このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イサクはヤコブを呼び寄せて祝福して、命じた。
「お前はカナンの娘の中から妻を迎えてはいけない。
Подстрочный перевод:
προσκαλεσάμενος-δὲ-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-ευλόγησεν-αυτὸν-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-λέγων-Ου-λήμψη-γυναῖκα-εκ-τῶν-θυγατέρων-Χανααν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ここをたって、パダン‧アラムのベトエルおじいさんの家に行き、そこでラバン伯父さんの娘の中から結婚相手を見つけなさい。
Подстрочный перевод:
αναστὰς-απόδραθι-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-εις-τὸν-οῖκον-Βαθουηλ-τοῦ-πατρὸς-τῆς-μητρός-σου-καὶ-λαβὲ-σεαυτῶ-εκεῖθεν-γυναῖκα-εκ-τῶν-θυγατέρων-Λαβαν-τοῦ-αδελφοῦ-τῆς-μητρός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 どうか、全能の神がお前を祝福して繁栄させ、お前を増やして多くの民の群れとしてくださるように。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεός-μου-ευλογήσαι-σε-καὶ-αυξήσαι-σε-καὶ-πληθύναι-σε-,-καὶ-έση-εις-συναγωγὰς-εθνῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 どうか、アブラハムの祝福がお前とその子孫に及び、神がアブラハムに与えられた土地、お前が寄留しているこの土地を受け継ぐことができるように。」
Подстрочный перевод:
καὶ-δώη-σοι-τὴν-ευλογίαν-Αβρααμ-τοῦ-πατρός-μου-,-σοὶ-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-μετὰ-σέ-,-κληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-τῆς-παροικήσεώς-σου-,-ὴν-έδωκεν-ο-θεὸς-τῶ-Αβρααμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヤコブはイサクに送り出されて、パダン‧アラムのラバンの所へ旅立った。ラバンはアラム人ベトエルの息子で、ヤコブとエサウの母リベカの兄であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-,-καὶ-επορεύθη-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-πρὸς-Λαβαν-τὸν-υιὸν-Βαθουηλ-τοῦ-Σύρου-αδελφὸν-δὲ-Ρεβεκκας-τῆς-μητρὸς-Ιακωβ-καὶ-Ησαυ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 エサウは、イサクがヤコブを祝福し、パダン‧アラムへ送り出し、そこから妻を迎えさせようとしたこと、しかも彼を祝福したとき、「カナンの娘の中から妻を迎えてはいけない」と命じたこと、
Подстрочный перевод:
Εῖδεν-δὲ-Ησαυ-ότι-ευλόγησεν-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-καὶ-απώχετο-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-Συρίας-λαβεῖν-εαυτῶ-εκεῖθεν-γυναῖκα-εν-τῶ-ευλογεῖν-αυτὸν-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-λέγων-Ου-λήμψη-γυναῖκα-απὸ-τῶν-θυγατέρων-Χανααν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そして、ヤコブが父と母の命令に従ってパダン‧アラムへ旅立ったことなどを知った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Ιακωβ-τοῦ-πατρὸς-καὶ-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-καὶ-επορεύθη-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-Συρίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 エサウは、カナンの娘たちが父イサクの気に入らないことを知って、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ησαυ-ότι-πονηραί-εισιν-αι-θυγατέρες-Χανααν-εναντίον-Ισαακ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 イシュマエルのところへ行き、既にいる妻のほかにもう一人、アブラハムの息子イシュマエルの娘で、ネバヨトの妹に当たるマハラトを妻とした。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Ησαυ-πρὸς-Ισμαηλ-καὶ-έλαβεν-τὴν-Μαελεθ-θυγατέρα-Ισμαηλ-τοῦ-υιοῦ-Αβρααμ-αδελφὴν-Ναβαιωθ-πρὸς-ταῖς-γυναιξὶν-αυτοῦ-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ヤコブはベエル‧シェバを立ってハランへ向かった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-Ιακωβ-απὸ-τοῦ-φρέατος-τοῦ-όρκου-καὶ-επορεύθη-εις-Χαρραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 とある場所に来たとき、日が沈んだので、そこで一夜を過ごすことにした。ヤコブはその場所にあった石を一つ取って枕にして、その場所に横たわった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απήντησεν-τόπω-καὶ-εκοιμήθη-εκεῖ-·-έδυ-γὰρ-ο-ήλιος-·-καὶ-έλαβεν-απὸ-τῶν-λίθων-τοῦ-τόπου-καὶ-έθηκεν-πρὸς-κεφαλῆς-αυτοῦ-καὶ-εκοιμήθη-εν-τῶ-τόπω-εκείνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 すると、彼は夢を見た。先端が天まで達する階段が地に向かって伸びており、しかも、神の御使いたちがそれを上ったり下ったりしていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενυπνιάσθη-,-καὶ-ιδοὺ-κλίμαξ-εστηριγμένη-εν-τῆ-γῆ-,-ῆς-η-κεφαλὴ-αφικνεῖτο-εις-τὸν-ουρανόν-,-καὶ-οι-άγγελοι-τοῦ-θεοῦ-ανέβαινον-καὶ-κατέβαινον-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 見よ、主が傍らに立って言われた。
「わたしは、あなたの父祖アブラハムの神、イサクの神、主である。あなたが今横たわっているこの土地を、あなたとあなたの子孫に与える。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-επεστήρικτο-επ᾿-αυτῆς-καὶ-εῖπεν-Εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-Αβρααμ-τοῦ-πατρός-σου-καὶ-ο-θεὸς-Ισαακ-·-μὴ-φοβοῦ-·-η-γῆ-,-εφ᾿-ῆς-σὺ-καθεύδεις-επ᾿-αυτῆς-,-σοὶ-δώσω-αυτὴν-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたの子孫は大地の砂粒のように多くなり、西へ、東へ、北へ、南へと広がっていくであろう。地上の氏族はすべて、あなたとあなたの子孫によって祝福に入る。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-σπέρμα-σου-ως-η-άμμος-τῆς-γῆς-καὶ-πλατυνθήσεται-επὶ-θάλασσαν-καὶ-επὶ-λίβα-καὶ-επὶ-βορρᾶν-καὶ-επ᾿-ανατολάς-,-καὶ-ενευλογηθήσονται-εν-σοὶ-πᾶσαι-αι-φυλαὶ-τῆς-γῆς-καὶ-εν-τῶ-σπέρματί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 見よ、わたしはあなたと共にいる。あなたがどこへ行っても、わたしはあなたを守り、必ずこの土地に連れ帰る。わたしは、あなたに約束したことを果たすまで決して見捨てない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-εγὼ-μετὰ-σοῦ-διαφυλάσσων-σε-εν-τῆ-οδῶ-πάση-,-οῦ-εὰν-πορευθῆς-,-καὶ-αποστρέψω-σε-εις-τὴν-γῆν-ταύτην-,-ότι-ου-μή-σε-εγκαταλίπω-έως-τοῦ-ποιῆσαί-με-πάντα-,-όσα-ελάλησά-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ヤコブは眠りから覚めて言った。
「まことに主がこの場所におられるのに、わたしは知らなかった。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εξηγέρθη-Ιακωβ-απὸ-τοῦ-ύπνου-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-ότι-Έστιν-κύριος-εν-τῶ-τόπω-τούτω-,-εγὼ-δὲ-ουκ-ήδειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そして、恐れおののいて言った。
「ここは、なんと畏れ多い場所だろう。これはまさしく神の家である。そうだ、ここは天の門だ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθη-καὶ-εῖπεν-Ως-φοβερὸς-ο-τόπος-οῦτος-·-ουκ-έστιν-τοῦτο-αλλ᾿-ὴ-οῖκος-θεοῦ-,-καὶ-αύτη-η-πύλη-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ヤコブは次の朝早く起きて、枕にしていた石を取り、それを記念碑として立て、先端に油を注いで、
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιακωβ-τὸ-πρωὶ-καὶ-έλαβεν-τὸν-λίθον-,-ὸν-υπέθηκεν-εκεῖ-πρὸς-κεφαλῆς-αυτοῦ-,-καὶ-έστησεν-αυτὸν-στήλην-καὶ-επέχεεν-έλαιον-επὶ-τὸ-άκρον-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 その場所をベテル(神の家)と名付けた。ちなみに、その町の名はかつてルズと呼ばれていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιακωβ-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Οῖκος-θεοῦ-·-καὶ-Ουλαμλους-ῆν-όνομα-τῆ-πόλει-τὸ-πρότερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ヤコブはまた、誓願を立てて言った。
「神がわたしと共におられ、わたしが歩むこの旅路を守り、食べ物、着る物を与え、
Подстрочный перевод:
καὶ-ηύξατο-Ιακωβ-ευχὴν-λέγων-Εὰν-ῆ-κύριος-ο-θεὸς-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-διαφυλάξη-με-εν-τῆ-οδῶ-ταύτη-,-ῆ-εγὼ-πορεύομαι-,-καὶ-δῶ-μοι-άρτον-φαγεῖν-καὶ-ιμάτιον-περιβαλέσθαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 無事に父の家に帰らせてくださり、主がわたしの神となられるなら、
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψη-με-μετὰ-σωτηρίας-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-έσται-μοι-κύριος-εις-θεόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしが記念碑として立てたこの石を神の家とし、すべて、あなたがわたしに与えられるものの十分の一をささげます。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λίθος-οῦτος-,-ὸν-έστησα-στήλην-,-έσται-μοι-οῖκος-θεοῦ-,-καὶ-πάντων-,-ῶν-εάν-μοι-δῶς-,-δεκάτην-αποδεκατώσω-αυτά-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
28
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl