このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 このメルキゼデクはサレムの王であり、いと高き神の祭司でしたが、王たちを滅ぼして戻って来たアブラハムを出迎え、そして祝福しました。
Подстрочный перевод:
Οῦτος-γὰρ-ο-Μελχισέδεκ-,-βασιλεὺς-Σαλήμ-,-ιερεὺς-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-υψίστου-,-ο-συναντήσας-Αβραὰμ-υποστρέφοντι-απὸ-τῆς-κοπῆς-τῶν-βασιλέων-καὶ-ευλογήσας-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 アブラハムは、メルキゼデクにすべてのものの十分の一を分け与えました。メルキゼデクという名の意味は、まず「義の王」、次に「サレムの王」、つまり「平和の王」です。
Подстрочный перевод:
ῶ-καὶ-δεκάτην-απὸ-πάντων-εμέρισεν-Αβραάμ-,-πρῶτον-μὲν-ερμηνευόμενος-βασιλεὺς-δικαιοσύνης-έπειτα-δὲ-καὶ-βασιλεὺς-Σαλήμ-,-ό-εστιν-βασιλεὺς-ειρήνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼には父もなく、母もなく、系図もなく、また、生涯の初めもなく、命の終わりもなく、神の子に似た者であって、永遠に祭司です。
Подстрочный перевод:
απάτωρ-,-αμήτωρ-,-αγενεαλόγητος-,-μήτε-αρχὴν-ημερῶν-μήτε-ζωῆς-τέλος-έχων-,-αφωμοιωμένος-δὲ-τῶ-υιῶ-τοῦ-θεοῦ-,-μένει-ιερεὺς-εις-τὸ-διηνεκές-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 この人がどんなに偉大であったかを考えてみなさい。族長であるアブラハムさえ、最上の戦利品の中から十分の一を献げたのです。
Подстрочный перевод:
Θεωρεῖτε-δὲ-πηλίκος-οῦτος-ῶ-δεκάτην-Αβραὰμ-έδωκεν-εκ-τῶν-ακροθινίων-ο-πατριάρχης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ところで、レビの子らの中で祭司の職を受ける者は、同じアブラハムの子孫であるにもかかわらず、彼らの兄弟である民から十分の一を取るように、律法によって命じられています。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-μὲν-εκ-τῶν-υιῶν-Λευὶ-τὴν-ιερατείαν-λαμβάνοντες-εντολὴν-έχουσιν-αποδεκατοῦν-τὸν-λαὸν-κατὰ-τὸν-νόμον-,-τοῦτ᾿-έστιν-τοὺς-αδελφοὺς-αυτῶν-,-καίπερ-εξεληλυθότας-εκ-τῆς-οσφύος-Αβραάμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それなのに、レビ族の血統以外の者が、アブラハムから十分の一を受け取って、約束を受けている者を祝福したのです。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-μὴ-γενεαλογούμενος-εξ-αυτῶν-δεδεκάτωκεν-Αβραάμ-,-καὶ-τὸν-έχοντα-τὰς-επαγγελίας-ευλόγηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 さて、下の者が上の者から祝福を受けるのは、当然なことです。
Подстрочный перевод:
χωρὶς-δὲ-πάσης-αντιλογίας-τὸ-έλαττον-υπὸ-τοῦ-κρείττονος-ευλογεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 更に、一方では、死ぬはずの人間が十分の一を受けているのですが、他方では、生きている者と証しされている者が、それを受けているのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῶδε-μὲν-δεκάτας-αποθνήσκοντες-άνθρωποι-λαμβάνουσιν-,-εκεῖ-δὲ-μαρτυρούμενος-ότι-ζῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そこで、言ってみれば、十分の一を受けるはずのレビですら、アブラハムを通して十分の一を納めたことになります。
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-έπος-ειπεῖν-,-δι᾿-Αβραὰμ-καὶ-Λευὶ-ο-δεκάτας-λαμβάνων-δεδεκάτωται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 なぜなら、メルキゼデクがアブラハムを出迎えたとき、レビはまだこの父の腰の中にいたからです。
Подстрочный перевод:
έτι-γὰρ-εν-τῆ-οσφύι-τοῦ-πατρὸς-ῆν-ότε-συνήντησεν-αυτῶ-Μελχισέδεκ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ところで、もし、レビの系統の祭司制度によって、人が完全な状態に達することができたとすれば、――というのは、民はその祭司制度に基づいて律法を与えられているのですから――いったいどうして、アロンと同じような祭司ではなく、メルキゼデクと同じような別の祭司が立てられる必要があるでしょう。
Подстрочный перевод:
Ει-μὲν-οῦν-τελείωσις-διὰ-τῆς-Λευιτικῆς-ιερωσύνης-ῆν-,-ο-λαὸς-γὰρ-επ᾿-αυτῆς-νενομοθέτηται-,-τίς-έτι-χρεία-κατὰ-τὴν-τάξιν-Μελχισέδεκ-έτερον-ανίστασθαι-ιερέα-καὶ-ου-κατὰ-τὴν-τάξιν-Ααρὼν-λέγεσθαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 祭司制度に変更があれば、律法にも必ず変更があるはずです。
Подстрочный перевод:
μετατιθεμένης-γὰρ-τῆς-ιερωσύνης-εξ-ανάγκης-καὶ-νόμου-μετάθεσις-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 このように言われている方は、だれも祭壇の奉仕に携わったことのない他の部族に属しておられます。
Подстрочный перевод:
εφ᾿-ὸν-γὰρ-λέγεται-ταῦτα-φυλῆς-ετέρας-μετέσχηκεν-,-αφ᾿-ῆς-ουδεὶς-προσέσχεν-τῶ-θυσιαστηρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 というのは、わたしたちの主がユダ族出身であることは明らかですが、この部族についてはモーセは、祭司に関することを何一つ述べていないからです。
Подстрочный перевод:
πρόδηλον-γὰρ-ότι-εξ-Ιούδα-ανατέταλκεν-ο-κύριος-ημῶν-,-εις-ὴν-φυλὴν-περὶ-ιερέων-ουδὲν-Μωυσῆς-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 このことは、メルキゼデクと同じような別の祭司が立てられたことによって、ますます明らかです。
Подстрочный перевод:
καὶ-περισσότερον-έτι-κατάδηλόν-εστιν-,-ει-κατὰ-τὴν-ομοιότητα-Μελχισέδεκ-ανίσταται-ιερεὺς-έτερος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 この祭司は、肉の掟の律法によらず、朽ちることのない命の力によって立てられたのです。
Подстрочный перевод:
ὸς-ου-κατὰ-νόμον-εντολῆς-σαρκίνης-γέγονεν-αλλὰ-κατὰ-δύναμιν-ζωῆς-ακαταλύτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 なぜなら、「あなたこそ永遠に、メルキゼデクと同じような祭司である」と証しされているからです。
Подстрочный перевод:
μαρτυρεῖται-γὰρ-ότι-Σὺ-ιερεὺς-εις-τὸν-αιῶνα-κατὰ-τὴν-τάξιν-Μελχισέδεκ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 その結果、一方では、以前の掟が、その弱く無益なために廃止されました。――
Подстрочный перевод:
αθέτησις-μὲν-γὰρ-γίνεται-προαγούσης-εντολῆς-διὰ-τὸ-αυτῆς-ασθενὲς-καὶ-ανωφελές-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 律法が何一つ完全なものにしなかったからです――しかし、他方では、もっと優れた希望がもたらされました。わたしたちは、この希望によって神に近づくのです。
Подстрочный перевод:
ουδὲν-γὰρ-ετελείωσεν-ο-νόμος-,-επεισαγωγὴ-δὲ-κρείττονος-ελπίδος-,-δι᾿-ῆς-εγγίζομεν-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 また、これは誓いによらないで行われたのではありません。レビの系統の祭司たちは、誓いによらないで祭司になっているのですが、
Подстрочный перевод:
Καὶ-καθ᾿-όσον-ου-χωρὶς-ορκωμοσίας-,-οι-μὲν-γὰρ-χωρὶς-ορκωμοσίας-εισὶν-ιερεῖς-γεγονότες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 この方は、誓いによって祭司となられたのです。神はこの方に対してこう言われました。「主はこう誓われ、その御心を変えられることはない。『あなたこそ、永遠に祭司である。』」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-μετὰ-ορκωμοσίας-διὰ-τοῦ-λέγοντος-πρὸς-αυτόν-,-Ώμοσεν-κύριος-,-καὶ-ου-μεταμεληθήσεται-,-Σὺ-ιερεὺς-εις-τὸν-αιῶνα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 このようにして、イエスはいっそう優れた契約の保証となられたのです。
Подстрочный перевод:
κατὰ-τοσοῦτο-καὶ-κρείττονος-διαθήκης-γέγονεν-έγγυος-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 また、レビの系統の祭司たちの場合には、死というものがあるので、務めをいつまでも続けることができず、多くの人たちが祭司に任命されました。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-μὲν-πλείονές-εισιν-γεγονότες-ιερεῖς-διὰ-τὸ-θανάτω-κωλύεσθαι-παραμένειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 しかし、イエスは永遠に生きているので、変わることのない祭司職を持っておられるのです。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-διὰ-τὸ-μένειν-αυτὸν-εις-τὸν-αιῶνα-απαράβατον-έχει-τὴν-ιερωσύνην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 それでまた、この方は常に生きていて、人々のために執り成しておられるので、御自分を通して神に近づく人たちを、完全に救うことがおできになります。
Подстрочный перевод:
όθεν-καὶ-σώζειν-εις-τὸ-παντελὲς-δύναται-τοὺς-προσερχομένους-δι᾿-αυτοῦ-τῶ-θεῶ-,-πάντοτε-ζῶν-εις-τὸ-εντυγχάνειν-υπὲρ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 このように聖であり、罪なく、汚れなく、罪人から離され、もろもろの天よりも高くされている大祭司こそ、わたしたちにとって必要な方なのです。
Подстрочный перевод:
Τοιοῦτος-γὰρ-ημῖν-καὶ-έπρεπεν-αρχιερεύς-,-όσιος-,-άκακος-,-αμίαντος-,-κεχωρισμένος-απὸ-τῶν-αμαρτωλῶν-,-καὶ-υψηλότερος-τῶν-ουρανῶν-γενόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 この方は、ほかの大祭司たちのように、まず自分の罪のため、次に民の罪のために毎日いけにえを献げる必要はありません。というのは、このいけにえはただ一度、御自身を献げることによって、成し遂げられたからです。
Подстрочный перевод:
ὸς-ουκ-έχει-καθ᾿-ημέραν-ανάγκην-,-ώσπερ-οι-αρχιερεῖς-,-πρότερον-υπὲρ-τῶν-ιδίων-αμαρτιῶν-θυσίας-αναφέρειν-,-έπειτα-τῶν-τοῦ-λαοῦ-·-τοῦτο-γὰρ-εποίησεν-εφάπαξ-εαυτὸν-ανενέγκας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 律法は弱さを持った人間を大祭司に任命しますが、律法の後になされた誓いの御言葉は、永遠に完全な者とされておられる御子を大祭司としたのです。
Подстрочный перевод:
ο-νόμος-γὰρ-ανθρώπους-καθίστησιν-αρχιερεῖς-έχοντας-ασθένειαν-,-ο-λόγος-δὲ-τῆς-ορκωμοσίας-τῆς-μετὰ-τὸν-νόμον-υιὸν-εις-τὸν-αιῶνα-τετελειωμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl