このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 いったい、律法には、やがて来る良いことの影があるばかりで、そのものの実体はありません。従って、律法は年ごとに絶えず献げられる同じいけにえによって、神に近づく人たちを完全な者にすることはできません。
Подстрочный перевод:
Σκιὰν-γὰρ-έχων-ο-νόμος-τῶν-μελλόντων-αγαθῶν-,-ουκ-αυτὴν-τὴν-εικόνα-τῶν-πραγμάτων-,-κατ᾿-ενιαυτὸν-ταῖς-αυταῖς-θυσίαις-ὰς-προσφέρουσιν-εις-τὸ-διηνεκὲς-ουδέποτε-δύναται-τοὺς-προσερχομένους-τελειῶσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 もしできたとするなら、礼拝する者たちは一度清められた者として、もはや罪の自覚がなくなるはずですから、いけにえを献げることは中止されたはずではありませんか。
Подстрочный перевод:
επεὶ-ουκ-ὰν-επαύσαντο-προσφερόμεναι-,-διὰ-τὸ-μηδεμίαν-έχειν-έτι-συνείδησιν-αμαρτιῶν-τοὺς-λατρεύοντας-άπαξ-κεκαθαρισμένους-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ところが実際は、これらのいけにえによって年ごとに罪の記憶がよみがえって来るのです。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-εν-αυταῖς-ανάμνησις-αμαρτιῶν-κατ᾿-ενιαυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 雄牛や雄山羊の血は、罪を取り除くことができないからです。
Подстрочный перевод:
αδύνατον-γὰρ-αῖμα-ταύρων-καὶ-τράγων-αφαιρεῖν-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それで、キリストは世に来られたときに、次のように言われたのです。「あなたは、いけにえや献げ物を望まず、むしろ、わたしのために体を備えてくださいました。
Подстрочный перевод:
Διὸ-εισερχόμενος-εις-τὸν-κόσμον-λέγει-,-Θυσίαν-καὶ-προσφορὰν-ουκ-ηθέλησας-,-σῶμα-δὲ-κατηρτίσω-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あなたは、焼き尽くす献げ物や罪を贖うためのいけにえを好まれませんでした。
Подстрочный перевод:
ολοκαυτώματα-καὶ-περὶ-αμαρτίας-ουκ-ευδόκησας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そこで、わたしは言いました。『御覧ください。わたしは来ました。聖書の巻物にわたしについて書いてあるとおり、神よ、御心を行うために。』」
Подстрочный перевод:
τότε-εῖπον-,-Ιδοὺ-ήκω-,-εν-κεφαλίδι-βιβλίου-γέγραπται-περὶ-εμοῦ-,-τοῦ-ποιῆσαι-,-ο-θεός-,-τὸ-θέλημά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ここで、まず、「あなたはいけにえ、献げ物、焼き尽くす献げ物、罪を贖うためのいけにえ、つまり律法に従って献げられるものを望みもせず、好まれもしなかった」と言われ、
Подстрочный перевод:
ανώτερον-λέγων-ότι-Θυσίας-καὶ-προσφορὰς-καὶ-ολοκαυτώματα-καὶ-περὶ-αμαρτίας-ουκ-ηθέλησας-ουδὲ-ευδόκησας-,-αίτινες-κατὰ-νόμον-προσφέρονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 次いで、「御覧ください。わたしは来ました。御心を行うために」と言われています。第二のものを立てるために、最初のものを廃止されるのです。
Подстрочный перевод:
τότε-είρηκεν-,-Ιδοὺ-ήκω-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-θέλημά-σου-.-αναιρεῖ-τὸ-πρῶτον-ίνα-τὸ-δεύτερον-στήση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 この御心に基づいて、ただ一度イエス‧キリストの体が献げられたことにより、わたしたちは聖なる者とされたのです。
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-θελήματι-ηγιασμένοι-εσμὲν-διὰ-τῆς-προσφορᾶς-τοῦ-σώματος-Ιησοῦ-Χριστοῦ-εφάπαξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 すべての祭司は、毎日礼拝を献げるために立ち、決して罪を除くことのできない同じいけにえを、繰り返して献げます。
Подстрочный перевод:
Καὶ-πᾶς-μὲν-ιερεὺς-έστηκεν-καθ᾿-ημέραν-λειτουργῶν-καὶ-τὰς-αυτὰς-πολλάκις-προσφέρων-θυσίας-,-αίτινες-ουδέποτε-δύνανται-περιελεῖν-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかしキリストは、罪のために唯一のいけにえを献げて、永遠に神の右の座に着き、
Подстрочный перевод:
οῦτος-δὲ-μίαν-υπὲρ-αμαρτιῶν-προσενέγκας-θυσίαν-εις-τὸ-διηνεκὲς-εκάθισεν-εν-δεξιᾶ-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 その後は、敵どもが御自分の足台となってしまうまで、待ち続けておられるのです。
Подстрочный перевод:
τὸ-λοιπὸν-εκδεχόμενος-έως-τεθῶσιν-οι-εχθροὶ-αυτοῦ-υποπόδιον-τῶν-ποδῶν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 なぜなら、キリストは唯一の献げ物によって、聖なる者とされた人たちを永遠に完全な者となさったからです。
Подстрочный перевод:
μιᾶ-γὰρ-προσφορᾶ-τετελείωκεν-εις-τὸ-διηνεκὲς-τοὺς-αγιαζομένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 聖霊もまた、わたしたちに次のように証ししておられます。
Подстрочный перевод:
Μαρτυρεῖ-δὲ-ημῖν-καὶ-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-·-μετὰ-γὰρ-τὸ-ειρηκέναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 「『それらの日の後、わたしが彼らと結ぶ契約はこれである』と、主は言われる。『わたしの律法を彼らの心に置き、彼らの思いにそれを書きつけよう。
Подстрочный перевод:
Αύτη-η-διαθήκη-ὴν-διαθήσομαι-πρὸς-αυτοὺς-μετὰ-τὰς-ημέρας-εκείνας-,-λέγει-κύριος-,-διδοὺς-νόμους-μου-επὶ-καρδίας-αυτῶν-,-καὶ-επὶ-τὴν-διάνοιαν-αυτῶν-επιγράψω-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 もはや彼らの罪と不法を思い出しはしない。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶν-αμαρτιῶν-αυτῶν-καὶ-τῶν-ανομιῶν-αυτῶν-ου-μὴ-μνησθήσομαι-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 罪と不法の赦しがある以上、罪を贖うための供え物は、もはや必要ではありません。
Подстрочный перевод:
όπου-δὲ-άφεσις-τούτων-,-ουκέτι-προσφορὰ-περὶ-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 それで、兄弟たち、わたしたちは、イエスの血によって聖所に入れると確信しています。
Подстрочный перевод:
Έχοντες-οῦν-,-αδελφοί-,-παρρησίαν-εις-τὴν-είσοδον-τῶν-αγίων-εν-τῶ-αίματι-Ιησοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 イエスは、垂れ幕、つまり、御自分の肉を通って、新しい生きた道をわたしたちのために開いてくださったのです。
Подстрочный перевод:
ὴν-ενεκαίνισεν-ημῖν-οδὸν-πρόσφατον-καὶ-ζῶσαν-διὰ-τοῦ-καταπετάσματος-,-τοῦτ᾿-έστιν-τῆς-σαρκὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 更に、わたしたちには神の家を支配する偉大な祭司がおられるのですから、
Подстрочный перевод:
καὶ-ιερέα-μέγαν-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 心は清められて、良心のとがめはなくなり、体は清い水で洗われています。信頼しきって、真心から神に近づこうではありませんか。
Подстрочный перевод:
προσερχώμεθα-μετὰ-αληθινῆς-καρδίας-εν-πληροφορία-πίστεως-,-ρεραντισμένοι-τὰς-καρδίας-απὸ-συνειδήσεως-πονηρᾶς-καὶ-λελουσμένοι-τὸ-σῶμα-ύδατι-καθαρῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 約束してくださったのは真実な方なのですから、公に言い表した希望を揺るがぬようしっかり保ちましょう。
Подстрочный перевод:
κατέχωμεν-τὴν-ομολογίαν-τῆς-ελπίδος-ακλινῆ-,-πιστὸς-γὰρ-ο-επαγγειλάμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 互いに愛と善行に励むように心がけ、
Подстрочный перевод:
καὶ-κατανοῶμεν-αλλήλους-εις-παροξυσμὸν-αγάπης-καὶ-καλῶν-έργων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ある人たちの習慣に倣って集会を怠ったりせず、むしろ励まし合いましょう。かの日が近づいているのをあなたがたは知っているのですから、ますます励まし合おうではありませんか。
Подстрочный перевод:
μὴ-εγκαταλείποντες-τὴν-επισυναγωγὴν-εαυτῶν-,-καθὼς-έθος-τισίν-,-αλλὰ-παρακαλοῦντες-,-καὶ-τοσούτω-μᾶλλον-όσω-βλέπετε-εγγίζουσαν-τὴν-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 もし、わたしたちが真理の知識を受けた後にも、故意に罪を犯し続けるとすれば、罪のためのいけにえは、もはや残っていません。
Подстрочный перевод:
Εκουσίως-γὰρ-αμαρτανόντων-ημῶν-μετὰ-τὸ-λαβεῖν-τὴν-επίγνωσιν-τῆς-αληθείας-,-ουκέτι-περὶ-αμαρτιῶν-απολείπεται-θυσία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ただ残っているのは、審判と敵対する者たちを焼き尽くす激しい火とを、恐れつつ待つことだけです。
Подстрочный перевод:
φοβερὰ-δέ-τις-εκδοχὴ-κρίσεως-καὶ-πυρὸς-ζῆλος-εσθίειν-μέλλοντος-τοὺς-υπεναντίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 モーセの律法を破る者は、二、三人の証言に基づいて、情け容赦なく死刑に処せられます。
Подстрочный перевод:
αθετήσας-τις-νόμον-Μωυσέως-χωρὶς-οικτιρμῶν-επὶ-δυσὶν-ὴ-τρισὶν-μάρτυσιν-αποθνήσκει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 まして、神の子を足げにし、自分が聖なる者とされた契約の血を汚れたものと見なし、その上、恵みの霊を侮辱する者は、どれほど重い刑罰に値すると思いますか。
Подстрочный перевод:
πόσω-δοκεῖτε-χείρονος-αξιωθήσεται-τιμωρίας-ο-τὸν-υιὸν-τοῦ-θεοῦ-καταπατήσας-,-καὶ-τὸ-αῖμα-τῆς-διαθήκης-κοινὸν-ηγησάμενος-εν-ῶ-ηγιάσθη-,-καὶ-τὸ-πνεῦμα-τῆς-χάριτος-ενυβρίσας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 「復讐はわたしのすること、わたしが報復する」と言い、また、「主はその民を裁かれる」と言われた方を、わたしたちは知っています。
Подстрочный перевод:
οίδαμεν-γὰρ-τὸν-ειπόντα-,-Εμοὶ-εκδίκησις-,-εγὼ-ανταποδώσω-·-καὶ-πάλιν-,-Κρινεῖ-κύριος-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 生ける神の手に落ちるのは、恐ろしいことです。
Подстрочный перевод:
φοβερὸν-τὸ-εμπεσεῖν-εις-χεῖρας-θεοῦ-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 あなたがたは、光に照らされた後、苦しい大きな戦いによく耐えた初めのころのことを、思い出してください。
Подстрочный перевод:
Αναμιμνήσκεσθε-δὲ-τὰς-πρότερον-ημέρας-,-εν-αῖς-φωτισθέντες-πολλὴν-άθλησιν-υπεμείνατε-παθημάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 あざけられ、苦しめられて、見せ物にされたこともあり、このような目に遭った人たちの仲間となったこともありました。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-μὲν-ονειδισμοῖς-τε-καὶ-θλίψεσιν-θεατριζόμενοι-,-τοῦτο-δὲ-κοινωνοὶ-τῶν-ούτως-αναστρεφομένων-γενηθέντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 実際、捕らえられた人たちと苦しみを共にしたし、また、自分がもっとすばらしい、いつまでも残るものを持っていると知っているので、財産を奪われても、喜んで耐え忍んだのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-τοῖς-δεσμίοις-συνεπαθήσατε-,-καὶ-τὴν-αρπαγὴν-τῶν-υπαρχόντων-υμῶν-μετὰ-χαρᾶς-προσεδέξασθε-,-γινώσκοντες-έχειν-εαυτοὺς-κρείττονα-ύπαρξιν-καὶ-μένουσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 だから、自分の確信を捨ててはいけません。この確信には大きな報いがあります。
Подстрочный перевод:
μὴ-αποβάλητε-οῦν-τὴν-παρρησίαν-υμῶν-,-ήτις-έχει-μεγάλην-μισθαποδοσίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 神の御心を行って約束されたものを受けるためには、忍耐が必要なのです。
Подстрочный перевод:
υπομονῆς-γὰρ-έχετε-χρείαν-ίνα-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-ποιήσαντες-κομίσησθε-τὴν-επαγγελίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 「もう少しすると、来るべき方がおいでになる。遅れられることはない。
Подстрочный перевод:
έτι-γὰρ-μικρὸν-όσον-όσον-,-ο-ερχόμενος-ήξει-καὶ-ου-χρονίσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 わたしの正しい者は信仰によって生きる。もしひるむようなことがあれば、その者はわたしの心に適わない。」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-δίκαιός-μου-εκ-πίστεως-ζήσεται-,-καὶ-εὰν-υποστείληται-,-ουκ-ευδοκεῖ-η-ψυχή-μου-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 しかし、わたしたちは、ひるんで滅びる者ではなく、信仰によって命を確保する者です。
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-ουκ-εσμὲν-υποστολῆς-εις-απώλειαν-,-αλλὰ-πίστεως-εις-περιποίησιν-ψυχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl