| 1 | これらのことの後で、主の言葉が幻の中でアブラムに臨んだ。「恐れるな、アブラムよ。わたしはあなたの盾である。あなたの受ける報いは非常に大きいであろう。」 |
|
Подстрочный перевод:
ΜετὰδὲτὰρήματαταῦταεγενήθηρῆμακυρίουπρὸςΑβραμενοράματιλέγωνΜὴφοβοῦ,Αβραμ·εγὼυπερασπίζωσου·ομισθόςσουπολὺςέσταισφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | アブラムは尋ねた。「わが神、主よ。わたしに何をくださるというのですか。わたしには子供がありません。家を継ぐのはダマスコのエリエゼルです。」 |
|
Подстрочный перевод:
λέγειδὲΑβραμΔέσποτα,τίμοιδώσεις;εγὼδὲαπολύομαιάτεκνος·οδὲυιὸςΜασεκτῆςοικογενοῦςμου,οῦτοςΔαμασκὸςΕλιεζερ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | アブラムは言葉をついだ。「御覧のとおり、あなたはわたしに子孫を与えてくださいませんでしたから、家の僕が跡を継ぐことになっています。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑβραμΕπειδὴεμοὶουκέδωκαςσπέρμα,οδὲοικογενήςμουκληρονομήσειμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
見よ、主の言葉があった。 「その者があなたの跡を継ぐのではなく、あなたから生まれる者が跡を継ぐ。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςφωνὴκυρίουεγένετοπρὸςαυτὸνλέγωνΟυκληρονομήσεισεοῦτος,αλλ᾿ὸςεξελεύσεταιεκσοῦ,οῦτοςκληρονομήσεισε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 主は彼を外に連れ出して言われた。「天を仰いで、星を数えることができるなら、数えてみるがよい。」そして言われた。「あなたの子孫はこのようになる。」 |
|
Подстрочный перевод:
εξήγαγενδὲαυτὸνέξωκαὶεῖπεναυτῶΑνάβλεψονδὴειςτὸνουρανὸνκαὶαρίθμησοντοὺςαστέρας,ειδυνήσηεξαριθμῆσαιαυτούς.καὶεῖπενΟύτωςέσταιτὸσπέρμασου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | アブラムは主を信じた。主はそれを彼の義と認められた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπίστευσενΑβραμτῶθεῶ,καὶελογίσθηαυτῶειςδικαιοσύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
主は言われた。 「わたしはあなたをカルデアのウルから導き出した主である。わたしはあなたにこの土地を与え、それを継がせる。」 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲπρὸςαυτόνΕγὼοθεὸςοεξαγαγώνσεεκχώραςΧαλδαίωνώστεδοῦναίσοιτὴνγῆνταύτηνκληρονομῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
アブラムは尋ねた。 「わが神、主よ。この土地をわたしが継ぐことを、何によって知ることができましょうか。」 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδέΔέσποτακύριε,κατὰτίγνώσομαιότικληρονομήσωαυτήν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
主は言われた。 「三歳の雌牛と、三歳の雌山羊と、三歳の雄羊と、山鳩と、鳩の雛とをわたしのもとに持って来なさい。」 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲαυτῶΛαβέμοιδάμαλιντριετίζουσανκαὶαῖγατριετίζουσανκαὶκριὸντριετίζοντακαὶτρυγόνακαὶπεριστεράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | アブラムはそれらのものをみな持って来て、真っ二つに切り裂き、それぞれを互いに向かい合わせて置いた。ただ、鳥は切り裂かなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
έλαβενδὲαυτῶπάνταταῦτακαὶδιεῖλεναυτὰμέσακαὶέθηκεναυτὰαντιπρόσωπααλλήλοις,τὰδὲόρνεαουδιεῖλεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | はげ鷹がこれらの死体をねらって降りて来ると、アブラムは追い払った。 |
|
Подстрочный перевод:
κατέβηδὲόρνεαεπὶτὰσώματα,τὰδιχοτομήματααυτῶν,καὶσυνεκάθισεναυτοῖςΑβραμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 日が沈みかけたころ、アブラムは深い眠りに襲われた。すると、恐ろしい大いなる暗黒が彼に臨んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
περὶδὲηλίουδυσμὰςέκστασιςεπέπεσεντῶΑβραμ,καὶιδοὺφόβοςσκοτεινὸςμέγαςεπιπίπτειαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
主はアブラムに言われた。 「よく覚えておくがよい。あなたの子孫は異邦の国で寄留者となり、四百年の間奴隷として仕え、苦しめられるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶερρέθηπρὸςΑβραμΓινώσκωνγνώσηότιπάροικονέσταιτὸσπέρμασουενγῆουκιδία,καὶδουλώσουσιναυτοὺςκαὶκακώσουσιναυτοὺςκαὶταπεινώσουσιναυτοὺςτετρακόσιαέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | しかしわたしは、彼らが奴隷として仕えるその国民を裁く。その後、彼らは多くの財産を携えて脱出するであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲέθνος,ῶεὰνδουλεύσωσιν,κρινῶεγώ·μετὰδὲταῦταεξελεύσονταιῶδεμετὰαποσκευῆςπολλῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | あなた自身は、長寿を全うして葬られ、安らかに先祖のもとに行く。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲαπελεύσηπρὸςτοὺςπατέραςσουμετ᾿ειρήνης,ταφεὶςενγήρεικαλῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ここに戻って来るのは、四代目の者たちである。それまでは、アモリ人の罪が極みに達しないからである。」 |
|
Подстрочный перевод:
τετάρτηδὲγενεὰαποστραφήσονταιῶδε·ούπωγὰραναπεπλήρωνταιαιαμαρτίαιτῶνΑμορραίωνέωςτοῦνῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 日が沈み、暗闇に覆われたころ、突然、煙を吐く炉と燃える松明が二つに裂かれた動物の間を通り過ぎた。 |
|
Подстрочный перевод:
επεὶδὲεγίνετοοήλιοςπρὸςδυσμαῖς,φλὸξεγένετο,καὶιδοὺκλίβανοςκαπνιζόμενοςκαὶλαμπάδεςπυρός,αὶδιῆλθονανὰμέσοντῶνδιχοτομημάτωντούτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | その日、主はアブラムと契約を結んで言われた。「あなたの子孫にこの土地を与える。エジプトの川から大河ユーフラテスに至るまで、 |
|
Подстрочный перевод:
εντῆημέραεκείνηδιέθετοκύριοςτῶΑβραμδιαθήκηνλέγωνΤῶσπέρματίσουδώσωτὴνγῆνταύτηναπὸτοῦποταμοῦΑιγύπτουέωςτοῦποταμοῦτοῦμεγάλου,ποταμοῦΕυφράτου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | カイン人、ケナズ人、カドモニ人、 |
|
Подстрочный перевод:
τοὺςΚαιναίουςκαὶτοὺςΚενεζαίουςκαὶτοὺςΚεδμωναίους
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ヘト人、ペリジ人、レファイム人、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςΧετταίουςκαὶτοὺςΦερεζαίουςκαὶτοὺςΡαφαιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | アモリ人、カナン人、ギルガシ人、エブス人の土地を与える。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςΑμορραίουςκαὶτοὺςΧαναναίουςκαὶτοὺςΕυαίουςκαὶτοὺςΓεργεσαίουςκαὶτοὺςΙεβουσαίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|