このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 これらのことの後で、主の言葉が幻の中でアブラムに臨んだ。「恐れるな、アブラムよ。わたしはあなたの盾である。あなたの受ける報いは非常に大きいであろう。」
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-εγενήθη-ρῆμα-κυρίου-πρὸς-Αβραμ-εν-οράματι-λέγων-Μὴ-φοβοῦ-,-Αβραμ-·-εγὼ-υπερασπίζω-σου-·-ο-μισθός-σου-πολὺς-έσται-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 アブラムは尋ねた。「わが神、主よ。わたしに何をくださるというのですか。わたしには子供がありません。家を継ぐのはダマスコのエリエゼルです。」
Подстрочный перевод:
λέγει-δὲ-Αβραμ-Δέσποτα-,-τί-μοι-δώσεις-;-εγὼ-δὲ-απολύομαι-άτεκνος-·-ο-δὲ-υιὸς-Μασεκ-τῆς-οικογενοῦς-μου-,-οῦτος-Δαμασκὸς-Ελιεζερ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 アブラムは言葉をついだ。「御覧のとおり、あなたはわたしに子孫を与えてくださいませんでしたから、家の僕が跡を継ぐことになっています。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβραμ-Επειδὴ-εμοὶ-ουκ-έδωκας-σπέρμα-,-ο-δὲ-οικογενής-μου-κληρονομήσει-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 見よ、主の言葉があった。
「その者があなたの跡を継ぐのではなく、あなたから生まれる者が跡を継ぐ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-φωνὴ-κυρίου-εγένετο-πρὸς-αυτὸν-λέγων-Ου-κληρονομήσει-σε-οῦτος-,-αλλ᾿-ὸς-εξελεύσεται-εκ-σοῦ-,-οῦτος-κληρονομήσει-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 主は彼を外に連れ出して言われた。「天を仰いで、星を数えることができるなら、数えてみるがよい。」そして言われた。「あなたの子孫はこのようになる。」
Подстрочный перевод:
εξήγαγεν-δὲ-αυτὸν-έξω-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ανάβλεψον-δὴ-εις-τὸν-ουρανὸν-καὶ-αρίθμησον-τοὺς-αστέρας-,-ει-δυνήση-εξαριθμῆσαι-αυτούς-.-καὶ-εῖπεν-Ούτως-έσται-τὸ-σπέρμα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 アブラムは主を信じた。主はそれを彼の義と認められた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επίστευσεν-Αβραμ-τῶ-θεῶ-,-καὶ-ελογίσθη-αυτῶ-εις-δικαιοσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主は言われた。
「わたしはあなたをカルデアのウルから導き出した主である。わたしはあなたにこの土地を与え、それを継がせる。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτόν-Εγὼ-ο-θεὸς-ο-εξαγαγών-σε-εκ-χώρας-Χαλδαίων-ώστε-δοῦναί-σοι-τὴν-γῆν-ταύτην-κληρονομῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 アブラムは尋ねた。
「わが神、主よ。この土地をわたしが継ぐことを、何によって知ることができましょうか。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δέ-Δέσποτα-κύριε-,-κατὰ-τί-γνώσομαι-ότι-κληρονομήσω-αυτήν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主は言われた。
「三歳の雌牛と、三歳の雌山羊と、三歳の雄羊と、山鳩と、鳩の雛とをわたしのもとに持って来なさい。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-Λαβέ-μοι-δάμαλιν-τριετίζουσαν-καὶ-αῖγα-τριετίζουσαν-καὶ-κριὸν-τριετίζοντα-καὶ-τρυγόνα-καὶ-περιστεράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 アブラムはそれらのものをみな持って来て、真っ二つに切り裂き、それぞれを互いに向かい合わせて置いた。ただ、鳥は切り裂かなかった。
Подстрочный перевод:
έλαβεν-δὲ-αυτῶ-πάντα-ταῦτα-καὶ-διεῖλεν-αυτὰ-μέσα-καὶ-έθηκεν-αυτὰ-αντιπρόσωπα-αλλήλοις-,-τὰ-δὲ-όρνεα-ου-διεῖλεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 はげ鷹がこれらの死体をねらって降りて来ると、アブラムは追い払った。
Подстрочный перевод:
κατέβη-δὲ-όρνεα-επὶ-τὰ-σώματα-,-τὰ-διχοτομήματα-αυτῶν-,-καὶ-συνεκάθισεν-αυτοῖς-Αβραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 日が沈みかけたころ、アブラムは深い眠りに襲われた。すると、恐ろしい大いなる暗黒が彼に臨んだ。
Подстрочный перевод:
περὶ-δὲ-ηλίου-δυσμὰς-έκστασις-επέπεσεν-τῶ-Αβραμ-,-καὶ-ιδοὺ-φόβος-σκοτεινὸς-μέγας-επιπίπτει-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主はアブラムに言われた。
「よく覚えておくがよい。あなたの子孫は異邦の国で寄留者となり、四百年の間奴隷として仕え、苦しめられるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερρέθη-πρὸς-Αβραμ-Γινώσκων-γνώση-ότι-πάροικον-έσται-τὸ-σπέρμα-σου-εν-γῆ-ουκ-ιδία-,-καὶ-δουλώσουσιν-αυτοὺς-καὶ-κακώσουσιν-αυτοὺς-καὶ-ταπεινώσουσιν-αυτοὺς-τετρακόσια-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 しかしわたしは、彼らが奴隷として仕えるその国民を裁く。その後、彼らは多くの財産を携えて脱出するであろう。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-έθνος-,-ῶ-εὰν-δουλεύσωσιν-,-κρινῶ-εγώ-·-μετὰ-δὲ-ταῦτα-εξελεύσονται-ῶδε-μετὰ-αποσκευῆς-πολλῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなた自身は、長寿を全うして葬られ、安らかに先祖のもとに行く。
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-απελεύση-πρὸς-τοὺς-πατέρας-σου-μετ᾿-ειρήνης-,-ταφεὶς-εν-γήρει-καλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ここに戻って来るのは、四代目の者たちである。それまでは、アモリ人の罪が極みに達しないからである。」
Подстрочный перевод:
τετάρτη-δὲ-γενεὰ-αποστραφήσονται-ῶδε-·-ούπω-γὰρ-αναπεπλήρωνται-αι-αμαρτίαι-τῶν-Αμορραίων-έως-τοῦ-νῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 日が沈み、暗闇に覆われたころ、突然、煙を吐く炉と燃える松明が二つに裂かれた動物の間を通り過ぎた。
Подстрочный перевод:
επεὶ-δὲ-εγίνετο-ο-ήλιος-πρὸς-δυσμαῖς-,-φλὸξ-εγένετο-,-καὶ-ιδοὺ-κλίβανος-καπνιζόμενος-καὶ-λαμπάδες-πυρός-,-αὶ-διῆλθον-ανὰ-μέσον-τῶν-διχοτομημάτων-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 その日、主はアブラムと契約を結んで言われた。「あなたの子孫にこの土地を与える。エジプトの川から大河ユーフラテスに至るまで、
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-διέθετο-κύριος-τῶ-Αβραμ-διαθήκην-λέγων-Τῶ-σπέρματί-σου-δώσω-τὴν-γῆν-ταύτην-απὸ-τοῦ-ποταμοῦ-Αιγύπτου-έως-τοῦ-ποταμοῦ-τοῦ-μεγάλου-,-ποταμοῦ-Ευφράτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 カイン人、ケナズ人、カドモニ人、
Подстрочный перевод:
τοὺς-Καιναίους-καὶ-τοὺς-Κενεζαίους-καὶ-τοὺς-Κεδμωναίους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ヘト人、ペリジ人、レファイム人、
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-Χετταίους-καὶ-τοὺς-Φερεζαίους-καὶ-τοὺς-Ραφαιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 アモリ人、カナン人、ギルガシ人、エブス人の土地を与える。」
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-Αμορραίους-καὶ-τοὺς-Χαναναίους-καὶ-τοὺς-Ευαίους-καὶ-τοὺς-Γεργεσαίους-καὶ-τοὺς-Ιεβουσαίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
15
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl