| 1 | 大祭司はすべて人間の中から選ばれ、罪のための供え物やいけにえを献げるよう、人々のために神に仕える職に任命されています。 |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶςγὰραρχιερεὺςεξανθρώπωνλαμβανόμενοςυπὲρανθρώπωνκαθίσταταιτὰπρὸςτὸνθεόν,ίναπροσφέρηδῶράτεκαὶθυσίαςυπὲραμαρτιῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 大祭司は、自分自身も弱さを身にまとっているので、無知な人、迷っている人を思いやることができるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
μετριοπαθεῖνδυνάμενοςτοῖςαγνοοῦσινκαὶπλανωμένοις,επεὶκαὶαυτὸςπερίκειταιασθένειαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | また、その弱さのゆえに、民のためだけでなく、自分自身のためにも、罪の贖いのために供え物を献げねばなりません。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδι᾿αυτὴνοφείλεικαθὼςπερὶτοῦλαοῦούτωςκαὶπερὶαυτοῦπροσφέρεινπερὶαμαρτιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | また、この光栄ある任務を、だれも自分で得るのではなく、アロンもそうであったように、神から召されて受けるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουχεαυτῶτιςλαμβάνειτὴντιμήν,αλλὰκαλούμενοςυπὸτοῦθεοῦ,καθώσπερκαὶΑαρών.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 同じようにキリストも、大祭司となる栄誉を御自分で得たのではなく、「あなたはわたしの子、わたしは今日、あなたを産んだ」と言われた方が、それをお与えになったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟύτωςκαὶοΧριστὸςουχεαυτὸνεδόξασενγενηθῆναιαρχιερέα,αλλ᾿ολαλήσαςπρὸςαυτόν,Υιόςμουεῖσύ,εγὼσήμερονγεγέννηκάσε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | また、神は他の個所で、「あなたこそ永遠に、メルキゼデクと同じような祭司である」と言われています。 |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςκαὶενετέρωλέγει,ΣὺιερεὺςειςτὸναιῶνακατὰτὴντάξινΜελχισέδεκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | キリストは、肉において生きておられたとき、激しい叫び声をあげ、涙を流しながら、御自分を死から救う力のある方に、祈りと願いとをささげ、その畏れ敬う態度のゆえに聞き入れられました。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςενταῖςημέραιςτῆςσαρκὸςαυτοῦ,δεήσειςτεκαὶικετηρίαςπρὸςτὸνδυνάμενονσώζειναυτὸνεκθανάτουμετὰκραυγῆςισχυρᾶςκαὶδακρύωνπροσενέγκαςκαὶεισακουσθεὶςαπὸτῆςευλαβείας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | キリストは御子であるにもかかわらず、多くの苦しみによって従順を学ばれました。 |
|
Подстрочный перевод:
καίπερὼνυιὸςέμαθεναφ᾿ῶνέπαθεντὴνυπακοήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | そして、完全な者となられたので、御自分に従順であるすべての人々に対して、永遠の救いの源となり、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτελειωθεὶςεγένετοπᾶσιντοῖςυπακούουσιναυτῶαίτιοςσωτηρίαςαιωνίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 神からメルキゼデクと同じような大祭司と呼ばれたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
προσαγορευθεὶςυπὸτοῦθεοῦαρχιερεὺςκατὰτὴντάξινΜελχισέδεκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | このことについては、話すことがたくさんあるのですが、あなたがたの耳が鈍くなっているので、容易に説明できません。 |
|
Подстрочный перевод:
Περὶοῦπολὺςημῖνολόγοςκαὶδυσερμήνευτοςλέγειν,επεὶνωθροὶγεγόνατεταῖςακοαῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 実際、あなたがたは今ではもう教師となっているはずなのに、再びだれかに神の言葉の初歩を教えてもらわねばならず、また、固い食物の代わりに、乳を必要とする始末だからです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰροφείλοντεςεῖναιδιδάσκαλοιδιὰτὸνχρόνον,πάλινχρείανέχετετοῦδιδάσκεινυμᾶςτινὰτὰστοιχεῖατῆςαρχῆςτῶνλογίωντοῦθεοῦ,καὶγεγόνατεχρείανέχοντεςγάλακτος,[καὶ]ουστερεᾶςτροφῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 乳を飲んでいる者はだれでも、幼子ですから、義の言葉を理解できません。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςγὰρομετέχωνγάλακτοςάπειροςλόγουδικαιοσύνης,νήπιοςγάρεστιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 固い食物は、善悪を見分ける感覚を経験によって訓練された、一人前の大人のためのものです。 |
|
Подстрочный перевод:
τελείωνδέεστινηστερεὰτροφή,τῶνδιὰτὴνέξιντὰαισθητήριαγεγυμνασμέναεχόντωνπρὸςδιάκρισινκαλοῦτεκαὶκακοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|