このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イスラエルは、一家を挙げて旅立った。そして、ベエル‧シェバに着くと、父イサクの神にいけにえをささげた。
Подстрочный перевод:
Απάρας-δὲ-Ισραηλ-,-αυτὸς-καὶ-πάντα-τὰ-αυτοῦ-,-ῆλθεν-επὶ-τὸ-φρέαρ-τοῦ-όρκου-καὶ-έθυσεν-θυσίαν-τῶ-θεῶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-Ισαακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 その夜、幻の中で神がイスラエルに、「ヤコブ、ヤコブ」と呼びかけた。彼が、「はい」と答えると、
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-θεὸς-Ισραηλ-εν-οράματι-τῆς-νυκτὸς-είπας-Ιακωβ-,-Ιακωβ-.-ο-δὲ-εῖπεν-Τί-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 神は言われた。
「わたしは神、あなたの父の神である。エジプトへ下ることを恐れてはならない。わたしはあなたをそこで大いなる国民にする。
Подстрочный перевод:
λέγων-Εγώ-ειμι-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-σου-·-μὴ-φοβοῦ-καταβῆναι-εις-Αίγυπτον-·-εις-γὰρ-έθνος-μέγα-ποιήσω-σε-εκεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしがあなたと共にエジプトへ下り、わたしがあなたを必ず連れ戻す。ヨセフがあなたのまぶたを閉じてくれるであろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-καταβήσομαι-μετὰ-σοῦ-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-εγὼ-αναβιβάσω-σε-εις-τέλος-,-καὶ-Ιωσηφ-επιβαλεῖ-τὰς-χεῖρας-επὶ-τοὺς-οφθαλμούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヤコブはベエル‧シェバを出発した。イスラエルの息子たちは、ファラオが遣わした馬車に父ヤコブと子供や妻たちを乗せた。
Подстрочный перевод:
ανέστη-δὲ-Ιακωβ-απὸ-τοῦ-φρέατος-τοῦ-όρκου-,-καὶ-ανέλαβον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸν-πατέρα-αυτῶν-καὶ-τὴν-αποσκευὴν-καὶ-τὰς-γυναῖκας-αυτῶν-επὶ-τὰς-αμάξας-,-ὰς-απέστειλεν-Ιωσηφ-ᾶραι-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ヤコブとその子孫は皆、カナン地方で得た家畜や財産を携えてエジプトへ向かった。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναλαβόντες-τὰ-υπάρχοντα-αυτῶν-καὶ-πᾶσαν-τὴν-κτῆσιν-,-ὴν-εκτήσαντο-εν-γῆ-Χανααν-,-εισῆλθον-εις-Αίγυπτον-,-Ιακωβ-καὶ-πᾶν-τὸ-σπέρμα-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 こうしてヤコブは、息子や孫、娘や孫娘など、子孫を皆連れてエジプトへ行った。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-καὶ-οι-υιοὶ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-,-θυγατέρες-καὶ-θυγατέρες-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-·-καὶ-πᾶν-τὸ-σπέρμα-αυτοῦ-ήγαγεν-εις-Αίγυπτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 エジプトへ行ったイスラエルの人々、すなわちヤコブとその子らの名前は次のとおりである。ヤコブの長男ルベン。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-δὲ-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-τῶν-εισελθόντων-εις-Αίγυπτον-.-Ιακωβ-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-·-πρωτότοκος-Ιακωβ-Ρουβην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ルベンの息子のハノク、パル、ヘツロン、カルミ。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ρουβην-·-Ενωχ-καὶ-Φαλλους-,-Ασρων-καὶ-Χαρμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 シメオンの息子のエムエル、ヤミン、オハド、ヤキン、ツォハル、およびカナンの女による息子シャウル。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Συμεων-·-Ιεμουηλ-καὶ-Ιαμιν-καὶ-Αωδ-καὶ-Ιαχιν-καὶ-Σααρ-καὶ-Σαουλ-υιὸς-τῆς-Χανανίτιδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 レビの息子のゲルション、ケハト、メラリ。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Λευι-·-Γηρσων-,-Κααθ-καὶ-Μεραρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ユダの息子のエル、オナン、シェラ、ペレツ、ゼラ。ただし、エルとオナンはカナンの土地で死んだ。ペレツの息子のヘツロン、ハムル。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ιουδα-·-Ηρ-καὶ-Αυναν-καὶ-Σηλωμ-καὶ-Φαρες-καὶ-Ζαρα-·-απέθανεν-δὲ-Ηρ-καὶ-Αυναν-εν-γῆ-Χανααν-·-εγένοντο-δὲ-υιοὶ-Φαρες-Ασρων-καὶ-Ιεμουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 イサカルの息子のトラ、プワ、ヨブ、シムロン。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ισσαχαρ-·-Θωλα-καὶ-Φουα-καὶ-Ιασουβ-καὶ-Ζαμβραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ゼブルンの息子のセレド、エロン、ヤフレエル。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ζαβουλων-·-Σερεδ-καὶ-Αλλων-καὶ-Αλοηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 これらは、レアがパダン‧アラムでヤコブとの間に産んだ子らである。ヤコブの娘ディナも含め、男女の総数は三十三名である。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Λειας-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Ιακωβ-εν-Μεσοποταμία-τῆς-Συρίας-,-καὶ-Διναν-τὴν-θυγατέρα-αυτοῦ-·-πᾶσαι-αι-ψυχαί-,-υιοὶ-καὶ-θυγατέρες-,-τριάκοντα-τρεῖς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ガドの息子のツィフヨン、ハギ、シュニ、エツボン、エリ、アロディ、アルエリ。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Γαδ-·-Σαφων-καὶ-Αγγις-καὶ-Σαυνις-καὶ-Θασοβαν-καὶ-Αηδις-καὶ-Αροηδις-καὶ-Αροηλις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 アシェルの息子のイムナ、イシュワ、イシュビ、ベリア、および妹セラ。ベリアの息子はヘベル、マルキエル。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ασηρ-·-Ιεμνα-καὶ-Ιεσουα-καὶ-Ιεουλ-καὶ-Βαρια-,-καὶ-Σαρα-αδελφὴ-αυτῶν-.-υιοὶ-δὲ-Βαρια-·-Χοβορ-καὶ-Μελχιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 これらは、ラバンが娘レアに与えたジルパの子らである。ジルパがヤコブとの間に産んだのは十六名である。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Ζελφας-,-ὴν-έδωκεν-Λαβαν-Λεια-τῆ-θυγατρὶ-αυτοῦ-,-ὴ-έτεκεν-τούτους-τῶ-Ιακωβ-,-δέκα-ὲξ-ψυχάς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ヤコブの妻ラケルの息子のヨセフ、ベニヤミン。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ραχηλ-γυναικὸς-Ιακωβ-·-Ιωσηφ-καὶ-Βενιαμιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ヨセフには、エジプトの国で息子が生まれた。それは、オンの祭司のポティ‧フェラの娘アセナトが彼との間に産んだマナセとエフライムである。
Подстрочный перевод:
εγένοντο-δὲ-υιοὶ-Ιωσηφ-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-οὺς-έτεκεν-αυτῶ-Ασεννεθ-θυγάτηρ-Πετεφρη-ιερέως-Ηλίου-πόλεως-,-τὸν-Μανασση-καὶ-τὸν-Εφραιμ-.-εγένοντο-δὲ-υιοὶ-Μανασση-,-οὺς-έτεκεν-αυτῶ-η-παλλακὴ-η-Σύρα-,-τὸν-Μαχιρ-·-Μαχιρ-δὲ-εγέννησεν-τὸν-Γαλααδ-.-υιοὶ-δὲ-Εφραιμ-αδελφοῦ-Μανασση-·-Σουταλααμ-καὶ-Τααμ-.-υιοὶ-δὲ-Σουταλααμ-·-Εδεμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ベニヤミンの息子のベラ、ベケル、アシュベル、ゲラ、ナアマン、エヒ、ロシュ、ムピム、フピム、アルド。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Βενιαμιν-·-Βαλα-καὶ-Χοβωρ-καὶ-Ασβηλ-.-εγένοντο-δὲ-υιοὶ-Βαλα-·-Γηρα-καὶ-Νοεμαν-καὶ-Αγχις-καὶ-Ρως-καὶ-Μαμφιν-καὶ-Οφιμιν-·-Γηρα-δὲ-εγέννησεν-τὸν-Αραδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 これらは、ヤコブとの間に生まれたラケルの子らで、その総数は十四名である。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Ραχηλ-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Ιακωβ-·-πᾶσαι-ψυχαὶ-δέκα-οκτώ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ダンの息子のフシム。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Δαν-·-Ασομ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ナフタリの息子のヤフツェエル、グニ、イエツェル、シレム。
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Νεφθαλι-·-Ασιηλ-καὶ-Γωυνι-καὶ-Ισσααρ-καὶ-Συλλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 これらは、ラバンが娘ラケルに与えたビルハの子らである。ビルハがヤコブとの間に産んだ者の総数は七名である。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Βαλλας-,-ὴν-έδωκεν-Λαβαν-Ραχηλ-τῆ-θυγατρὶ-αυτοῦ-,-ὴ-έτεκεν-τούτους-τῶ-Ιακωβ-·-πᾶσαι-ψυχαὶ-επτά-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ヤコブの腰から出た者で、ヤコブと共にエジプトへ行った者は、ヤコブの息子の妻たちを除けば、総数六十六名である。
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-δὲ-ψυχαὶ-αι-εισελθοῦσαι-μετὰ-Ιακωβ-εις-Αίγυπτον-,-οι-εξελθόντες-εκ-τῶν-μηρῶν-αυτοῦ-,-χωρὶς-τῶν-γυναικῶν-υιῶν-Ιακωβ-,-πᾶσαι-ψυχαὶ-εξήκοντα-έξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 エジプトで生まれたヨセフの息子は二人である。従って、エジプトへ行ったヤコブの家族は総数七十名であった。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ιωσηφ-οι-γενόμενοι-αυτῶ-εν-γῆ-Αιγύπτω-ψυχαὶ-εννέα-.-πᾶσαι-ψυχαὶ-οίκου-Ιακωβ-αι-εισελθοῦσαι-εις-Αίγυπτον-εβδομήκοντα-πέντε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ヤコブは、ヨセフをゴシェンに連れて来るために、ユダを一足先にヨセフのところへ遣わした。そして一行はゴシェンの地に到着した。
Подстрочный перевод:
Τὸν-δὲ-Ιουδαν-απέστειλεν-έμπροσθεν-αυτοῦ-πρὸς-Ιωσηφ-συναντῆσαι-αυτῶ-καθ᾿-Ηρώων-πόλιν-εις-γῆν-Ραμεσση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ヨセフは車を用意させると、父イスラエルに会いにゴシェンへやって来た。ヨセフは父を見るやいなや、父の首に抱きつき、その首にすがったまま、しばらく泣き続けた。
Подстрочный перевод:
ζεύξας-δὲ-Ιωσηφ-τὰ-άρματα-αυτοῦ-ανέβη-εις-συνάντησιν-Ισραηλ-τῶ-πατρὶ-αυτοῦ-καθ᾿-Ηρώων-πόλιν-καὶ-οφθεὶς-αυτῶ-επέπεσεν-επὶ-τὸν-τράχηλον-αυτοῦ-καὶ-έκλαυσεν-κλαυθμῶ-πλείονι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 イスラエルはヨセフに言った。
「わたしはもう死んでもよい。お前がまだ生きていて、お前の顔を見ることができたのだから。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσηφ-Αποθανοῦμαι-απὸ-τοῦ-νῦν-,-επεὶ-εώρακα-τὸ-πρόσωπόν-σου-·-έτι-γὰρ-σὺ-ζῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ヨセフは、兄弟や父の家族の者たちに言った。
「わたしはファラオのところへ報告のため参上し、『カナン地方にいたわたしの兄弟と父の家族の者たちがわたしのところに参りました。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιωσηφ-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-Αναβὰς-απαγγελῶ-τῶ-Φαραω-καὶ-ερῶ-αυτῶ-Οι-αδελφοί-μου-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-πατρός-μου-,-οὶ-ῆσαν-εν-γῆ-Χανααν-,-ήκασιν-πρός-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 この人たちは羊飼いで、家畜の群れを飼っていたのですが、羊や牛をはじめ、すべての財産を携えてやって来ました』と申します。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-άνδρες-εισὶν-ποιμένες--άνδρες-γὰρ-κτηνοτρόφοι-ῆσαν--καὶ-τὰ-κτήνη-καὶ-τοὺς-βόας-καὶ-πάντα-τὰ-αυτῶν-αγειόχασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ですから、ファラオがあなたたちをお召しになって、『仕事は何か』と言われたら、
Подстрочный перевод:
εὰν-οῦν-καλέση-υμᾶς-Φαραω-καὶ-είπη-υμῖν-Τί-τὸ-έργον-υμῶν-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 『あなたの僕であるわたしどもは、先祖代々、幼い時から今日まで家畜の群れを飼う者でございます』と答えてください。そうすれば、あなたたちはゴシェンの地域に住むことができるでしょう。」羊飼いはすべて、エジプト人のいとうものであったのである。
Подстрочный перевод:
ερεῖτε-Άνδρες-κτηνοτρόφοι-εσμὲν-οι-παῖδές-σου-εκ-παιδὸς-έως-τοῦ-νῦν-,-καὶ-ημεῖς-καὶ-οι-πατέρες-ημῶν-,-ίνα-κατοικήσητε-εν-γῆ-Γεσεμ-Αραβία-·-βδέλυγμα-γάρ-εστιν-Αιγυπτίοις-πᾶς-ποιμὴν-προβάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
46
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl