このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヤコブが目を上げると、エサウが四百人の者を引き連れて来るのが見えた。ヤコブは子供たちをそれぞれ、レアとラケルと二人の側女とに分け、
Подстрочный перевод:
Αναβλέψας-δὲ-Ιακωβ-εῖδεν-καὶ-ιδοὺ-Ησαυ-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-ερχόμενος-καὶ-τετρακόσιοι-άνδρες-μετ᾿-αυτοῦ-.-καὶ-επιδιεῖλεν-Ιακωβ-τὰ-παιδία-επὶ-Λειαν-καὶ-Ραχηλ-καὶ-τὰς-δύο-παιδίσκας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 側女とその子供たちを前に、レアとその子供たちをその後に、ラケルとヨセフを最後に置いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὰς-δύο-παιδίσκας-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-εν-πρώτοις-καὶ-Λειαν-καὶ-τὰ-παιδία-αυτῆς-οπίσω-καὶ-Ραχηλ-καὶ-Ιωσηφ-εσχάτους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヤコブはそれから、先頭に進み出て、兄のもとに着くまでに七度地にひれ伏した。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δὲ-προῆλθεν-έμπροσθεν-αυτῶν-καὶ-προσεκύνησεν-επὶ-τὴν-γῆν-επτάκις-έως-τοῦ-εγγίσαι-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 エサウは走って来てヤコブを迎え、抱き締め、首を抱えて口づけし、共に泣いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέδραμεν-Ησαυ-εις-συνάντησιν-αυτῶ-καὶ-περιλαβὼν-αυτὸν-εφίλησεν-καὶ-προσέπεσεν-επὶ-τὸν-τράχηλον-αυτοῦ-,-καὶ-έκλαυσαν-αμφότεροι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 やがて、エサウは顔を上げ、女たちや子供たちを見回して尋ねた。
「一緒にいるこの人々は誰なのか。」「あなたの僕であるわたしに、神が恵んでくださった子供たちです。」ヤコブが答えると、
Подстрочный перевод:
καὶ-αναβλέψας-εῖδεν-τὰς-γυναῖκας-καὶ-τὰ-παιδία-καὶ-εῖπεν-Τί-ταῦτά-σοί-εστιν-;-ο-δὲ-εῖπεν-Τὰ-παιδία-,-οῖς-ηλέησεν-ο-θεὸς-τὸν-παῖδά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 側女たちが子供たちと共に進み出てひれ伏し、
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγγισαν-αι-παιδίσκαι-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-καὶ-προσεκύνησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 次に、レアが子供たちと共に進み出てひれ伏し、最後に、ヨセフとラケルが進み出てひれ伏した。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγγισεν-Λεια-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῆς-καὶ-προσεκύνησαν-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-προσήγγισεν-Ραχηλ-καὶ-Ιωσηφ-καὶ-προσεκύνησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 エサウは尋ねた。
「今、わたしが出会ったあの多くの家畜は何のつもりか。」ヤコブが、「御主人様の好意を得るためです」と答えると、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Τί-ταῦτά-σοί-εστιν-,-πᾶσαι-αι-παρεμβολαὶ-αῦται-,-αῖς-απήντηκα-;-ο-δὲ-εῖπεν-Ίνα-εύρη-ο-παῖς-σου-χάριν-εναντίον-σου-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 エサウは言った。
「弟よ、わたしのところには何でも十分ある。お前のものはお前が持っていなさい。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ησαυ-Έστιν-μοι-πολλά-,-άδελφε-·-έστω-σοι-τὰ-σά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ヤコブは言った。
「いいえ。もし御好意をいただけるのであれば、どうぞ贈り物をお受け取りください。兄上のお顔は、わたしには神の御顔のように見えます。このわたしを温かく迎えてくださったのですから。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιακωβ-Ει-εύρηκα-χάριν-εναντίον-σου-,-δέξαι-τὰ-δῶρα-διὰ-τῶν-εμῶν-χειρῶν-·-ένεκεν-τούτου-εῖδον-τὸ-πρόσωπόν-σου-,-ως-άν-τις-ίδοι-πρόσωπον-θεοῦ-,-καὶ-ευδοκήσεις-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 どうか、持参しました贈り物をお納めください。神がわたしに恵みをお与えになったので、わたしは何でも持っていますから。」ヤコブがしきりに勧めたので、エサウは受け取った。
Подстрочный перевод:
λαβὲ-τὰς-ευλογίας-μου-,-ὰς-ήνεγκά-σοι-,-ότι-ηλέησέν-με-ο-θεὸς-καὶ-έστιν-μοι-πάντα-.-καὶ-εβιάσατο-αυτόν-,-καὶ-έλαβεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それからエサウは言った。
「さあ、一緒に出かけよう。わたしが先導するから。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Απάραντες-πορευσόμεθα-επ᾿-ευθεῖαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 「御主人様。ご存じのように、子供たちはか弱く、わたしも羊や牛の子に乳を飲ませる世話をしなければなりません。群れは、一日でも無理に追い立てるとみな死んでしまいます。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-Ο-κύριός-μου-γινώσκει-ότι-τὰ-παιδία-απαλώτερα-καὶ-τὰ-πρόβατα-καὶ-αι-βόες-λοχεύονται-επ᾿-εμέ-·-εὰν-οῦν-καταδιώξω-αυτοὺς-ημέραν-μίαν-,-αποθανοῦνται-πάντα-τὰ-κτήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 どうか御主人様、僕におかまいなく先にお進みください。わたしは、ここにいる家畜や子供たちの歩みに合わせてゆっくり進み、セイルの御主人様のもとへ参りましょう。」ヤコブがこう答えたので、
Подстрочный перевод:
προελθέτω-ο-κύριός-μου-έμπροσθεν-τοῦ-παιδός-,-εγὼ-δὲ-ενισχύσω-εν-τῆ-οδῶ-κατὰ-σχολὴν-τῆς-πορεύσεως-τῆς-εναντίον-μου-καὶ-κατὰ-πόδα-τῶν-παιδαρίων-έως-τοῦ-με-ελθεῖν-πρὸς-τὸν-κύριόν-μου-εις-Σηιρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 エサウは言った。
「では、わたしが連れている者を何人か、お前のところに残しておくことにしよう。」「いいえ。それには及びません。御好意だけで十分です」と答えたので、
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ησαυ-Καταλείψω-μετὰ-σοῦ-απὸ-τοῦ-λαοῦ-τοῦ-μετ᾿-εμοῦ-.-ο-δὲ-εῖπεν-Ίνα-τί-τοῦτο-;-ικανὸν-ότι-εῦρον-χάριν-εναντίον-σου-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 エサウは、その日セイルへの道を帰って行った。
Подстрочный перевод:
απέστρεψεν-δὲ-Ησαυ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εις-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-εις-Σηιρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ヤコブはスコトへ行き、自分の家を建て、家畜の小屋を作った。そこで、その場所の名はスコト(小屋)と呼ばれている。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιακωβ-απαίρει-εις-Σκηνάς-·-καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-εκεῖ-οικίας-καὶ-τοῖς-κτήνεσιν-αυτοῦ-εποίησεν-σκηνάς-·-διὰ-τοῦτο-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Σκηναί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ヤコブはこうして、パダン‧アラムから無事にカナン地方にあるシケムの町に着き、町のそばに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Ιακωβ-εις-Σαλημ-πόλιν-Σικιμων-,-ή-εστιν-εν-γῆ-Χανααν-,-ότε-ῆλθεν-εκ-τῆς-Μεσοποταμίας-Συρίας-,-καὶ-παρενέβαλεν-κατὰ-πρόσωπον-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ヤコブは、天幕を張った土地の一部を、シケムの父ハモルの息子たちから百ケシタで買い取り、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτήσατο-τὴν-μερίδα-τοῦ-αγροῦ-,-οῦ-έστησεν-εκεῖ-τὴν-σκηνὴν-αυτοῦ-,-παρὰ-Εμμωρ-πατρὸς-Συχεμ-εκατὸν-αμνῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 そこに祭壇を建てて、それをエル‧エロヘ‧イスラエルと呼んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-εκεῖ-θυσιαστήριον-καὶ-επεκαλέσατο-τὸν-θεὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
33
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl