このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アブラハムの時代にあった飢饉とは別に、この地方にまた飢饉があったので、イサクはゲラルにいるペリシテ人の王アビメレクのところへ行った。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-λιμὸς-επὶ-τῆς-γῆς-χωρὶς-τοῦ-λιμοῦ-τοῦ-πρότερον-,-ὸς-εγένετο-εν-τῶ-χρόνω-τῶ-Αβρααμ-·-επορεύθη-δὲ-Ισαακ-πρὸς-Αβιμελεχ-βασιλέα-Φυλιστιιμ-εις-Γεραρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そのとき、主がイサクに現れて言われた。
「エジプトへ下って行ってはならない。わたしが命じる土地に滞在しなさい。
Подстрочный перевод:
ώφθη-δὲ-αυτῶ-κύριος-καὶ-εῖπεν-Μὴ-καταβῆς-εις-Αίγυπτον-·-κατοίκησον-δὲ-εν-τῆ-γῆ-,-ῆ-άν-σοι-είπω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたがこの土地に寄留するならば、わたしはあなたと共にいてあなたを祝福し、これらの土地をすべてあなたとその子孫に与え、あなたの父アブラハムに誓ったわたしの誓いを成就する。
Подстрочный перевод:
καὶ-παροίκει-εν-τῆ-γῆ-ταύτη-,-καὶ-έσομαι-μετὰ-σοῦ-καὶ-ευλογήσω-σε-·-σοὶ-γὰρ-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-δώσω-πᾶσαν-τὴν-γῆν-ταύτην-καὶ-στήσω-τὸν-όρκον-μου-,-ὸν-ώμοσα-Αβρααμ-τῶ-πατρί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしはあなたの子孫を天の星のように増やし、これらの土地をすべてあなたの子孫に与える。地上の諸国民はすべて、あなたの子孫によって祝福を得る。
Подстрочный перевод:
καὶ-πληθυνῶ-τὸ-σπέρμα-σου-ως-τοὺς-αστέρας-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-δώσω-τῶ-σπέρματί-σου-πᾶσαν-τὴν-γῆν-ταύτην-,-καὶ-ενευλογηθήσονται-εν-τῶ-σπέρματί-σου-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 アブラハムがわたしの声に聞き従い、わたしの戒めや命令、掟や教えを守ったからである。」
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-υπήκουσεν-Αβρααμ-ο-πατήρ-σου-τῆς-εμῆς-φωνῆς-καὶ-εφύλαξεν-τὰ-προστάγματά-μου-καὶ-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-τὰ-δικαιώματά-μου-καὶ-τὰ-νόμιμά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そこで、イサクはゲラルに住んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατώκησεν-Ισαακ-εν-Γεραροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 その土地の人たちがイサクの妻のことを尋ねたとき、彼は、自分の妻だと言うのを恐れて、「わたしの妹です」と答えた。リベカが美しかったので、土地の者たちがリベカのゆえに自分を殺すのではないかと思ったからである。
Подстрочный перевод:
Επηρώτησαν-δὲ-οι-άνδρες-τοῦ-τόπου-περὶ-Ρεβεκκας-τῆς-γυναικὸς-αυτοῦ-,-καὶ-εῖπεν-Αδελφή-μού-εστιν-·-εφοβήθη-γὰρ-ειπεῖν-ότι-Γυνή-μού-εστιν-,-μήποτε-αποκτείνωσιν-αυτὸν-οι-άνδρες-τοῦ-τόπου-περὶ-Ρεβεκκας-,-ότι-ωραία-τῆ-όψει-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 イサクは長く滞在していたが、あるとき、ペリシテ人の王アビメレクが窓から下を眺めると、イサクが妻のリベカと戯れていた。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-πολυχρόνιος-εκεῖ-·-παρακύψας-δὲ-Αβιμελεχ-ο-βασιλεὺς-Γεραρων-διὰ-τῆς-θυρίδος-εῖδεν-τὸν-Ισαακ-παίζοντα-μετὰ-Ρεβεκκας-τῆς-γυναικὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 アビメレクは早速イサクを呼びつけて言った。「あの女は、本当はあなたの妻ではないか。それなのになぜ、『わたしの妹です』などと言ったのか。」「彼女のゆえにわたしは死ぬことになるかもしれないと思ったからです」とイサクは答えると、
Подстрочный перевод:
εκάλεσεν-δὲ-Αβιμελεχ-τὸν-Ισαακ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Άρα-γε-γυνή-σού-εστιν-·-τί-ότι-εῖπας-Αδελφή-μού-εστιν-;-εῖπεν-δὲ-αυτῶ-Ισαακ-Εῖπα-γάρ-Μήποτε-αποθάνω-δι᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 アビメレクは言った。「あなたは何ということをしたのだ。民のだれかがあなたの妻と寝たら、あなたは我々を罪に陥れるところであった。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-Αβιμελεχ-Τί-τοῦτο-εποίησας-ημῖν-;-μικροῦ-εκοιμήθη-τις-τοῦ-γένους-μου-μετὰ-τῆς-γυναικός-σου-,-καὶ-επήγαγες-εφ᾿-ημᾶς-άγνοιαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 アビメレクはすべての民に命令を下した。「この人、またはその妻に危害を加える者は、必ず死刑に処せられる。」
Подстрочный перевод:
συνέταξεν-δὲ-Αβιμελεχ-παντὶ-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-λέγων-Πᾶς-ο-απτόμενος-τοῦ-ανθρώπου-τούτου-ὴ-τῆς-γυναικὸς-αυτοῦ-θανάτου-ένοχος-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 イサクがその土地に穀物の種を蒔くと、その年のうちに百倍もの収穫があった。イサクが主の祝福を受けて、
Подстрочный перевод:
Έσπειρεν-δὲ-Ισαακ-εν-τῆ-γῆ-εκείνη-καὶ-εῦρεν-εν-τῶ-ενιαυτῶ-εκείνω-εκατοστεύουσαν-κριθήν-·-ευλόγησεν-δὲ-αυτὸν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 豊かになり、ますます富み栄えて、
Подстрочный перевод:
καὶ-υψώθη-ο-άνθρωπος-καὶ-προβαίνων-μείζων-εγίνετο-,-έως-οῦ-μέγας-εγένετο-σφόδρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 多くの羊や牛の群れ、それに多くの召し使いを持つようになると、ペリシテ人はイサクをねたむようになった。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-αυτῶ-κτήνη-προβάτων-καὶ-κτήνη-βοῶν-καὶ-γεώργια-πολλά-.-εζήλωσαν-δὲ-αυτὸν-οι-Φυλιστιιμ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ペリシテ人は、昔、イサクの父アブラハムが僕たちに掘らせた井戸をことごとくふさぎ、土で埋めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-φρέατα-,-ὰ-ώρυξαν-οι-παῖδες-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-εν-τῶ-χρόνω-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-ενέφραξαν-αυτὰ-οι-Φυλιστιιμ-καὶ-έπλησαν-αυτὰ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 アビメレクはイサクに言った。「あなたは我々と比べてあまりに強くなった。どうか、ここから出て行っていただきたい。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Αβιμελεχ-πρὸς-Ισαακ-Άπελθε-αφ᾿-ημῶν-,-ότι-δυνατώτερος-ημῶν-εγένου-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イサクはそこを去って、ゲラルの谷に天幕を張って住んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-εκεῖθεν-Ισαακ-καὶ-κατέλυσεν-εν-τῆ-φάραγγι-Γεραρων-καὶ-κατώκησεν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 そこにも、父アブラハムの時代に掘った井戸が幾つかあったが、アブラハムの死後、ペリシテ人がそれらをふさいでしまっていた。イサクはそれらの井戸を掘り直し、父が付けたとおりの名前を付けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάλιν-Ισαακ-ώρυξεν-τὰ-φρέατα-τοῦ-ύδατος-,-ὰ-ώρυξαν-οι-παῖδες-Αβρααμ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-ενέφραξαν-αυτὰ-οι-Φυλιστιιμ-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-Αβρααμ-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-,-καὶ-επωνόμασεν-αυτοῖς-ονόματα-κατὰ-τὰ-ονόματα-,-ὰ-επωνόμασεν-Αβρααμ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 イサクの僕たちが谷で井戸を掘り、水が豊かに湧き出る井戸を見つけると、
Подстрочный перевод:
καὶ-ώρυξαν-οι-παῖδες-Ισαακ-εν-τῆ-φάραγγι-Γεραρων-καὶ-εῦρον-εκεῖ-φρέαρ-ύδατος-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ゲラルの羊飼いは、「この水は我々のものだ」とイサクの羊飼いと争った。そこで、イサクはその井戸をエセク(争い)と名付けた。彼らがイサクと争ったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εμαχέσαντο-οι-ποιμένες-Γεραρων-μετὰ-τῶν-ποιμένων-Ισαακ-φάσκοντες-αυτῶν-εῖναι-τὸ-ύδωρ-·-καὶ-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-τοῦ-φρέατος-Αδικία-·-ηδίκησαν-γὰρ-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 イサクの僕たちがもう一つの井戸を掘り当てると、それについても争いが生じた。そこで、イサクはその井戸をシトナ(敵意)と名付けた。
Подстрочный перевод:
απάρας-δὲ-Ισαακ-εκεῖθεν-ώρυξεν-φρέαρ-έτερον-,-εκρίνοντο-δὲ-καὶ-περὶ-εκείνου-·-καὶ-επωνόμασεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Εχθρία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 イサクはそこから移って、更にもう一つの井戸を掘り当てた。それについては、もはや争いは起こらなかった。イサクは、その井戸をレホボト(広い場所)と名付け、「今や、主は我々の繁栄のために広い場所をお与えになった」と言った。
Подстрочный перевод:
απάρας-δὲ-εκεῖθεν-ώρυξεν-φρέαρ-έτερον-,-καὶ-ουκ-εμαχέσαντο-περὶ-αυτοῦ-·-καὶ-επωνόμασεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ευρυχωρία-λέγων-Διότι-νῦν-επλάτυνεν-κύριος-ημῖν-καὶ-ηύξησεν-ημᾶς-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 イサクは更に、そこからベエル‧シェバに上った。
Подстрочный перевод:
Ανέβη-δὲ-εκεῖθεν-επὶ-τὸ-φρέαρ-τοῦ-όρκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 その夜、主が現れて言われた。「わたしは、あなたの父アブラハムの神である。恐れてはならない。わたしはあなたと共にいる。わたしはあなたを祝福し、子孫を増やすわが僕アブラハムのゆえに。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθη-αυτῶ-κύριος-εν-τῆ-νυκτὶ-εκείνη-καὶ-εῖπεν-Εγώ-ειμι-ο-θεὸς-Αβρααμ-τοῦ-πατρός-σου-·-μὴ-φοβοῦ-·-μετὰ-σοῦ-γάρ-ειμι-καὶ-ηυλόγηκά-σε-καὶ-πληθυνῶ-τὸ-σπέρμα-σου-διὰ-Αβρααμ-τὸν-πατέρα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 イサクは、そこに祭壇を築き、主の御名を呼んで礼拝した。彼はそこに天幕を張り、イサクの僕たちは井戸を掘った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-εκεῖ-θυσιαστήριον-καὶ-επεκαλέσατο-τὸ-όνομα-κυρίου-καὶ-έπηξεν-εκεῖ-τὴν-σκηνὴν-αυτοῦ-·-ώρυξαν-δὲ-εκεῖ-οι-παῖδες-Ισαακ-φρέαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 アビメレクが参謀のアフザトと軍隊の長のピコルと共に、ゲラルからイサクのところに来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-Αβιμελεχ-επορεύθη-πρὸς-αυτὸν-απὸ-Γεραρων-καὶ-Οχοζαθ-ο-νυμφαγωγὸς-αυτοῦ-καὶ-Φικολ-ο-αρχιστράτηγος-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 イサクは彼らに尋ねた。「あなたたちは、わたしを憎んで追い出したのに、なぜここに来たのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ισαακ-Ίνα-τί-ήλθατε-πρός-με-;-υμεῖς-δὲ-εμισήσατέ-με-καὶ-απεστείλατέ-με-αφ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼らは答えた。「主があなたと共におられることがよく分かったからです。そこで考えたのですが、我々はお互いに、つまり、我々とあなたとの間で誓約を交わし、あなたと契約を結びたいのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Ιδόντες-εωράκαμεν-ότι-ῆν-κύριος-μετὰ-σοῦ-,-καὶ-είπαμεν-Γενέσθω-αρὰ-ανὰ-μέσον-ημῶν-καὶ-ανὰ-μέσον-σοῦ-,-καὶ-διαθησόμεθα-μετὰ-σοῦ-διαθήκην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 以前、我々はあなたに何ら危害を加えず、むしろあなたのためになるよう計り、あなたを無事に送り出しました。そのようにあなたも、我々にいかなる害も与えないでください。あなたは確かに、主に祝福された方です。」
Подстрочный перевод:
μὴ-ποιήσειν-μεθ᾿-ημῶν-κακόν-,-καθότι-ημεῖς-σε-ουκ-εβδελυξάμεθα-,-καὶ-ὸν-τρόπον-εχρησάμεθά-σοι-καλῶς-καὶ-εξαπεστείλαμέν-σε-μετ᾿-ειρήνης-·-καὶ-νῦν-σὺ-ευλογητὸς-υπὸ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 そこで、イサクは彼らのために祝宴を催し、共に飲み食いした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-αυτοῖς-δοχήν-,-καὶ-έφαγον-καὶ-έπιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 次の朝早く、互いに誓いを交わした後、イサクは彼らを送り出し、彼らは安らかに去って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστάντες-τὸ-πρωὶ-ώμοσαν-άνθρωπος-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτοὺς-Ισαακ-,-καὶ-απώχοντο-απ᾿-αυτοῦ-μετὰ-σωτηρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 その日に、井戸を掘っていたイサクの僕たちが帰って来て、「水が出ました」と報告した。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-παραγενόμενοι-οι-παῖδες-Ισαακ-απήγγειλαν-αυτῶ-περὶ-τοῦ-φρέατος-,-οῦ-ώρυξαν-,-καὶ-εῖπαν-Ουχ-εύρομεν-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 そこで、イサクはその井戸をシブア(誓い)と名付けた。そこで、その町の名は、今日に至るまで、ベエル‧シェバ(誓いの井戸)といわれている。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-αυτὸ-Όρκος-·-διὰ-τοῦτο-όνομα-τῆ-πόλει-Φρέαρ-όρκου-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 エサウは、四十歳のときヘト人ベエリの娘ユディトとヘト人エロンの娘バセマトを妻として迎えた。
Подстрочный перевод:
Η͂ν-δὲ-Ησαυ-ετῶν-τεσσαράκοντα-καὶ-έλαβεν-γυναῖκα-Ιουδιν-τὴν-θυγατέρα-Βεηρ-τοῦ-Χετταίου-καὶ-τὴν-Βασεμμαθ-θυγατέρα-Αιλων-τοῦ-Ευαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 彼女たちは、イサクとリベカにとって悩みの種となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-ερίζουσαι-τῶ-Ισαακ-καὶ-τῆ-Ρεβεκκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
26
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl