このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主なる神が造られた野の生き物のうちで、最も賢いのは蛇であった。蛇は女に言った。
「園のどの木からも食べてはいけない、などと神は言われたのか。」
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-όφις-ῆν-φρονιμώτατος-πάντων-τῶν-θηρίων-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῶν-εποίησεν-κύριος-ο-θεός-·-καὶ-εῖπεν-ο-όφις-τῆ-γυναικί-Τί-ότι-εῖπεν-ο-θεός-Ου-μὴ-φάγητε-απὸ-παντὸς-ξύλου-τοῦ-εν-τῶ-παραδείσω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 女は蛇に答えた。
「わたしたちは園の木の果実を食べてもよいのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνὴ-τῶ-όφει-Απὸ-καρποῦ-ξύλου-τοῦ-παραδείσου-φαγόμεθα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 でも、園の中央に生えている木の果実だけは、食べてはいけない、触れてもいけない、死んではいけないから、と神様はおっしゃいました。」
Подстрочный перевод:
απὸ-δὲ-καρποῦ-τοῦ-ξύλου-,-ό-εστιν-εν-μέσω-τοῦ-παραδείσου-,-εῖπεν-ο-θεός-Ου-φάγεσθε-απ᾿-αυτοῦ-ουδὲ-μὴ-άψησθε-αυτοῦ-,-ίνα-μὴ-αποθάνητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 蛇は女に言った。
「決して死ぬことはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-όφις-τῆ-γυναικί-Ου-θανάτω-αποθανεῖσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それを食べると、目が開け、神のように善悪を知るものとなることを神はご存じなのだ。」
Подстрочный перевод:
ήδει-γὰρ-ο-θεὸς-ότι-εν-ῆ-ὰν-ημέρα-φάγητε-απ᾿-αυτοῦ-,-διανοιχθήσονται-υμῶν-οι-οφθαλμοί-,-καὶ-έσεσθε-ως-θεοὶ-γινώσκοντες-καλὸν-καὶ-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 女が見ると、その木はいかにもおいしそうで、目を引き付け、賢くなるように唆していた。女は実を取って食べ、一緒にいた男にも渡したので、彼も食べた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-η-γυνὴ-ότι-καλὸν-τὸ-ξύλον-εις-βρῶσιν-καὶ-ότι-αρεστὸν-τοῖς-οφθαλμοῖς-ιδεῖν-καὶ-ωραῖόν-εστιν-τοῦ-κατανοῆσαι-,-καὶ-λαβοῦσα-τοῦ-καρποῦ-αυτοῦ-έφαγεν-·-καὶ-έδωκεν-καὶ-τῶ-ανδρὶ-αυτῆς-μετ᾿-αυτῆς-,-καὶ-έφαγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 二人の目は開け、自分たちが裸であることを知り、二人はいちじくの葉をつづり合わせ、腰を覆うものとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-διηνοίχθησαν-οι-οφθαλμοὶ-τῶν-δύο-,-καὶ-έγνωσαν-ότι-γυμνοὶ-ῆσαν-,-καὶ-έρραψαν-φύλλα-συκῆς-καὶ-εποίησαν-εαυτοῖς-περιζώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 その日、風の吹くころ、主なる神が園の中を歩く音が聞こえてきた。アダムと女が、主なる神の顔を避けて、園の木の間に隠れると、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσαν-τὴν-φωνὴν-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-περιπατοῦντος-εν-τῶ-παραδείσω-τὸ-δειλινόν-,-καὶ-εκρύβησαν-ό-τε-Αδαμ-καὶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-απὸ-προσώπου-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-εν-μέσω-τοῦ-ξύλου-τοῦ-παραδείσου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主なる神はアダムを呼ばれた。
「どこにいるのか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-κύριος-ο-θεὸς-τὸν-Αδαμ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Αδαμ-,-ποῦ-εῖ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼は答えた。
「あなたの足音が園の中に聞こえたので、恐ろしくなり、隠れております。わたしは裸ですから。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Τὴν-φωνήν-σου-ήκουσα-περιπατοῦντος-εν-τῶ-παραδείσω-καὶ-εφοβήθην-,-ότι-γυμνός-ειμι-,-καὶ-εκρύβην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 神は言われた。
「お前が裸であることを誰が告げたのか。取って食べるなと命じた木から食べたのか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Τίς-ανήγγειλέν-σοι-ότι-γυμνὸς-εῖ-;-μὴ-απὸ-τοῦ-ξύλου-,-οῦ-ενετειλάμην-σοι-τούτου-μόνου-μὴ-φαγεῖν-απ᾿-αυτοῦ-,-έφαγες-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 アダムは答えた。
「あなたがわたしと共にいるようにしてくださった女が、木から取って与えたので、食べました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-Αδαμ-Η-γυνή-,-ὴν-έδωκας-μετ᾿-εμοῦ-,-αύτη-μοι-έδωκεν-απὸ-τοῦ-ξύλου-,-καὶ-έφαγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主なる神は女に向かって言われた。
「何ということをしたのか。」女は答えた。
「蛇がだましたので、食べてしまいました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-τῆ-γυναικί-Τί-τοῦτο-εποίησας-;-καὶ-εῖπεν-η-γυνή-Ο-όφις-ηπάτησέν-με-,-καὶ-έφαγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主なる神は、蛇に向かって言われた。「このようなことをしたお前はあらゆる家畜、あらゆる野の獣の中で呪われるものとなった。お前は、生涯這いまわり、塵を食らう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-τῶ-όφει-Ότι-εποίησας-τοῦτο-,-επικατάρατος-σὺ-απὸ-πάντων-τῶν-κτηνῶν-καὶ-απὸ-πάντων-τῶν-θηρίων-τῆς-γῆς-·-επὶ-τῶ-στήθει-σου-καὶ-τῆ-κοιλία-πορεύση-καὶ-γῆν-φάγη-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 お前と女、お前の子孫と女の子孫の間にわたしは敵意を置く。彼はお前の頭を砕きお前は彼のかかとを砕く。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έχθραν-θήσω-ανὰ-μέσον-σου-καὶ-ανὰ-μέσον-τῆς-γυναικὸς-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-σπέρματός-σου-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-σπέρματος-αυτῆς-·-αυτός-σου-τηρήσει-κεφαλήν-,-καὶ-σὺ-τηρήσεις-αυτοῦ-πτέρναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 神は女に向かって言われた。「お前のはらみの苦しみを大きなものにする。お前は、苦しんで子を産む。お前は男を求め彼はお前を支配する。」
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-γυναικὶ-εῖπεν-Πληθύνων-πληθυνῶ-τὰς-λύπας-σου-καὶ-τὸν-στεναγμόν-σου-,-εν-λύπαις-τέξη-τέκνα-·-καὶ-πρὸς-τὸν-άνδρα-σου-η-αποστροφή-σου-,-καὶ-αυτός-σου-κυριεύσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 神はアダムに向かって言われた。「お前は女の声に従い取って食べるなと命じた木から食べた。お前のゆえに、土は呪われるものとなった。お前は、生涯食べ物を得ようと苦しむ。
Подстрочный перевод:
τῶ-δὲ-Αδαμ-εῖπεν-Ότι-ήκουσας-τῆς-φωνῆς-τῆς-γυναικός-σου-καὶ-έφαγες-απὸ-τοῦ-ξύλου-,-οῦ-ενετειλάμην-σοι-τούτου-μόνου-μὴ-φαγεῖν-απ᾿-αυτοῦ-,-επικατάρατος-η-γῆ-εν-τοῖς-έργοις-σου-·-εν-λύπαις-φάγη-αυτὴν-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 お前に対して土は茨とあざみを生えいでさせる野の草を食べようとするお前に。
Подстрочный перевод:
ακάνθας-καὶ-τριβόλους-ανατελεῖ-σοι-,-καὶ-φάγη-τὸν-χόρτον-τοῦ-αγροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 お前は顔に汗を流してパンを得る土に返るときまで。お前がそこから取られた土に。塵にすぎないお前は塵に返る。」
Подстрочный перевод:
εν-ιδρῶτι-τοῦ-προσώπου-σου-φάγη-τὸν-άρτον-σου-έως-τοῦ-αποστρέψαι-σε-εις-τὴν-γῆν-,-εξ-ῆς-ελήμφθης-·-ότι-γῆ-εῖ-καὶ-εις-γῆν-απελεύση-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 アダムは女をエバ(命)と名付けた。彼女がすべて命あるものの母となったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Αδαμ-τὸ-όνομα-τῆς-γυναικὸς-αυτοῦ-Ζωή-,-ότι-αύτη-μήτηρ-πάντων-τῶν-ζώντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 主なる神は、アダムと女に皮の衣を作って着せられた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-κύριος-ο-θεὸς-τῶ-Αδαμ-καὶ-τῆ-γυναικὶ-αυτοῦ-χιτῶνας-δερματίνους-καὶ-ενέδυσεν-αυτούς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 主なる神は言われた。
「人は我々の一人のように、善悪を知る者となった。今は、手を伸ばして命の木からも取って食べ、永遠に生きる者となるおそれがある。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-θεός-Ιδοὺ-Αδαμ-γέγονεν-ως-εῖς-εξ-ημῶν-τοῦ-γινώσκειν-καλὸν-καὶ-πονηρόν-,-καὶ-νῦν-μήποτε-εκτείνη-τὴν-χεῖρα-καὶ-λάβη-τοῦ-ξύλου-τῆς-ζωῆς-καὶ-φάγη-καὶ-ζήσεται-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主なる神は、彼をエデンの園から追い出し、彼に、自分がそこから取られた土を耕させることにされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-αυτὸν-κύριος-ο-θεὸς-εκ-τοῦ-παραδείσου-τῆς-τρυφῆς-εργάζεσθαι-τὴν-γῆν-,-εξ-ῆς-ελήμφθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 こうしてアダムを追放し、命の木に至る道を守るために、エデンの園の東にケルビムと、きらめく剣の炎を置かれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέβαλεν-τὸν-Αδαμ-καὶ-κατώκισεν-αυτὸν-απέναντι-τοῦ-παραδείσου-τῆς-τρυφῆς-καὶ-έταξεν-τὰ-χερουβιμ-καὶ-τὴν-φλογίνην-ρομφαίαν-τὴν-στρεφομένην-φυλάσσειν-τὴν-οδὸν-τοῦ-ξύλου-τῆς-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl