このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主は、約束されたとおりサラを顧み、さきに語られたとおりサラのために行われたので、
Подстрочный перевод:
Καὶ-κύριος-επεσκέψατο-τὴν-Σαρραν-,-καθὰ-εῖπεν-,-καὶ-εποίησεν-κύριος-τῆ-Σαρρα-,-καθὰ-ελάλησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼女は身ごもり、年老いたアブラハムとの間に男の子を産んだ。それは、神が約束されていた時期であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-συλλαβοῦσα-έτεκεν-Σαρρα-τῶ-Αβρααμ-υιὸν-εις-τὸ-γῆρας-εις-τὸν-καιρόν-,-καθὰ-ελάλησεν-αυτῶ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 アブラハムは、サラが産んだ自分の子をイサクと名付け、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Αβρααμ-τὸ-όνομα-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-τοῦ-γενομένου-αυτῶ-,-ὸν-έτεκεν-αυτῶ-Σαρρα-,-Ισαακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 神が命じられたとおり、八日目に、息子イサクに割礼を施した。
Подстрочный перевод:
περιέτεμεν-δὲ-Αβρααμ-τὸν-Ισαακ-τῆ-ογδόη-ημέρα-,-καθὰ-ενετείλατο-αυτῶ-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 息子イサクが生まれたとき、アブラハムは百歳であった。
Подстрочный перевод:
Αβρααμ-δὲ-ῆν-εκατὸν-ετῶν-,-ηνίκα-εγένετο-αυτῶ-Ισαακ-ο-υιὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 サラは言った。「神はわたしに笑いをお与えになった。聞く者は皆、わたしと笑い(イサク)を共にしてくれるでしょう。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Σαρρα-Γέλωτά-μοι-εποίησεν-κύριος-·-ὸς-γὰρ-ὰν-ακούση-,-συγχαρεῖταί-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 サラはまた言った。「誰がアブラハムに言いえたでしょうサラは子に乳を含ませるだろうと。しかしわたしは子を産みました年老いた夫のために。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Τίς-αναγγελεῖ-τῶ-Αβρααμ-ότι-θηλάζει-παιδίον-Σαρρα-;-ότι-έτεκον-υιὸν-εν-τῶ-γήρει-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 やがて、子供は育って乳離れした。アブラハムはイサクの乳離れの日に盛大な祝宴を開いた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηυξήθη-τὸ-παιδίον-καὶ-απεγαλακτίσθη-,-καὶ-εποίησεν-Αβρααμ-δοχὴν-μεγάλην-,-ῆ-ημέρα-απεγαλακτίσθη-Ισαακ-ο-υιὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 サラは、エジプトの女ハガルがアブラハムとの間に産んだ子が、イサクをからかっているのを見て、
Подстрочный перевод:
ιδοῦσα-δὲ-Σαρρα-τὸν-υιὸν-Αγαρ-τῆς-Αιγυπτίας-,-ὸς-εγένετο-τῶ-Αβρααμ-,-παίζοντα-μετὰ-Ισαακ-τοῦ-υιοῦ-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 アブラハムに訴えた。
「あの女とあの子を追い出してください。あの女の息子は、わたしの子イサクと同じ跡継ぎとなるべきではありません。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τῶ-Αβρααμ-Έκβαλε-τὴν-παιδίσκην-ταύτην-καὶ-τὸν-υιὸν-αυτῆς-·-ου-γὰρ-κληρονομήσει-ο-υιὸς-τῆς-παιδίσκης-ταύτης-μετὰ-τοῦ-υιοῦ-μου-Ισαακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 このことはアブラハムを非常に苦しめた。その子も自分の子であったからである。
Подстрочный перевод:
σκληρὸν-δὲ-εφάνη-τὸ-ρῆμα-σφόδρα-εναντίον-Αβρααμ-περὶ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 神はアブラハムに言われた。
「あの子供とあの女のことで苦しまなくてもよい。すべてサラが言うことに聞き従いなさい。あなたの子孫はイサクによって伝えられる。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-θεὸς-τῶ-Αβρααμ-Μὴ-σκληρὸν-έστω-τὸ-ρῆμα-εναντίον-σου-περὶ-τοῦ-παιδίου-καὶ-περὶ-τῆς-παιδίσκης-·-πάντα-,-όσα-εὰν-είπη-σοι-Σαρρα-,-άκουε-τῆς-φωνῆς-αυτῆς-,-ότι-εν-Ισαακ-κληθήσεταί-σοι-σπέρμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 しかし、あの女の息子も一つの国民の父とする。彼もあなたの子であるからだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-υιὸν-δὲ-τῆς-παιδίσκης-ταύτης-,-εις-έθνος-μέγα-ποιήσω-αυτόν-,-ότι-σπέρμα-σόν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 アブラハムは、次の朝早く起き、パンと水の革袋を取ってハガルに与え、背中に負わせて子供を連れ去らせた。ハガルは立ち去り、ベエル‧シェバの荒れ野をさまよった。
Подстрочный перевод:
ανέστη-δὲ-Αβρααμ-τὸ-πρωὶ-καὶ-έλαβεν-άρτους-καὶ-ασκὸν-ύδατος-καὶ-έδωκεν-Αγαρ-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὸν-ῶμον-καὶ-τὸ-παιδίον-καὶ-απέστειλεν-αυτήν-.-απελθοῦσα-δὲ-επλανᾶτο-τὴν-έρημον-κατὰ-τὸ-φρέαρ-τοῦ-όρκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 革袋の水が無くなると、彼女は子供を一本の灌木の下に寝かせ、
Подстрочный перевод:
εξέλιπεν-δὲ-τὸ-ύδωρ-εκ-τοῦ-ασκοῦ-,-καὶ-έρριψεν-τὸ-παιδίον-υποκάτω-μιᾶς-ελάτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 「わたしは子供が死ぬのを見るのは忍びない」と言って、矢の届くほど離れ、子供の方を向いて座り込んだ。彼女は子供の方を向いて座ると、声をあげて泣いた。
Подстрочный перевод:
απελθοῦσα-δὲ-εκάθητο-απέναντι-αυτοῦ-μακρόθεν-ωσεὶ-τόξου-βολήν-·-εῖπεν-γάρ-Ου-μὴ-ίδω-τὸν-θάνατον-τοῦ-παιδίου-μου-.-καὶ-εκάθισεν-απέναντι-αυτοῦ-,-αναβοῆσαν-δὲ-τὸ-παιδίον-έκλαυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 神は子供の泣き声を聞かれ、天から神の御使いがハガルに呼びかけて言った。
「ハガルよ、どうしたのか。恐れることはない。神はあそこにいる子供の泣き声を聞かれた。
Подстрочный перевод:
εισήκουσεν-δὲ-ο-θεὸς-τῆς-φωνῆς-τοῦ-παιδίου-εκ-τοῦ-τόπου-,-οῦ-ῆν-,-καὶ-εκάλεσεν-άγγελος-τοῦ-θεοῦ-τὴν-Αγαρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Τί-εστιν-,-Αγαρ-;-μὴ-φοβοῦ-·-επακήκοεν-γὰρ-ο-θεὸς-τῆς-φωνῆς-τοῦ-παιδίου-σου-εκ-τοῦ-τόπου-,-οῦ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 立って行って、あの子を抱き上げ、お前の腕でしっかり抱き締めてやりなさい。わたしは、必ずあの子を大きな国民とする。」
Подстрочный перевод:
ανάστηθι-,-λαβὲ-τὸ-παιδίον-καὶ-κράτησον-τῆ-χειρί-σου-αυτό-·-εις-γὰρ-έθνος-μέγα-ποιήσω-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 神がハガルの目を開かれたので、彼女は水のある井戸を見つけた。彼女は行って革袋に水を満たし、子供に飲ませた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέωξεν-ο-θεὸς-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῆς-,-καὶ-εῖδεν-φρέαρ-ύδατος-ζῶντος-καὶ-επορεύθη-καὶ-έπλησεν-τὸν-ασκὸν-ύδατος-καὶ-επότισεν-τὸ-παιδίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 神がその子と共におられたので、その子は成長し、荒れ野に住んで弓を射る者となった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ο-θεὸς-μετὰ-τοῦ-παιδίου-,-καὶ-ηυξήθη-.-καὶ-κατώκησεν-εν-τῆ-ερήμω-,-εγένετο-δὲ-τοξότης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼がパランの荒れ野に住んでいたとき、母は彼のために妻をエジプトの国から迎えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατώκησεν-εν-τῆ-ερήμω-τῆ-Φαραν-,-καὶ-έλαβεν-αυτῶ-η-μήτηρ-γυναῖκα-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 そのころ、アビメレクとその軍隊の長ピコルはアブラハムに言った。
「神は、あなたが何をなさっても、あなたと共におられます。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-καὶ-εῖπεν-Αβιμελεχ-καὶ-Οχοζαθ-ο-νυμφαγωγὸς-αυτοῦ-καὶ-Φικολ-ο-αρχιστράτηγος-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-πρὸς-Αβρααμ-λέγων-Ο-θεὸς-μετὰ-σοῦ-εν-πᾶσιν-,-οῖς-εὰν-ποιῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 どうか、今ここでわたしとわたしの子、わたしの孫を欺かないと、神にかけて誓って(シャバ)ください。わたしがあなたに友好的な態度をとってきたように、あなたも、寄留しているこの国とわたしに友好的な態度をとってください。」
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-όμοσόν-μοι-τὸν-θεὸν-μὴ-αδικήσειν-με-μηδὲ-τὸ-σπέρμα-μου-μηδὲ-τὸ-όνομά-μου-,-αλλὰ-κατὰ-τὴν-δικαιοσύνην-,-ὴν-εποίησα-μετὰ-σοῦ-,-ποιήσεις-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-τῆ-γῆ-,-ῆ-σὺ-παρώκησας-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 アブラハムは答えた。「よろしい、誓いましょう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβρααμ-Εγὼ-ομοῦμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 アブラハムはアビメレクの部下たちが井戸を奪ったことについて、アビメレクを責めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλεγξεν-Αβρααμ-τὸν-Αβιμελεχ-περὶ-τῶν-φρεάτων-τοῦ-ύδατος-,-ῶν-αφείλαντο-οι-παῖδες-τοῦ-Αβιμελεχ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 アビメレクは言った。
「そんなことをした者がいたとは知りませんでした。あなたも告げなかったし、わたしも今日まで聞いていなかったのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Αβιμελεχ-Ουκ-έγνων-,-τίς-εποίησεν-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-,-ουδὲ-σύ-μοι-απήγγειλας-,-ουδὲ-εγὼ-ήκουσα-αλλ᾿-ὴ-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 アブラハムは、羊と牛の群れを連れて来て、アビメレクに贈り、二人は契約を結んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Αβρααμ-πρόβατα-καὶ-μόσχους-καὶ-έδωκεν-τῶ-Αβιμελεχ-,-καὶ-διέθεντο-αμφότεροι-διαθήκην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 アブラハムは更に、羊の群れの中から七匹(シェバ)の雌の小羊を別にしたので、
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-Αβρααμ-επτὰ-αμνάδας-προβάτων-μόνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 アビメレクがアブラハムに尋ねた。
「この七匹の雌の小羊を別にしたのは、何のためですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβιμελεχ-τῶ-Αβρααμ-Τί-εισιν-αι-επτὰ-αμνάδες-τῶν-προβάτων-τούτων-,-ὰς-έστησας-μόνας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 アブラハムは答えた。
「わたしの手からこの七匹の雌の小羊を受け取って、わたしがこの井戸(ベエル)を掘ったことの証拠としてください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβρααμ-ότι-Τὰς-επτὰ-αμνάδας-ταύτας-λήμψη-παρ᾿-εμοῦ-,-ίνα-ῶσίν-μοι-εις-μαρτύριον-ότι-εγὼ-ώρυξα-τὸ-φρέαρ-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 それで、この場所をベエル‧シェバと呼ぶようになった。二人がそこで誓いを交わしたからである。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-επωνόμασεν-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Φρέαρ-ορκισμοῦ-,-ότι-εκεῖ-ώμοσαν-αμφότεροι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 二人はベエル‧シェバで契約を結び、アビメレクと、その軍隊の長ピコルはペリシテの国に帰って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-διέθεντο-διαθήκην-εν-τῶ-φρέατι-τοῦ-όρκου-.-ανέστη-δὲ-Αβιμελεχ-καὶ-Οχοζαθ-ο-νυμφαγωγὸς-αυτοῦ-καὶ-Φικολ-ο-αρχιστράτηγος-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-καὶ-επέστρεψαν-εις-τὴν-γῆν-τῶν-Φυλιστιιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 アブラハムは、ベエル‧シェバに一本のぎょりゅうの木を植え、永遠の神、主の御名を呼んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφύτευσεν-Αβρααμ-άρουραν-επὶ-τῶ-φρέατι-τοῦ-όρκου-καὶ-επεκαλέσατο-εκεῖ-τὸ-όνομα-κυρίου-Θεὸς-αιώνιος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 アブラハムは、長い間、ペリシテの国に寄留した。
Подстрочный перевод:
παρώκησεν-δὲ-Αβρααμ-εν-τῆ-γῆ-τῶν-Φυλιστιιμ-ημέρας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
21
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl