このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アブラハムは、再び妻をめとった。その名はケトラといった。
Подстрочный перевод:
Προσθέμενος-δὲ-Αβρααμ-έλαβεν-γυναῖκα-,-ῆ-όνομα-Χεττουρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼女は、アブラハムとの間にジムラン、ヨクシャン、メダン、ミディアン、イシュバク、シュアを産んだ。
Подстрочный перевод:
έτεκεν-δὲ-αυτῶ-τὸν-Ζεμραν-καὶ-τὸν-Ιεξαν-καὶ-τὸν-Μαδαν-καὶ-τὸν-Μαδιαμ-καὶ-τὸν-Ιεσβοκ-καὶ-τὸν-Σωυε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヨクシャンにはシェバとデダンが生まれた。デダンの子孫は、アシュル人、レトシム人、レウミム人であった。
Подстрочный перевод:
Ιεξαν-δὲ-εγέννησεν-τὸν-Σαβα-καὶ-τὸν-Θαιμαν-καὶ-τὸν-Δαιδαν-·-υιοὶ-δὲ-Δαιδαν-εγένοντο-Ραγουηλ-καὶ-Ναβδεηλ-καὶ-Ασσουριιμ-καὶ-Λατουσιιμ-καὶ-Λοωμιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ミディアンの子孫は、エファ、エフェル、ハノク、アビダ、エルダアであった。これらは皆、ケトラの子孫であった。
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Μαδιαμ-·-Γαιφα-καὶ-Αφερ-καὶ-Ενωχ-καὶ-Αβιρα-καὶ-Ελραγα-.-πάντες-οῦτοι-ῆσαν-υιοὶ-Χεττουρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 アブラハムは、全財産をイサクに譲った。
Подстрочный перевод:
Έδωκεν-δὲ-Αβρααμ-πάντα-τὰ-υπάρχοντα-αυτοῦ-Ισαακ-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 側女の子供たちには贈り物を与え、自分が生きている間に、東の方、ケデム地方へ移住させ、息子イサクから遠ざけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-υιοῖς-τῶν-παλλακῶν-αυτοῦ-έδωκεν-Αβρααμ-δόματα-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτοὺς-απὸ-Ισαακ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-έτι-ζῶντος-αυτοῦ-πρὸς-ανατολὰς-εις-γῆν-ανατολῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 アブラハムの生涯は百七十五年であった。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-δὲ-τὰ-έτη-ημερῶν-ζωῆς-Αβρααμ-,-όσα-έζησεν-·-εκατὸν-εβδομήκοντα-πέντε-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 アブラハムは長寿を全うして息を引き取り、満ち足りて死に、先祖の列に加えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκλιπὼν-απέθανεν-Αβρααμ-εν-γήρει-καλῶ-πρεσβύτης-καὶ-πλήρης-ημερῶν-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 息子イサクとイシュマエルは、マクペラの洞穴に彼を葬った。その洞穴はマムレの前の、ヘト人ツォハルの子エフロンの畑の中にあったが、
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-Ισαακ-καὶ-Ισμαηλ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-εις-τὸ-σπήλαιον-τὸ-διπλοῦν-εις-τὸν-αγρὸν-Εφρων-τοῦ-Σααρ-τοῦ-Χετταίου-,-ό-εστιν-απέναντι-Μαμβρη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その畑は、アブラハムがヘトの人々から買い取ったものである。そこに、アブラハムは妻サラと共に葬られた。
Подстрочный перевод:
τὸν-αγρὸν-καὶ-τὸ-σπήλαιον-,-ὸ-εκτήσατο-Αβρααμ-παρὰ-τῶν-υιῶν-Χετ-,-εκεῖ-έθαψαν-Αβρααμ-καὶ-Σαρραν-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 アブラハムが死んだ後、神は息子のイサクを祝福された。イサクは、ベエル‧ラハイ‧ロイの近くに住んだ。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-Αβρααμ-ευλόγησεν-ο-θεὸς-Ισαακ-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-·-καὶ-κατώκησεν-Ισαακ-παρὰ-τὸ-φρέαρ-τῆς-οράσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 サラの女奴隷であったエジプト人ハガルが、アブラハムとの間に産んだ息子イシュマエルの系図は次のとおりである。
Подстрочный перевод:
Αῦται-δὲ-αι-γενέσεις-Ισμαηλ-τοῦ-υιοῦ-Αβρααμ-,-ὸν-έτεκεν-Αγαρ-η-παιδίσκη-Σαρρας-τῶ-Αβρααμ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 イシュマエルの息子たちの名前は、生まれた順に挙げれば、長男がネバヨト、次はケダル、アドベエル、ミブサム、
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Ισμαηλ-κατ᾿-όνομα-τῶν-γενεῶν-αυτοῦ-·-πρωτότοκος-Ισμαηλ-Ναβαιωθ-καὶ-Κηδαρ-καὶ-Ναβδεηλ-καὶ-Μασσαμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ミシュマ、ドマ、マサ、
Подстрочный перевод:
καὶ-Μασμα-καὶ-Ιδουμα-καὶ-Μασση-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ハダド、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマである。
Подстрочный перевод:
καὶ-Χοδδαδ-καὶ-Θαιμαν-καὶ-Ιετουρ-καὶ-Ναφες-καὶ-Κεδμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 以上がイシュマエルの息子たちで、村落や宿営地に従って付けられた名前である。彼らはそれぞれの部族の十二人の首長であった。
Подстрочный перевод:
οῦτοί-εισιν-οι-υιοὶ-Ισμαηλ-καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-αυτῶν-εν-ταῖς-σκηναῖς-αυτῶν-καὶ-εν-ταῖς-επαύλεσιν-αυτῶν-·-δώδεκα-άρχοντες-κατὰ-έθνη-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イシュマエルの生涯は百三十七年であった。彼は息を引き取り、死んで先祖の列に加えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-έτη-τῆς-ζωῆς-Ισμαηλ-·-εκατὸν-τριάκοντα-επτὰ-έτη-·-καὶ-εκλιπὼν-απέθανεν-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τὸ-γένος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 イシュマエルの子孫は、エジプトに近いシュルに接したハビラからアシュル方面に向かう道筋に沿って宿営し、互いに敵対しつつ生活していた。
Подстрочный перевод:
κατώκησεν-δὲ-απὸ-Ευιλατ-έως-Σουρ-,-ή-εστιν-κατὰ-πρόσωπον-Αιγύπτου-,-έως-ελθεῖν-πρὸς-Ασσυρίους-·-κατὰ-πρόσωπον-πάντων-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-κατώκησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 アブラハムの息子イサクの系図は次のとおりである。アブラハムにはイサクが生まれた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-αῦται-αι-γενέσεις-Ισαακ-τοῦ-υιοῦ-Αβρααμ-·-Αβρααμ-εγέννησεν-τὸν-Ισαακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 イサクは、リベカと結婚したとき四十歳であった。リベカは、パダン‧アラムのアラム人ベトエルの娘で、アラム人ラバンの妹であった。
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-Ισαακ-ετῶν-τεσσαράκοντα-,-ότε-έλαβεν-τὴν-Ρεβεκκαν-θυγατέρα-Βαθουηλ-τοῦ-Σύρου-εκ-τῆς-Μεσοποταμίας-αδελφὴν-Λαβαν-τοῦ-Σύρου-εαυτῶ-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 イサクは、妻に子供ができなかったので、妻のために主に祈った。その祈りは主に聞き入れられ、妻リベカは身ごもった。
Подстрочный перевод:
εδεῖτο-δὲ-Ισαακ-κυρίου-περὶ-Ρεβεκκας-τῆς-γυναικὸς-αυτοῦ-,-ότι-στεῖρα-ῆν-·-επήκουσεν-δὲ-αυτοῦ-ο-θεός-,-καὶ-έλαβεν-εν-γαστρὶ-Ρεβεκκα-η-γυνὴ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ところが、胎内で子供たちが押し合うので、リベカは、「これでは、わたしはどうなるのでしょう」と言って、主の御心を尋ねるために出かけた。
Подстрочный перевод:
εσκίρτων-δὲ-τὰ-παιδία-εν-αυτῆ-·-εῖπεν-δέ-Ει-ούτως-μοι-μέλλει-γίνεσθαι-,-ίνα-τί-μοι-τοῦτο-;-επορεύθη-δὲ-πυθέσθαι-παρὰ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 主は彼女に言われた。「二つの国民があなたの胎内に宿っており二つの民があなたの腹の内で分かれ争っている。一つの民が他の民より強くなり兄が弟に仕えるようになる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-αυτῆ-Δύο-έθνη-εν-τῆ-γαστρί-σού-εισιν-,-καὶ-δύο-λαοὶ-εκ-τῆς-κοιλίας-σου-διασταλήσονται-·-καὶ-λαὸς-λαοῦ-υπερέξει-,-καὶ-ο-μείζων-δουλεύσει-τῶ-ελάσσονι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 月が満ちて出産の時が来ると、胎内にはまさしく双子がいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επληρώθησαν-αι-ημέραι-τοῦ-τεκεῖν-αυτήν-,-καὶ-τῆδε-ῆν-δίδυμα-εν-τῆ-κοιλία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 先に出てきた子は赤くて、全身が毛皮の衣のようであったので、エサウと名付けた。
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-ο-υιὸς-ο-πρωτότοκος-πυρράκης-,-όλος-ωσεὶ-δορὰ-δασύς-·-επωνόμασεν-δὲ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ησαυ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 その後で弟が出てきたが、その手がエサウのかかと(アケブ)をつかんでいたので、ヤコブと名付けた。リベカが二人を産んだとき、イサクは六十歳であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τοῦτο-εξῆλθεν-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-,-καὶ-η-χεὶρ-αυτοῦ-επειλημμένη-τῆς-πτέρνης-Ησαυ-·-καὶ-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιακωβ-.-Ισαακ-δὲ-ῆν-ετῶν-εξήκοντα-,-ότε-έτεκεν-αυτοὺς-Ρεβεκκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 二人の子供は成長して、エサウは巧みな狩人で野の人となったが、ヤコブは穏やかな人で天幕の周りで働くのを常とした。
Подстрочный перевод:
Ηυξήθησαν-δὲ-οι-νεανίσκοι-,-καὶ-ῆν-Ησαυ-άνθρωπος-ειδὼς-κυνηγεῖν-άγροικος-,-Ιακωβ-δὲ-ῆν-άνθρωπος-άπλαστος-οικῶν-οικίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 イサクはエサウを愛した。狩りの獲物が好物だったからである。しかし、リベカはヤコブを愛した。
Подстрочный перевод:
ηγάπησεν-δὲ-Ισαακ-τὸν-Ησαυ-,-ότι-η-θήρα-αυτοῦ-βρῶσις-αυτῶ-·-Ρεβεκκα-δὲ-ηγάπα-τὸν-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ある日のこと、ヤコブが煮物をしていると、エサウが疲れきって野原から帰って来た。
Подстрочный перевод:
ήψησεν-δὲ-Ιακωβ-έψεμα-·-ῆλθεν-δὲ-Ησαυ-εκ-τοῦ-πεδίου-εκλείπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 エサウはヤコブに言った。
「お願いだ、その赤いもの(アドム)、そこの赤いものを食べさせてほしい。わたしは疲れきっているんだ。」彼が名をエドムとも呼ばれたのはこのためである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ησαυ-τῶ-Ιακωβ-Γεῦσόν-με-απὸ-τοῦ-εψέματος-τοῦ-πυρροῦ-τούτου-,-ότι-εκλείπω-.-διὰ-τοῦτο-εκλήθη-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Εδωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ヤコブは言った。
「まず、お兄さんの長子の権利を譲ってください。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιακωβ-τῶ-Ησαυ-Απόδου-μοι-σήμερον-τὰ-πρωτοτόκιά-σου-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 「ああ、もう死にそうだ。長子の権利などどうでもよい」とエサウが答えると、
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ησαυ-Ιδοὺ-εγὼ-πορεύομαι-τελευτᾶν-,-καὶ-ίνα-τί-μοι-ταῦτα-τὰ-πρωτοτόκια-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ヤコブは言った。
「では、今すぐ誓ってください。」エサウは誓い、長子の権利をヤコブに譲ってしまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ιακωβ-Όμοσόν-μοι-σήμερον-.-καὶ-ώμοσεν-αυτῶ-·-απέδοτο-δὲ-Ησαυ-τὰ-πρωτοτόκια-τῶ-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ヤコブはエサウにパンとレンズ豆の煮物を与えた。エサウは飲み食いしたあげく立ち、去って行った。こうしてエサウは、長子の権利を軽んじた。
Подстрочный перевод:
Ιακωβ-δὲ-έδωκεν-τῶ-Ησαυ-άρτον-καὶ-έψεμα-φακοῦ-,-καὶ-έφαγεν-καὶ-έπιεν-καὶ-αναστὰς-ώχετο-·-καὶ-εφαύλισεν-Ησαυ-τὰ-πρωτοτόκια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
25
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl