このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 兄弟としていつも愛し合いなさい。
Подстрочный перевод:
Η-φιλαδελφία-μενέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 旅人をもてなすことを忘れてはいけません。そうすることで、ある人たちは、気づかずに天使たちをもてなしました。
Подстрочный перевод:
τῆς-φιλοξενίας-μὴ-επιλανθάνεσθε-,-διὰ-ταύτης-γὰρ-έλαθόν-τινες-ξενίσαντες-αγγέλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 自分も一緒に捕らわれているつもりで、牢に捕らわれている人たちを思いやり、また、自分も体を持って生きているのですから、虐待されている人たちのことを思いやりなさい。
Подстрочный перевод:
μιμνήσκεσθε-τῶν-δεσμίων-ως-συνδεδεμένοι-,-τῶν-κακουχουμένων-ως-καὶ-αυτοὶ-όντες-εν-σώματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 結婚はすべての人に尊ばれるべきであり、夫婦の関係は汚してはなりません。神は、みだらな者や姦淫する者を裁かれるのです。
Подстрочный перевод:
Τίμιος-ο-γάμος-εν-πᾶσιν-καὶ-η-κοίτη-αμίαντος-,-πόρνους-γὰρ-καὶ-μοιχοὺς-κρινεῖ-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 金銭に執着しない生活をし、今持っているもので満足しなさい。神御自身、「わたしは、決してあなたから離れず、決してあなたを置き去りにはしない」と言われました。
Подстрочный перевод:
Αφιλάργυρος-ο-τρόπος-·-αρκούμενοι-τοῖς-παροῦσιν-·-αυτὸς-γὰρ-είρηκεν-,-Ου-μή-σε-ανῶ-ουδ᾿-ου-μή-σε-εγκαταλίπω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 だから、わたしたちは、はばからずに次のように言うことができます。「主はわたしの助け手。わたしは恐れない。人はわたしに何ができるだろう。」
Подстрочный перевод:
ώστε-θαρροῦντας-ημᾶς-λέγειν-,-Κύριος-εμοὶ-βοηθός-,-[-καὶ-]-ου-φοβηθήσομαι-·-τί-ποιήσει-μοι-άνθρωπος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたがたに神の言葉を語った指導者たちのことを、思い出しなさい。彼らの生涯の終わりをしっかり見て、その信仰を見倣いなさい。
Подстрочный перевод:
Μνημονεύετε-τῶν-ηγουμένων-υμῶν-,-οίτινες-ελάλησαν-υμῖν-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-,-ῶν-αναθεωροῦντες-τὴν-έκβασιν-τῆς-αναστροφῆς-μιμεῖσθε-τὴν-πίστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 イエス‧キリストは、きのうも今日も、また永遠に変わることのない方です。
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-Χριστὸς-εχθὲς-καὶ-σήμερον-ο-αυτός-,-καὶ-εις-τοὺς-αιῶνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 いろいろ異なった教えに迷わされてはなりません。食べ物ではなく、恵みによって心が強められるのはよいことです。食物の規定に従って生活した者は、益を受けませんでした。
Подстрочный перевод:
διδαχαῖς-ποικίλαις-καὶ-ξέναις-μὴ-παραφέρεσθε-·-καλὸν-γὰρ-χάριτι-βεβαιοῦσθαι-τὴν-καρδίαν-,-ου-βρώμασιν-,-εν-οῖς-ουκ-ωφελήθησαν-οι-περιπατοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしたちには一つの祭壇があります。幕屋に仕えている人たちは、それから食べ物を取って食べる権利がありません。
Подстрочный перевод:
έχομεν-θυσιαστήριον-εξ-οῦ-φαγεῖν-ουκ-έχουσιν-εξουσίαν-οι-τῆ-σκηνῆ-λατρεύοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 なぜなら、罪を贖うための動物の血は、大祭司によって聖所に運び入れられますが、その体は宿営の外で焼かれるからです。
Подстрочный перевод:
ῶν-γὰρ-εισφέρεται-ζώων-τὸ-αῖμα-περὶ-αμαρτίας-εις-τὰ-άγια-διὰ-τοῦ-αρχιερέως-,-τούτων-τὰ-σώματα-κατακαίεται-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それで、イエスもまた、御自分の血で民を聖なる者とするために、門の外で苦難に遭われたのです。
Подстрочный перевод:
διὸ-καὶ-Ιησοῦς-,-ίνα-αγιάση-διὰ-τοῦ-ιδίου-αίματος-τὸν-λαόν-,-έξω-τῆς-πύλης-έπαθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 だから、わたしたちは、イエスが受けられた辱めを担い、宿営の外に出て、そのみもとに赴こうではありませんか。
Подстрочный перевод:
τοίνυν-εξερχώμεθα-πρὸς-αυτὸν-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-,-τὸν-ονειδισμὸν-αυτοῦ-φέροντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしたちはこの地上に永続する都を持っておらず、来るべき都を探し求めているのです。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-έχομεν-ῶδε-μένουσαν-πόλιν-,-αλλὰ-τὴν-μέλλουσαν-επιζητοῦμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 だから、イエスを通して賛美のいけにえ、すなわち御名をたたえる唇の実を、絶えず神に献げましょう。
Подстрочный перевод:
δι᾿-αυτοῦ-οῦν-αναφέρωμεν-θυσίαν-αινέσεως-διὰ-παντὸς-τῶ-θεῶ-,-τοῦτ᾿-έστιν-καρπὸν-χειλέων-ομολογούντων-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 善い行いと施しとを忘れないでください。このようないけにえこそ、神はお喜びになるのです。
Подстрочный перевод:
τῆς-δὲ-ευποιίας-καὶ-κοινωνίας-μὴ-επιλανθάνεσθε-,-τοιαύταις-γὰρ-θυσίαις-ευαρεστεῖται-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 指導者たちの言うことを聞き入れ、服従しなさい。この人たちは、神に申し述べる者として、あなたがたの魂のために心を配っています。彼らを嘆かせず、喜んでそうするようにさせなさい。そうでないと、あなたがたに益となりません。
Подстрочный перевод:
Πείθεσθε-τοῖς-ηγουμένοις-υμῶν-καὶ-υπείκετε-,-αυτοὶ-γὰρ-αγρυπνοῦσιν-υπὲρ-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-ως-λόγον-αποδώσοντες-,-ίνα-μετὰ-χαρᾶς-τοῦτο-ποιῶσιν-καὶ-μὴ-στενάζοντες-,-αλυσιτελὲς-γὰρ-υμῖν-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしたちのために祈ってください。わたしたちは、明らかな良心を持っていると確信しており、すべてのことにおいて、立派にふるまいたいと思っています。
Подстрочный перевод:
Προσεύχεσθε-περὶ-ημῶν-,-πειθόμεθα-γὰρ-ότι-καλὴν-συνείδησιν-έχομεν-,-εν-πᾶσιν-καλῶς-θέλοντες-αναστρέφεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 特にお願いします。どうか、わたしがあなたがたのところへ早く帰れるように、祈ってください。
Подстрочный перевод:
περισσοτέρως-δὲ-παρακαλῶ-τοῦτο-ποιῆσαι-ίνα-τάχιον-αποκατασταθῶ-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 永遠の契約の血による羊の大牧者、わたしたちの主イエスを、死者の中から引き上げられた平和の神が、
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-θεὸς-τῆς-ειρήνης-,-ο-αναγαγὼν-εκ-νεκρῶν-τὸν-ποιμένα-τῶν-προβάτων-τὸν-μέγαν-εν-αίματι-διαθήκης-αιωνίου-,-τὸν-κύριον-ημῶν-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 御心に適うことをイエス‧キリストによってわたしたちにしてくださり、御心を行うために、すべての良いものをあなたがたに備えてくださるように。栄光が世々限りなくキリストにありますように、アーメン。
Подстрочный перевод:
καταρτίσαι-υμᾶς-εν-παντὶ-αγαθῶ-εις-τὸ-ποιῆσαι-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-,-ποιῶν-εν-ημῖν-τὸ-ευάρεστον-ενώπιον-αυτοῦ-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-ῶ-η-δόξα-εις-τοὺς-αιῶνας-[-τῶν-αιώνων--αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 兄弟たち、どうか、以上のような勧めの言葉を受け入れてください、実際、わたしは手短に書いたのですから。
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶ-δὲ-υμᾶς-,-αδελφοί-,-ανέχεσθε-τοῦ-λόγου-τῆς-παρακλήσεως-,-καὶ-γὰρ-διὰ-βραχέων-επέστειλα-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 わたしたちの兄弟テモテが釈放されたことを、お知らせします。もし彼が早く来れば、一緒にわたしはあなたがたに会えるでしょう。
Подстрочный перевод:
Γινώσκετε-τὸν-αδελφὸν-ημῶν-Τιμόθεον-απολελυμένον-,-μεθ᾿-οῦ-εὰν-τάχιον-έρχηται-όψομαι-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 あなたがたのすべての指導者たち、またすべての聖なる者たちによろしく。イタリア出身の人たちが、あなたがたによろしくと言っています。
Подстрочный перевод:
Ασπάσασθε-πάντας-τοὺς-ηγουμένους-υμῶν-καὶ-πάντας-τοὺς-αγίους-.-ασπάζονται-υμᾶς-οι-απὸ-τῆς-Ιταλίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 恵みがあなたがた一同と共にあるように。
Подстрочный перевод:
η-χάρις-μετὰ-πάντων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl