このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はアブラムに言われた。「あなたは生まれ故郷父の家を離れてわたしが示す地に行きなさい。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-τῶ-Αβραμ-Έξελθε-εκ-τῆς-γῆς-σου-καὶ-εκ-τῆς-συγγενείας-σου-καὶ-εκ-τοῦ-οίκου-τοῦ-πατρός-σου-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-άν-σοι-δείξω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしはあなたを大いなる国民にしあなたを祝福し、あなたの名を高める祝福の源となるように。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσω-σε-εις-έθνος-μέγα-καὶ-ευλογήσω-σε-καὶ-μεγαλυνῶ-τὸ-όνομά-σου-,-καὶ-έση-ευλογητός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたを祝福する人をわたしは祝福しあなたを呪う者をわたしは呪う。地上の氏族はすべてあなたによって祝福に入る。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλογήσω-τοὺς-ευλογοῦντάς-σε-,-καὶ-τοὺς-καταρωμένους-σε-καταράσομαι-·-καὶ-ενευλογηθήσονται-εν-σοὶ-πᾶσαι-αι-φυλαὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 アブラムは、主の言葉に従って旅立った。ロトも共に行った。
アブラムは、ハランを出発したとき七十五歳であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Αβραμ-,-καθάπερ-ελάλησεν-αυτῶ-κύριος-,-καὶ-ώχετο-μετ᾿-αυτοῦ-Λωτ-·-Αβραμ-δὲ-ῆν-ετῶν-εβδομήκοντα-πέντε-,-ότε-εξῆλθεν-εκ-Χαρραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 アブラムは妻のサライ、甥のロトを連れ、蓄えた財産をすべて携え、ハランで加わった人々と共にカナン地方へ向かって出発し、カナン地方に入った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Αβραμ-τὴν-Σαραν-γυναῖκα-αυτοῦ-καὶ-τὸν-Λωτ-υιὸν-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-υπάρχοντα-αυτῶν-,-όσα-εκτήσαντο-,-καὶ-πᾶσαν-ψυχήν-,-ὴν-εκτήσαντο-εν-Χαρραν-,-καὶ-εξήλθοσαν-πορευθῆναι-εις-γῆν-Χανααν-καὶ-ῆλθον-εις-γῆν-Χανααν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 アブラムはその地を通り、シケムの聖所、モレの樫の木まで来た。当時、その地方にはカナン人が住んでいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-διώδευσεν-Αβραμ-τὴν-γῆν-εις-τὸ-μῆκος-αυτῆς-έως-τοῦ-τόπου-Συχεμ-επὶ-τὴν-δρῦν-τὴν-υψηλήν-·-οι-δὲ-Χαναναῖοι-τότε-κατώκουν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主はアブラムに現れて、言われた。
「あなたの子孫にこの土地を与える。」アブラムは、彼に現れた主のために、そこに祭壇を築いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθη-κύριος-τῶ-Αβραμ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Τῶ-σπέρματί-σου-δώσω-τὴν-γῆν-ταύτην-.-καὶ-ωκοδόμησεν-εκεῖ-Αβραμ-θυσιαστήριον-κυρίω-τῶ-οφθέντι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 アブラムは、そこからベテルの東の山へ移り、西にベテル、東にアイを望む所に天幕を張って、そこにも主のために祭壇を築き、主の御名を呼んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστη-εκεῖθεν-εις-τὸ-όρος-κατ᾿-ανατολὰς-Βαιθηλ-καὶ-έστησεν-εκεῖ-τὴν-σκηνὴν-αυτοῦ-,-Βαιθηλ-κατὰ-θάλασσαν-καὶ-Αγγαι-κατ᾿-ανατολάς-·-καὶ-ωκοδόμησεν-εκεῖ-θυσιαστήριον-τῶ-κυρίω-καὶ-επεκαλέσατο-επὶ-τῶ-ονόματι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 アブラムは更に旅を続け、ネゲブ地方へ移った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-Αβραμ-καὶ-πορευθεὶς-εστρατοπέδευσεν-εν-τῆ-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その地方に飢饉があった。アブラムは、その地方の飢饉がひどかったので、エジプトに下り、そこに滞在することにした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λιμὸς-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-κατέβη-Αβραμ-εις-Αίγυπτον-παροικῆσαι-εκεῖ-,-ότι-ενίσχυσεν-ο-λιμὸς-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 エジプトに入ろうとしたとき、妻サライに言った。
「あなたが美しいのを、わたしはよく知っている。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-ηνίκα-ήγγισεν-Αβραμ-εισελθεῖν-εις-Αίγυπτον-,-εῖπεν-Αβραμ-Σαρα-τῆ-γυναικὶ-αυτοῦ-Γινώσκω-εγὼ-ότι-γυνὴ-ευπρόσωπος-εῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 エジプト人があなたを見たら、『この女はあの男の妻だ』と言って、わたしを殺し、あなたを生かしておくにちがいない。
Подстрочный перевод:
έσται-οῦν-ως-ὰν-ίδωσίν-σε-οι-Αιγύπτιοι-,-εροῦσιν-ότι-Γυνὴ-αυτοῦ-αύτη-,-καὶ-αποκτενοῦσίν-με-,-σὲ-δὲ-περιποιήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 どうか、わたしの妹だ、と言ってください。そうすれば、わたしはあなたのゆえに幸いになり、あなたのお陰で命も助かるだろう。」
Подстрочный перевод:
ειπὸν-οῦν-ότι-Αδελφὴ-αυτοῦ-ειμι-,-όπως-ὰν-εῦ-μοι-γένηται-διὰ-σέ-,-καὶ-ζήσεται-η-ψυχή-μου-ένεκεν-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 アブラムがエジプトに入ると、エジプト人はサライを見て、大変美しいと思った。
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-ηνίκα-εισῆλθεν-Αβραμ-εις-Αίγυπτον-,-ιδόντες-οι-Αιγύπτιοι-τὴν-γυναῖκα-ότι-καλὴ-ῆν-σφόδρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ファラオの家臣たちも彼女を見て、ファラオに彼女のことを褒めたので、サライはファラオの宮廷に召し入れられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-αυτὴν-οι-άρχοντες-Φαραω-καὶ-επήνεσαν-αυτὴν-πρὸς-Φαραω-καὶ-εισήγαγον-αυτὴν-εις-τὸν-οῖκον-Φαραω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 アブラムも彼女のゆえに幸いを受け、羊の群れ、牛の群れ、ろば、男女の奴隷、雌ろば、らくだなどを与えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Αβραμ-εῦ-εχρήσαντο-δι᾿-αυτήν-,-καὶ-εγένοντο-αυτῶ-πρόβατα-καὶ-μόσχοι-καὶ-όνοι-,-παῖδες-καὶ-παιδίσκαι-,-ημίονοι-καὶ-κάμηλοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ところが主は、アブラムの妻サライのことで、ファラオと宮廷の人々を恐ろしい病気にかからせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήτασεν-ο-θεὸς-τὸν-Φαραω-ετασμοῖς-μεγάλοις-καὶ-πονηροῖς-καὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-περὶ-Σαρας-τῆς-γυναικὸς-Αβραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ファラオはアブラムを呼び寄せて言った。
「あなたはわたしに何ということをしたのか。なぜ、あの婦人は自分の妻だと、言わなかったのか。
Подстрочный перевод:
καλέσας-δὲ-Φαραω-τὸν-Αβραμ-εῖπεν-Τί-τοῦτο-εποίησάς-μοι-,-ότι-ουκ-απήγγειλάς-μοι-ότι-γυνή-σού-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 なぜ、『わたしの妹です』などと言ったのか。だからこそ、わたしの妻として召し入れたのだ。さあ、あなたの妻を連れて、立ち去ってもらいたい。」
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-εῖπας-ότι-Αδελφή-μού-εστιν-;-καὶ-έλαβον-αυτὴν-εμαυτῶ-εις-γυναῖκα-.-καὶ-νῦν-ιδοὺ-η-γυνή-σου-εναντίον-σου-·-λαβὼν-απότρεχε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ファラオは家来たちに命じて、アブラムを、その妻とすべての持ち物と共に送り出させた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Φαραω-ανδράσιν-περὶ-Αβραμ-συμπροπέμψαι-αυτὸν-καὶ-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-καὶ-πάντα-,-όσα-ῆν-αυτῶ-,-καὶ-Λωτ-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
12
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl