| 1 | こういうわけで、わたしたちもまた、このようにおびただしい証人の群れに囲まれている以上、すべての重荷や絡みつく罪をかなぐり捨てて、自分に定められている競走を忍耐強く走り抜こうではありませんか、 |
|
Подстрочный перевод:
Τοιγαροῦνκαὶημεῖς,τοσοῦτονέχοντεςπερικείμενονημῖννέφοςμαρτύρων,όγκοναποθέμενοιπάντακαὶτὴνευπερίστατοναμαρτίαν,δι᾿υπομονῆςτρέχωμεντὸνπροκείμενονημῖναγῶνα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 信仰の創始者また完成者であるイエスを見つめながら。このイエスは、御自身の前にある喜びを捨て、恥をもいとわないで十字架の死を耐え忍び、神の玉座の右にお座りになったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
αφορῶντεςειςτὸντῆςπίστεωςαρχηγὸνκαὶτελειωτὴνΙησοῦν,ὸςαντὶτῆςπροκειμένηςαυτῶχαρᾶςυπέμεινενσταυρὸναισχύνηςκαταφρονήσας,ενδεξιᾶτετοῦθρόνουτοῦθεοῦκεκάθικεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたがたが、気力を失い疲れ果ててしまわないように、御自分に対する罪人たちのこのような反抗を忍耐された方のことを、よく考えなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
αναλογίσασθεγὰρτὸντοιαύτηνυπομεμενηκόταυπὸτῶναμαρτωλῶνειςεαυτὸναντιλογίαν,ίναμὴκάμητεταῖςψυχαῖςυμῶνεκλυόμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | あなたがたはまだ、罪と戦って血を流すまで抵抗したことがありません。 |
|
Подстрочный перевод:
Ούπωμέχριςαίματοςαντικατέστητεπρὸςτὴναμαρτίανανταγωνιζόμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
また、子供たちに対するようにあなたがたに話されている次の勧告を忘れています。「わが子よ、主の鍛錬を軽んじてはいけない。主から懲らしめられても、力を落としてはいけない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκλέλησθετῆςπαρακλήσεως,ήτιςυμῖνωςυιοῖςδιαλέγεται,Υιέμου,μὴολιγώρειπαιδείαςκυρίου,μηδὲεκλύουυπ᾿αυτοῦελεγχόμενος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | なぜなら、主は愛する者を鍛え、子として受け入れる者を皆、鞭打たれるからである。」 |
|
Подстрочный перевод:
ὸνγὰραγαπᾶκύριοςπαιδεύει,μαστιγοῖδὲπάνταυιὸνὸνπαραδέχεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | あなたがたは、これを鍛錬として忍耐しなさい。神は、あなたがたを子として取り扱っておられます。いったい、父から鍛えられない子があるでしょうか。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςπαιδείανυπομένετε·ωςυιοῖςυμῖνπροσφέρεταιοθεός·τίςγὰρυιὸςὸνουπαιδεύειπατήρ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | もしだれもが受ける鍛錬を受けていないとすれば、それこそ、あなたがたは庶子であって、実の子ではありません。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲχωρίςεστεπαιδείαςῆςμέτοχοιγεγόνασινπάντες,άρανόθοικαὶουχυιοίεστε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 更にまた、わたしたちには、鍛えてくれる肉の父があり、その父を尊敬していました。それなら、なおさら、霊の父に服従して生きるのが当然ではないでしょうか。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖτατοὺςμὲντῆςσαρκὸςημῶνπατέραςείχομενπαιδευτὰςκαὶενετρεπόμεθα·ουπολὺ[δὲ]μᾶλλονυποταγησόμεθατῶπατρὶτῶνπνευμάτωνκαὶζήσομεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 肉の父はしばらくの間、自分の思うままに鍛えてくれましたが、霊の父はわたしたちの益となるように、御自分の神聖にあずからせる目的でわたしたちを鍛えられるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
οιμὲνγὰρπρὸςολίγαςημέραςκατὰτὸδοκοῦναυτοῖςεπαίδευον,οδὲεπὶτὸσυμφέρονειςτὸμεταλαβεῖντῆςαγιότητοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | およそ鍛錬というものは、当座は喜ばしいものではなく、悲しいものと思われるのですが、後になるとそれで鍛え上げられた人々に、義という平和に満ちた実を結ばせるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαδὲπαιδείαπρὸςμὲντὸπαρὸνουδοκεῖχαρᾶςεῖναιαλλὰλύπης,ύστερονδὲκαρπὸνειρηνικὸντοῖςδι᾿αυτῆςγεγυμνασμένοιςαποδίδωσινδικαιοσύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | だから、萎えた手と弱くなったひざをまっすぐにしなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Διὸτὰςπαρειμέναςχεῖραςκαὶτὰπαραλελυμέναγόναταανορθώσατε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | また、足の不自由な人が踏み外すことなく、むしろいやされるように、自分の足でまっすぐな道を歩きなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτροχιὰςορθὰςποιεῖτετοῖςποσὶνυμῶν,ίναμὴτὸχωλὸνεκτραπῆ,ιαθῆδὲμᾶλλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | すべての人との平和を、また聖なる生活を追い求めなさい。聖なる生活を抜きにして、だれも主を見ることはできません。 |
|
Подстрочный перевод:
Ειρήνηνδιώκετεμετὰπάντων,καὶτὸναγιασμόν,οῦχωρὶςουδεὶςόψεταιτὸνκύριον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 神の恵みから除かれることのないように、また、苦い根が現れてあなたがたを悩まし、それによって多くの人が汚れることのないように、気をつけなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
επισκοποῦντεςμήτιςυστερῶναπὸτῆςχάριτοςτοῦθεοῦ,μήτιςρίζαπικρίαςάνωφύουσαενοχλῆκαὶδι᾿αυτῆςμιανθῶσινπολλοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | また、だれであれ、ただ一杯の食物のために長子の権利を譲り渡したエサウのように、みだらな者や俗悪な者とならないよう気をつけるべきです。 |
|
Подстрочный перевод:
μήτιςπόρνοςὴβέβηλοςωςΗσαῦ,ὸςαντὶβρώσεωςμιᾶςαπέδοτοτὰπρωτοτόκιααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | あなたがたも知っているとおり、エサウは後になって祝福を受け継ぎたいと願ったが、拒絶されたからです。涙を流して求めたけれども、事態を変えてもらうことができなかったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ίστεγὰρότικαὶμετέπειταθέλωνκληρονομῆσαιτὴνευλογίαναπεδοκιμάσθη,μετανοίαςγὰρτόπονουχεῦρεν,καίπερμετὰδακρύωνεκζητήσαςαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | あなたがたは手で触れることができるものや、燃える火、黒雲、暗闇、暴風、ラッパの音、更に、聞いた人々がこれ以上語ってもらいたくないと願ったような言葉の声に、近づいたのではありません。 |
|
Подстрочный перевод:
Ουγὰρπροσεληλύθατεψηλαφωμένω[όρει]καὶκεκαυμένωπυρὶκαὶγνόφωκαὶζόφωκαὶθυέλλη
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | . |
|
Подстрочный перевод:
καὶσάλπιγγοςήχωκαὶφωνῆρημάτων,ῆςοιακούσαντεςπαρητήσαντομὴπροστεθῆναιαυτοῖςλόγον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 彼らは、「たとえ獣でも、山に触れれば、石を投げつけて殺さなければならない」という命令に耐えられなかったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκέφερονγὰρτὸδιαστελλόμενον,Κὰνθηρίονθίγητοῦόρους,λιθοβοληθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | また、その様子があまりにも恐ろしいものだったので、モーセすら、「わたしはおびえ、震えている」と言ったほどです。 |
|
Подстрочный перевод:
καί,ούτωφοβερὸνῆντὸφανταζόμενον,Μωυσῆςεῖπεν,Έκφοβόςειμικαὶέντρομος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | しかし、あなたがたが近づいたのは、シオンの山、生ける神の都、天のエルサレム、無数の天使たちの祝いの集まり、 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰπροσεληλύθατεΣιὼνόρεικαὶπόλειθεοῦζῶντος,Ιερουσαλὴμεπουρανίω,καὶμυριάσιναγγέλων,πανηγύρει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 天に登録されている長子たちの集会、すべての人の審判者である神、完全なものとされた正しい人たちの霊、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκκλησίαπρωτοτόκωναπογεγραμμένωνενουρανοῖς,καὶκριτῆθεῶπάντων,καὶπνεύμασιδικαίωντετελειωμένων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 新しい契約の仲介者イエス、そして、アベルの血よりも立派に語る注がれた血です。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαθήκηςνέαςμεσίτηΙησοῦ,καὶαίματιραντισμοῦκρεῖττονλαλοῦντιπαρὰτὸνΆβελ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | あなたがたは、語っている方を拒むことのないように気をつけなさい。もし、地上で神の御旨を告げる人を拒む者たちが、罰を逃れられなかったとするなら、天から御旨を告げる方に背を向けるわたしたちは、なおさらそうではありませんか。 |
|
Подстрочный перевод:
Βλέπετεμὴπαραιτήσησθετὸνλαλοῦντα·ειγὰρεκεῖνοιουκεξέφυγονεπὶγῆςπαραιτησάμενοιτὸνχρηματίζοντα,πολὺμᾶλλονημεῖςοιτὸναπ᾿ουρανῶναποστρεφόμενοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | あのときは、その御声が地を揺り動かしましたが、今は次のように約束しておられます。「わたしはもう一度、地だけではなく天をも揺り動かそう。」 |
|
Подстрочный перевод:
οῦηφωνὴτὴνγῆνεσάλευσεντότε,νῦνδὲεπήγγελταιλέγων,Έτιάπαξεγὼσείσωουμόνοντὴνγῆναλλὰκαὶτὸνουρανόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | この「もう一度」は、揺り動かされないものが存続するために、揺り動かされるものが、造られたものとして取り除かれることを示しています。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸδέ,Έτιάπαξδηλοῖ[τὴν]τῶνσαλευομένωνμετάθεσινωςπεποιημένων,ίναμείνητὰμὴσαλευόμενα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | このように、わたしたちは揺り動かされることのない御国を受けているのですから、感謝しよう。感謝の念をもって、畏れ敬いながら、神に喜ばれるように仕えていこう。 |
|
Подстрочный перевод:
Διὸβασιλείανασάλευτονπαραλαμβάνοντεςέχωμενχάριν,δι᾿ῆςλατρεύωμενευαρέστωςτῶθεῶμετὰευλαβείαςκαὶδέους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | 実に、わたしたちの神は、焼き尽くす火です。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰροθεὸςημῶνπῦρκαταναλίσκον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|