| 1 | 兄弟としていつも愛し合いなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Ηφιλαδελφίαμενέτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 旅人をもてなすことを忘れてはいけません。そうすることで、ある人たちは、気づかずに天使たちをもてなしました。 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφιλοξενίαςμὴεπιλανθάνεσθε,διὰταύτηςγὰρέλαθόντινεςξενίσαντεςαγγέλους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 自分も一緒に捕らわれているつもりで、牢に捕らわれている人たちを思いやり、また、自分も体を持って生きているのですから、虐待されている人たちのことを思いやりなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
μιμνήσκεσθετῶνδεσμίωνωςσυνδεδεμένοι,τῶνκακουχουμένωνωςκαὶαυτοὶόντεςενσώματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 結婚はすべての人に尊ばれるべきであり、夫婦の関係は汚してはなりません。神は、みだらな者や姦淫する者を裁かれるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Τίμιοςογάμοςενπᾶσινκαὶηκοίτηαμίαντος,πόρνουςγὰρκαὶμοιχοὺςκρινεῖοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 金銭に執着しない生活をし、今持っているもので満足しなさい。神御自身、「わたしは、決してあなたから離れず、決してあなたを置き去りにはしない」と言われました。 |
|
Подстрочный перевод:
Αφιλάργυροςοτρόπος·αρκούμενοιτοῖςπαροῦσιν·αυτὸςγὰρείρηκεν,Ουμήσεανῶουδ᾿ουμήσεεγκαταλίπω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | だから、わたしたちは、はばからずに次のように言うことができます。「主はわたしの助け手。わたしは恐れない。人はわたしに何ができるだろう。」 |
|
Подстрочный перевод:
ώστεθαρροῦνταςημᾶςλέγειν,Κύριοςεμοὶβοηθός,[καὶ]ουφοβηθήσομαι·τίποιήσειμοιάνθρωπος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | あなたがたに神の言葉を語った指導者たちのことを、思い出しなさい。彼らの生涯の終わりをしっかり見て、その信仰を見倣いなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Μνημονεύετετῶνηγουμένωνυμῶν,οίτινεςελάλησανυμῖντὸνλόγοντοῦθεοῦ,ῶναναθεωροῦντεςτὴνέκβασιντῆςαναστροφῆςμιμεῖσθετὴνπίστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | イエス‧キリストは、きのうも今日も、また永遠に変わることのない方です。 |
|
Подстрочный перевод:
ΙησοῦςΧριστὸςεχθὲςκαὶσήμερονοαυτός,καὶειςτοὺςαιῶνας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | いろいろ異なった教えに迷わされてはなりません。食べ物ではなく、恵みによって心が強められるのはよいことです。食物の規定に従って生活した者は、益を受けませんでした。 |
|
Подстрочный перевод:
διδαχαῖςποικίλαιςκαὶξέναιςμὴπαραφέρεσθε·καλὸνγὰρχάριτιβεβαιοῦσθαιτὴνκαρδίαν,ουβρώμασιν,ενοῖςουκωφελήθησανοιπεριπατοῦντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしたちには一つの祭壇があります。幕屋に仕えている人たちは、それから食べ物を取って食べる権利がありません。 |
|
Подстрочный перевод:
έχομενθυσιαστήριονεξοῦφαγεῖνουκέχουσινεξουσίανοιτῆσκηνῆλατρεύοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | なぜなら、罪を贖うための動物の血は、大祭司によって聖所に運び入れられますが、その体は宿営の外で焼かれるからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶνγὰρεισφέρεταιζώωντὸαῖμαπερὶαμαρτίαςειςτὰάγιαδιὰτοῦαρχιερέως,τούτωντὰσώματακατακαίεταιέξωτῆςπαρεμβολῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | それで、イエスもまた、御自分の血で民を聖なる者とするために、門の外で苦難に遭われたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
διὸκαὶΙησοῦς,ίνααγιάσηδιὰτοῦιδίουαίματοςτὸνλαόν,έξωτῆςπύληςέπαθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | だから、わたしたちは、イエスが受けられた辱めを担い、宿営の外に出て、そのみもとに赴こうではありませんか。 |
|
Подстрочный перевод:
τοίνυνεξερχώμεθαπρὸςαυτὸνέξωτῆςπαρεμβολῆς,τὸνονειδισμὸναυτοῦφέροντες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | わたしたちはこの地上に永続する都を持っておらず、来るべき都を探し求めているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρέχομενῶδεμένουσανπόλιν,αλλὰτὴνμέλλουσανεπιζητοῦμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | だから、イエスを通して賛美のいけにえ、すなわち御名をたたえる唇の実を、絶えず神に献げましょう。 |
|
Подстрочный перевод:
δι᾿αυτοῦοῦναναφέρωμενθυσίαναινέσεωςδιὰπαντὸςτῶθεῶ,τοῦτ᾿έστινκαρπὸνχειλέωνομολογούντωντῶονόματιαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 善い行いと施しとを忘れないでください。このようないけにえこそ、神はお喜びになるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςδὲευποιίαςκαὶκοινωνίαςμὴεπιλανθάνεσθε,τοιαύταιςγὰρθυσίαιςευαρεστεῖταιοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 指導者たちの言うことを聞き入れ、服従しなさい。この人たちは、神に申し述べる者として、あなたがたの魂のために心を配っています。彼らを嘆かせず、喜んでそうするようにさせなさい。そうでないと、あなたがたに益となりません。 |
|
Подстрочный перевод:
Πείθεσθετοῖςηγουμένοιςυμῶνκαὶυπείκετε,αυτοὶγὰραγρυπνοῦσινυπὲρτῶνψυχῶνυμῶνωςλόγοναποδώσοντες,ίναμετὰχαρᾶςτοῦτοποιῶσινκαὶμὴστενάζοντες,αλυσιτελὲςγὰρυμῖντοῦτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | わたしたちのために祈ってください。わたしたちは、明らかな良心を持っていると確信しており、すべてのことにおいて、立派にふるまいたいと思っています。 |
|
Подстрочный перевод:
Προσεύχεσθεπερὶημῶν,πειθόμεθαγὰρότικαλὴνσυνείδησινέχομεν,ενπᾶσινκαλῶςθέλοντεςαναστρέφεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 特にお願いします。どうか、わたしがあなたがたのところへ早く帰れるように、祈ってください。 |
|
Подстрочный перевод:
περισσοτέρωςδὲπαρακαλῶτοῦτοποιῆσαιίνατάχιοναποκατασταθῶυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 永遠の契約の血による羊の大牧者、わたしたちの主イエスを、死者の中から引き上げられた平和の神が、 |
|
Подстрочный перевод:
Οδὲθεὸςτῆςειρήνης,οαναγαγὼνεκνεκρῶντὸνποιμένατῶνπροβάτωντὸνμέγανεναίματιδιαθήκηςαιωνίου,τὸνκύριονημῶνΙησοῦν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 御心に適うことをイエス‧キリストによってわたしたちにしてくださり、御心を行うために、すべての良いものをあなたがたに備えてくださるように。栄光が世々限りなくキリストにありますように、アーメン。 |
|
Подстрочный перевод:
καταρτίσαιυμᾶςενπαντὶαγαθῶειςτὸποιῆσαιτὸθέλημααυτοῦ,ποιῶνενημῖντὸευάρεστονενώπιοναυτοῦδιὰΙησοῦΧριστοῦ,ῶηδόξαειςτοὺςαιῶνας[τῶναιώνων]·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 兄弟たち、どうか、以上のような勧めの言葉を受け入れてください、実際、わたしは手短に書いたのですから。 |
|
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶδὲυμᾶς,αδελφοί,ανέχεσθετοῦλόγουτῆςπαρακλήσεως,καὶγὰρδιὰβραχέωνεπέστειλαυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | わたしたちの兄弟テモテが釈放されたことを、お知らせします。もし彼が早く来れば、一緒にわたしはあなたがたに会えるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ΓινώσκετετὸναδελφὸνημῶνΤιμόθεοναπολελυμένον,μεθ᾿οῦεὰντάχιονέρχηταιόψομαιυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | あなたがたのすべての指導者たち、またすべての聖なる者たちによろしく。イタリア出身の人たちが、あなたがたによろしくと言っています。 |
|
Подстрочный перевод:
Ασπάσασθεπάνταςτοὺςηγουμένουςυμῶνκαὶπάνταςτοὺςαγίους.ασπάζονταιυμᾶςοιαπὸτῆςΙταλίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 恵みがあなたがた一同と共にあるように。 |
|
Подстрочный перевод:
ηχάριςμετὰπάντωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|