このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 これらのことの後で、エジプト王の給仕役と料理役が主君であるエジプト王に過ちを犯した。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-μετὰ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-ήμαρτεν-ο-αρχιοινοχόος-τοῦ-βασιλέως-Αιγύπτου-καὶ-ο-αρχισιτοποιὸς-τῶ-κυρίω-αυτῶν-βασιλεῖ-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ファラオは怒って、この二人の宮廷の役人、給仕役の長と料理役の長を、
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-Φαραω-επὶ-τοῖς-δυσὶν-ευνούχοις-αυτοῦ-,-επὶ-τῶ-αρχιοινοχόω-καὶ-επὶ-τῶ-αρχισιτοποιῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 侍従長の家にある牢獄、つまりヨセフがつながれている監獄に引き渡した。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-αυτοὺς-εν-φυλακῆ-παρὰ-τῶ-δεσμοφύλακι-εις-τὸ-δεσμωτήριον-,-εις-τὸν-τόπον-,-οῦ-Ιωσηφ-απῆκτο-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 侍従長は彼らをヨセフに預け、身辺の世話をさせた。牢獄の中で幾日かが過ぎたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέστησεν-ο-αρχιδεσμώτης-τῶ-Ιωσηφ-αυτούς-,-καὶ-παρέστη-αυτοῖς-·-ῆσαν-δὲ-ημέρας-εν-τῆ-φυλακῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 監獄につながれていたエジプト王の給仕役と料理役は、二人とも同じ夜にそれぞれ夢を見た。その夢には、それぞれ意味が隠されていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-αμφότεροι-ενύπνιον-,-εκάτερος-ενύπνιον-,-εν-μιᾶ-νυκτὶ-όρασις-τοῦ-ενυπνίου-αυτοῦ-,-ο-αρχιοινοχόος-καὶ-ο-αρχισιτοποιός-,-οὶ-ῆσαν-τῶ-βασιλεῖ-Αιγύπτου-,-οι-όντες-εν-τῶ-δεσμωτηρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 朝になって、ヨセフが二人のところへ行ってみると、二人ともふさぎ込んでいた。
Подстрочный перевод:
εισῆλθεν-δὲ-πρὸς-αυτοὺς-Ιωσηφ-τὸ-πρωὶ-καὶ-εῖδεν-αυτούς-,-καὶ-ῆσαν-τεταραγμένοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ヨセフは主人の家の牢獄に自分と一緒に入れられているファラオの宮廷の役人に尋ねた。
「今日は、どうしてそんなに憂うつな顔をしているのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ηρώτα-τοὺς-ευνούχους-Φαραω-,-οὶ-ῆσαν-μετ᾿-αυτοῦ-εν-τῆ-φυλακῆ-παρὰ-τῶ-κυρίω-αυτοῦ-,-λέγων-Τί-ότι-τὰ-πρόσωπα-υμῶν-σκυθρωπὰ-σήμερον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 「我々は夢を見たのだが、それを解き明かしてくれる人がいない」と二人は答えた。ヨセフは、「解き明かしは神がなさることではありませんか。どうかわたしに話してみてください」と言った。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εῖπαν-αυτῶ-Ενύπνιον-είδομεν-,-καὶ-ο-συγκρίνων-ουκ-έστιν-αυτό-.-εῖπεν-δὲ-αυτοῖς-Ιωσηφ-Ουχὶ-διὰ-τοῦ-θεοῦ-η-διασάφησις-αυτῶν-εστιν-;-διηγήσασθε-οῦν-μοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 給仕役の長はヨセフに自分の見た夢を話した。
「わたしが夢を見ていると、一本のぶどうの木が目の前に現れたのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-διηγήσατο-ο-αρχιοινοχόος-τὸ-ενύπνιον-αυτοῦ-τῶ-Ιωσηφ-καὶ-εῖπεν-Εν-τῶ-ύπνω-μου-ῆν-άμπελος-εναντίον-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そのぶどうの木には三本のつるがありました。それがみるみるうちに芽を出したかと思うと、すぐに花が咲き、ふさふさとしたぶどうが熟しました。
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῆ-αμπέλω-τρεῖς-πυθμένες-,-καὶ-αυτὴ-θάλλουσα-ανενηνοχυῖα-βλαστούς-·-πέπειροι-οι-βότρυες-σταφυλῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ファラオの杯を手にしていたわたしは、そのぶどうを取って、ファラオの杯に搾り、その杯をファラオにささげました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-ποτήριον-Φαραω-εν-τῆ-χειρί-μου-·-καὶ-έλαβον-τὴν-σταφυλὴν-καὶ-εξέθλιψα-αυτὴν-εις-τὸ-ποτήριον-καὶ-έδωκα-τὸ-ποτήριον-εις-τὰς-χεῖρας-Φαραω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ヨセフは言った。
「その解き明かしはこうです。三本のつるは三日です。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ιωσηφ-Τοῦτο-η-σύγκρισις-αυτοῦ-·-οι-τρεῖς-πυθμένες-τρεῖς-ημέραι-εισίν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 三日たてば、ファラオがあなたの頭を上げて、元の職務に復帰させてくださいます。あなたは以前、給仕役であったときのように、ファラオに杯をささげる役目をするようになります。
Подстрочный перевод:
έτι-τρεῖς-ημέραι-καὶ-μνησθήσεται-Φαραω-τῆς-αρχῆς-σου-καὶ-αποκαταστήσει-σε-επὶ-τὴν-αρχιοινοχοίαν-σου-,-καὶ-δώσεις-τὸ-ποτήριον-Φαραω-εις-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-κατὰ-τὴν-αρχήν-σου-τὴν-προτέραν-,-ως-ῆσθα-οινοχοῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ついては、あなたがそのように幸せになられたときには、どうかわたしのことを思い出してください。わたしのためにファラオにわたしの身の上を話し、この家から出られるように取り計らってください。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-μνήσθητί-μου-διὰ-σεαυτοῦ-,-όταν-εῦ-σοι-γένηται-,-καὶ-ποιήσεις-εν-εμοὶ-έλεος-καὶ-μνησθήση-περὶ-εμοῦ-Φαραω-καὶ-εξάξεις-με-εκ-τοῦ-οχυρώματος-τούτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしはヘブライ人の国から無理やり連れて来られたのです。また、ここでも、牢屋に入れられるようなことは何もしていないのです。」
Подстрочный перевод:
ότι-κλοπῆ-εκλάπην-εκ-γῆς-Εβραίων-καὶ-ῶδε-ουκ-εποίησα-ουδέν-,-αλλ᾿-ενέβαλόν-με-εις-τὸν-λάκκον-τοῦτον-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 料理役の長は、ヨセフが巧みに解き明かすのを見て言った。
「わたしも夢を見ていると、編んだ籠が三個わたしの頭の上にありました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-ο-αρχισιτοποιὸς-ότι-ορθῶς-συνέκρινεν-,-καὶ-εῖπεν-τῶ-Ιωσηφ-Καγὼ-εῖδον-ενύπνιον-καὶ-ώμην-τρία-κανᾶ-χονδριτῶν-αίρειν-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 いちばん上の籠には、料理役がファラオのために調えたいろいろな料理が入っていましたが、鳥がわたしの頭の上の籠からそれを食べているのです。」
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-κανῶ-τῶ-επάνω-απὸ-πάντων-τῶν-γενῶν-,-ῶν-ο-βασιλεὺς-Φαραω-εσθίει-,-έργον-σιτοποιοῦ-,-καὶ-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-κατήσθιεν-αυτὰ-απὸ-τοῦ-κανοῦ-τοῦ-επάνω-τῆς-κεφαλῆς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ヨセフは答えた。
「その解き明かしはこうです。三個の籠は三日です。
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-Ιωσηφ-εῖπεν-αυτῶ-Αύτη-η-σύγκρισις-αυτοῦ-·-τὰ-τρία-κανᾶ-τρεῖς-ημέραι-εισίν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 三日たてば、ファラオがあなたの頭を上げて切り離し、あなたを木にかけます。そして、鳥があなたの肉をついばみます。」
Подстрочный перевод:
έτι-τριῶν-ημερῶν-αφελεῖ-Φαραω-τὴν-κεφαλήν-σου-απὸ-σοῦ-καὶ-κρεμάσει-σε-επὶ-ξύλου-,-καὶ-φάγεται-τὰ-όρνεα-τοῦ-ουρανοῦ-τὰς-σάρκας-σου-απὸ-σοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 三日目はファラオの誕生日であったので、ファラオは家来たちを皆、招いて、祝宴を催した。そして、家来たちの居並ぶところで例の給仕役の長の頭と料理役の長の頭を上げて調べた。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-ημέρα-γενέσεως-ῆν-Φαραω-,-καὶ-εποίει-πότον-πᾶσι-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-.-καὶ-εμνήσθη-τῆς-αρχῆς-τοῦ-αρχιοινοχόου-καὶ-τῆς-αρχῆς-τοῦ-αρχισιτοποιοῦ-εν-μέσω-τῶν-παίδων-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ファラオは給仕役の長を給仕の職に復帰させたので、彼はファラオに杯をささげる役目をするようになったが、
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκατέστησεν-τὸν-αρχιοινοχόον-επὶ-τὴν-αρχὴν-αυτοῦ-,-καὶ-έδωκεν-τὸ-ποτήριον-εις-τὴν-χεῖρα-Φαραω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 料理役の長は、ヨセフが解き明かしたとおり木にかけられた。
Подстрочный перевод:
τὸν-δὲ-αρχισιτοποιὸν-εκρέμασεν-,-καθὰ-συνέκρινεν-αυτοῖς-Ιωσηφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ところが、給仕役の長はヨセフのことを思い出さず、忘れてしまった。
Подстрочный перевод:
ουκ-εμνήσθη-δὲ-ο-αρχιοινοχόος-τοῦ-Ιωσηφ-,-αλλὰ-επελάθετο-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
40
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl