γῆ-ουκ-ερημωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ヨセフは、エジプト中のすべての農地をファラオのために買い上げた。飢饉が激しくなったので、エジプト人は皆自分の畑を売ったからである。土地はこうして、ファラオのものとなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτήσατο-Ιωσηφ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-τῶν-Αιγυπτίων-τῶ-Φαραω-·-απέδοντο-γὰρ-οι-Αιγύπτιοι-τὴν-γῆν-αυτῶν-τῶ-Φαραω-,-επεκράτησεν-γὰρ-αυτῶν-ο-λιμός-·-καὶ-εγένετο-η-γῆ-Φαραω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 また民については、エジプト領の端から端まで、ヨセフが彼らを奴隷にした。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-λαὸν-κατεδουλώσατο-αυτῶ-εις-παῖδας-απ᾿-άκρων-ορίων-Αιγύπτου-έως-τῶν-άκρων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ただし、祭司の農地だけは買い上げなかった。祭司にはファラオからの給与があって、ファラオが与える給与で生活していたので、農地を売らなかったからである。
Подстрочный перевод:
χωρὶς-τῆς-γῆς-τῶν-ιερέων-μόνον-·-ουκ-εκτήσατο-ταύτην-Ιωσηφ-,-εν-δόσει-γὰρ-έδωκεν-δόμα-τοῖς-ιερεῦσιν-Φαραω-,-καὶ-ήσθιον-τὴν-δόσιν-,-ὴν-έδωκεν-αυτοῖς-Φαραω-·-διὰ-τοῦτο-ουκ-απέδοντο-τὴν-γῆν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ヨセフは民に言った。
「よいか、お前たちは今日、農地とともにファラオに買い取られたのだ。さあ、ここに種があるから、畑に蒔きなさい。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιωσηφ-πᾶσι-τοῖς-Αιγυπτίοις-Ιδοὺ-κέκτημαι-υμᾶς-καὶ-τὴν-γῆν-υμῶν-σήμερον-τῶ-Φαραω-·-λάβετε-εαυτοῖς-σπέρμα-καὶ-σπείρατε-τὴν-γῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 収穫の時には、五分の一をファラオに納め、五分の四はお前たちのものとするがよい。それを畑に蒔く種にしたり、お前たちや家族の者の食糧とし、子供たちの食糧としなさい。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὰ-γενήματα-αυτῆς-δώσετε-τὸ-πέμπτον-μέρος-τῶ-Φαραω-,-τὰ-δὲ-τέσσαρα-μέρη-έσται-υμῖν-αυτοῖς-εις-σπέρμα-τῆ-γῆ-καὶ-εις-βρῶσιν-υμῖν-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-εν-τοῖς-οίκοις-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼らは言った。
「あなたさまはわたしどもの命の恩人です。御主君の御好意によって、わたしどもはファラオの奴隷にさせていただきます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Σέσωκας-ημᾶς-,-εύρομεν-χάριν-εναντίον-τοῦ-κυρίου-ημῶν-καὶ-εσόμεθα-παῖδες-Φαραω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ヨセフはこのように、収穫の五分の一をファラオに納めることを、エジプトの農業の定めとした。それは今日まで続いている。ただし、祭司の農地だけはファラオのものにならなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-αυτοῖς-Ιωσηφ-εις-πρόσταγμα-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-επὶ-γῆν-Αιγύπτου-τῶ-Φαραω-αποπεμπτοῦν-,-χωρὶς-τῆς-γῆς-τῶν-ιερέων-μόνον-·-ουκ-ῆν-τῶ-Φαραω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 イスラエルは、エジプトの国、ゴシェンの地域に住み、そこに土地を得て、子を産み、大いに数を増した。
Подстрочный перевод:
Κατώκησεν-δὲ-Ισραηλ-εν-γῆ-Αιγύπτω-επὶ-τῆς-γῆς-Γεσεμ-καὶ-εκληρονόμησαν-επ᾿-αυτῆς-καὶ-ηυξήθησαν-καὶ-επληθύνθησαν-σφόδρα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ヤコブは、エジプトの国で十七年生きた。ヤコブの生涯は百四十七年であった。
Подстрочный перевод:
επέζησεν-δὲ-Ιακωβ-εν-γῆ-Αιγύπτω-δέκα-επτὰ-έτη-·-εγένοντο-δὲ-αι-ημέραι-Ιακωβ-ενιαυτῶν-τῆς-ζωῆς-αυτοῦ-εκατὸν-τεσσαράκοντα-επτὰ-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 イスラエルは死ぬ日が近づいたとき、息子ヨセフを呼び寄せて言った。
「もし、お前がわたしの願いを聞いてくれるなら、お前の手をわたしの腿の間に入れ、わたしのために慈しみとまことをもって実行すると、誓ってほしい。どうか、わたしをこのエジプトには葬らないでくれ。
Подстрочный перевод:
ήγγισαν-δὲ-αι-ημέραι-Ισραηλ-τοῦ-αποθανεῖν-,-καὶ-εκάλεσεν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-Ιωσηφ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ει-εύρηκα-χάριν-εναντίον-σου-,-υπόθες-τὴν-χεῖρά-σου-υπὸ-τὸν-μηρόν-μου-καὶ-ποιήσεις-επ᾿-εμὲ-ελεημοσύνην-καὶ-αλήθειαν-τοῦ-μή-με-θάψαι-εν-Αιγύπτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 わたしが先祖たちと共に眠りについたなら、わたしをエジプトから運び出して、先祖たちの墓に葬ってほしい。」ヨセフが、「必ず、おっしゃるとおりにいたします」と答えると、
Подстрочный перевод:
αλλὰ-κοιμηθήσομαι-μετὰ-τῶν-πατέρων-μου-,-καὶ-αρεῖς-με-εξ-Αιγύπτου-καὶ-θάψεις-με-εν-τῶ-τάφω-αυτῶν-.-ο-δὲ-εῖπεν-Εγὼ-ποιήσω-κατὰ-τὸ-ρῆμά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 「では、誓ってくれ」と言ったので、ヨセフは誓った。イスラエルは、寝台の枕もとで感謝を表した。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δέ-Όμοσόν-μοι-.-καὶ-ώμοσεν-αυτῶ-.-καὶ-προσεκύνησεν-Ισραηλ-επὶ-τὸ-άκρον-τῆς-ράβδου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
47
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl